Перевод для "отказ от сотрудничества" на английский
Отказ от сотрудничества
сущ.
Примеры перевода
Если держатели мандата, касающегося специальных процедур, не будут уважать суверенитета и территориальной целостности государств-членов, то это может привести к разногласиям и даже к отказу от сотрудничества.
Failure by special procedures mandate holders to respect the sovereignty and territorial integrity of Member States might lead to friction or even noncooperation.
Очевидно, что сотрудничество должно осуществляться в соответствии с национальным законодательством, но не менее очевидно и то, что действующее национальное законодательство не может служить оправданием для отказа от сотрудничества.
While it was obvious that cooperation must be carried out in compliance with domestic law, it was equally clear that current domestic law could not serve as a justification for noncooperation.
Вместо этого Совету следует установить процедуру, в соответствии с которой конкретные случаи постоянного или особо проблемного отказа от сотрудничества автоматически фиксируются Советом, который принимает по ним свои меры.
Instead, the Council should mandate a procedure whereby specific cases of persistent or especially problematic noncooperation are automatically flagged and taken up by the Council.
Это должно являться не вопросом политики, а вопросом принципа, и Израиль следует критиковать и обвинять за отказ от сотрудничества точно так же, как Корейскую Народно-Демократическую Республику или Мьянму.
The question should not be one of politics, but rather of principles, and Israel should face the same criticism and censure for its noncooperation as the Democratic People's Republic of Korea or Myanmar.
Эти решения, подробно изложенные в пунктах 435437 доклада Комитета (А/51/40), предусматривают обнародование информации в отношении последующей деятельности, а также вопросов сотрудничества или отказа от сотрудничества государств - участников со Специальным докладчиком.
Those decisions, which are set out in detail in paragraphs 435 to 437 of Committee's report A/51/40, provide for publicity to be given to follow-up activities and to the cooperation or noncooperation of States parties with the Special Rapporteur.
После того, как он свел на нет усилия как прокурора Республики при суде первой инстанции Туниса при подаче жалобы в сентябре 2000 года, так и заместителя, которому было поручено предварительное расследование указанных фактов, податель продолжает занимать позицию, которая заключается в отказе от сотрудничества.
Having undermined the efforts of the Public Prosecutor with the lower court in Tunis following submission of his complaint in September 2000, and those of the Deputy Prosecutor appointed to conduct the preliminary investigation into the allegations, the complainant was now adopting an attitude of noncooperation.
73. Г-н Фалк (Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека на палестинских территориях, оккупированных с 1967 года) полагает важным отметить, что три специальных докладчика, выступившие в ходе текущего заседания, сталкиваются с одной и той же проблемой отказа от сотрудничества со стороны стран, которые они должны оценить с точки зрения уважения прав человека.
73. Mr. Falk (Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967) said that it was important to note that the three special rapporteurs who had made presentations during the meeting faced the same problem of noncooperation from the countries under their human rights mandate.
6.4 В связи с утверждением о том, что права автора на презумпцию невиновности и право не давать показаний против самого себя, защищаемые пунктами 2 и 3 g) статьи 14 Пакта, были Испанией нарушены, поскольку он был вынужден указать фамилию и имя владельца транспортного средства, которое было зарегистрировано как нарушившее правила дорожного движения, Комитет считает, что имеющаяся в его распоряжении документация указывает на то, что автор был подвергнут наказанию за отказ от сотрудничества с властями, а не за нарушение правил дорожного движения.
6.4 With regard to the claim that the author's rights to the presumption of innocence and the right not to testify against himself as protected by article 14 paragraph 2 and 3 (g) of the Covenant were violated by the Spanish State, since he had to identify the owner of the vehicle reported for committing a traffic offence, the Committee considers that the documentation in its possession shows that the author was punished for noncooperation with the authorities and not for the traffic offence.
Джинна Патель все в конгрессе призвали к окончанию отказа от сотрудничества.
Jinnah Patel all of congress has called for the end of noncooperation.
Мирный, ненасильственный отказ от сотрудничества до тех пор, пока вы сами не придёте к мудрому решению покинуть эту страну Ваше Превосходительство.
Peaceful, nonviolent noncooperation till you yourself see the wisdom of leaving Your Excellency.
-Ни в коей мере. Я сэкономлю суду время Ваша Честь, заявляю под присягой, что на сегодняшний день я считаю долгом каждого человека отказ от сотрудничества со злом а британское правление в Индии является злом.
And I will save the court's time my lord, by stating under oath that, to this day I believe noncooperation with evil is a duty and that British rule of India is evil.
Общим мотивом стратегии забастовки было высоко ценимое решение об отказе от сотрудничества, объединенное с пассивно-агрессивным сокращением бюджета.
The general tenor of the Strike strategy was highly public noncooperation, combined with pas-sive-aggressive cost-cutting.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test