Перевод для "обязательства по погашению" на английский
Обязательства по погашению
Примеры перевода
Для обеспечения эффективного функционирования международного рынка капитала от должников требуется, чтобы они признавали и соблюдали свои обязательства по погашению задолженности.
An efficient international capital market required debtors to recognize and honour their repayment obligations.
Однако во многих случаях облегчение бремени задолженности, последовавшее в результате этих усилий, оказалось недостаточным для того, чтобы их обязательства по погашению задолженности соответствовали их возможности погашать эту задолженность.
However, in many cases, the debt relief granted in response to those efforts had been insufficient to bring their repayment obligations into line with their capacity to pay.
B получает денежные средства, необходимые для уплаты П покупной цены, путем заимствования денег у ОК2, которому B предоставляет обеспечительное право в патенте для обеспечения соблюдения своего обязательства по погашению задолженности.
B obtains the money necessary to pay the purchase price to O by borrowing money from SC2, to whom B grants a security right in the patent to secure B's repayment obligation.
B получает денежные средства, необходимые для лицензионного платежа, путем заимствования денег у ОК2, которому B предоставляет обеспечительное право в своих правах как лицензиата для обеспечения своего обязательства по погашению задолженности.
B obtains the money necessary to pay its licence fee by borrowing money from SC2, to whom B grants a security right in B's rights as licensee to secure B's repayment obligation.
Поэтому центральная проблема, подлежащая решению, будет заключаться в обеспечении достаточных бюджетно-финансовых возможностей для соблюдения правозащитных стандартов при получении финансовой помощи, не влекущей за собой установления таких обязательств по погашению задолженности, которые подрывали бы платежеспособность страны.
The central issue to be tackled would, therefore, be how to secure a sufficient fiscal space to respect human rights standards while receiving financial assistance with nondisabling repayment obligations.
У заемщиков недостаточно активов, которые могли бы быть предложены в качестве обеспечения, трансакционные издержки высоки, а выполнение обязательств по погашению кредитов зачастую не может быть обеспечено в принудительном порядке по политическим мотивам или в силу недостаточной заинтересованности банковских служащих.
The borrowers have few assets that can be offered as collateral, transaction costs are high and often repayment obligations cannot be enforced due to political constraints or lack of incentive on the part of bank officials.
Возможно, определенную роль здесь сыграли неудачные стратегии -- макроэкономической и социальной защиты, -- однако при этом нельзя забывать об ограниченности государственных ресурсов, выделяемых на цели социальной защиты, которая объясняется необходимостью выполнять обязательства по погашению задолженности, коррупцией и бесхозяйственностью и благими по своим намерениям, но зачастую ошибочными действиями учреждений-доноров.
Perhaps it was the failed policies -- macroeconomic and for social protection -- but also the constraints on public resources for social protection due to debt repayment obligations, corruption and the mismanagement of resources, and the well-intended but often misguided role of donor agencies.
19. Что касается помощи по облегчению задолженности по линии МАР и Африканского банка развития, то страны, уже достигшие момента завершения процесса и не имеющие задолженности по выполнению своих текущих обязательств по обслуживанию долга, будут освобождены от своих обязательств по погашению задолженности, однако валовой объем направляемой им помощи будет сокращен с точностью до доллара на размер прощенного долга.
19. For IDA and African Development Bank debt relief, post-completion point countries that are on track with their current debt-service obligations will be relieved of their repayment obligations, but their gross assistance flows will be reduced, dollar for dollar, by the amount forgiven.
В коммюнике министров финансов Группы 8 указывается, что в отношении задолженности по линии МАР и АфФР <<100процентное списание будет обеспечено путем освобождения БСКЗ, прошедших точку завершения согласованных мероприятий и успешно выполняющих свои программы, от обязательств по погашению задолженности и путем корректировки валовых объемов помощи на указанную сумму.
The G-8 finance ministers' communiqué stated that, for IDA and AfDF debt, "100 per cent stock cancellation will be delivered by relieving post-completion point HIPCs that are on track with their programmes of repayment obligations and adjusting their gross assistance flows by the amount forgiven.
the obligation to repay
16. Государствам следует обеспечивать, чтобы их права и обязанности, вытекающие из соглашений или договоренностей о внешней задолженности, особенно из принятия необоснованных или чрезмерных обязательств по погашению внешней задолженности, не препятствовали постепенному осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
States should ensure that their rights and obligations arising from external debt agreements or arrangements, particularly accepting an unreasonable or excessive obligation to repay external debt, do not hinder the progressive realization of economic, social and cultural rights.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test