Примеры перевода
прил.
- Контроль за рекламой вредной для здоровья пищи для детей
Controlled advertising of unhealthy food to children
- сокращение детской смертности, связанной с употреблением опасной для здоровья воды.
To reduce infant mortality due to unhealthy water.
Урбанизация как органический процесс развития может быть здоровой и нездоровой.
Urbanization as an organic process of development can be healthy or unhealthy.
Запрещается использование труда женщин на вредных для здоровья работах.
Women are, however, barred from working in unhealthy occupations.
b) надбавки за тяжелую, опасную и вредную для здоровья работу;
(b) Additional pay for difficult, dangerous and unhealthy work;
Нездоровые продукты питания, неинфекционные заболевания и право на здоровье
Unhealthy foods, non-communicable diseases and the right to health
Однако эти системы имеют свои недостатки: они неэффективны, небезопасны и вредны для здоровья.
These systems have disadvantages, however; they are inefficient, unsafe and unhealthy.
Опасными и вредными для здоровья считаются работы, перечисленные в статьях 106 и 108.
Dangerous or unhealthy jobs are defined in articles 106 and 108.
Всё это самокопание не здорово
All that self-reflection is unhealthy.
Не жди все время Хэзи, это не здорово.
Stop waiting for Hezi. It's unhealthy.
Мамуля, с тех пор как профессионалы посчитали - наши отношения "не здоровыми"...
So, mom, since we have a relationship professionals have deemed "unhealthy"...
Пациент номер 135, Девид Базник, узнал разницу между здоровым гневом и не здоровым.
Patient number 135, David Buznik has learned the difference between unhealthy anger and righteous anger.
Ну, в основном она рассказывает о том, что наша одержимость клитором - это не здорово, потому что...
Well, basically what she says is that our obsession - with the clitoris is unhealthy, 'cause...
Солнечный свет раздражает Вас, и его Вы тоже избегаете. Вы чувствуете себя виноватой из за этого, потому что Вы считаете это не здоровым и даже аморальным - не любит солнце.
Sunlight bothers you, so you avoid that too, about which you're guilty because you think it's unhealthy and even immoral not to like the sun.
Здоровые становятся более здоровыми, больные – более больными.
The healthy get healthier, the unhealthy get unhealthier.
Париж вреден для здоровья.
It’s unhealthy, Paris.
Неоновый свет вреден для здоровья.
the neon light is unnatural and unhealthy.
Уверен, психиатрия – профессия не очень-то здоровая.
I’m sure psychiatry’s an unhealthy profession.”
— Вы что, не знаете, что купаться вредно для здоровья? — поинтересовался он.
“Don’t you know it is unhealthy to bathe?”
напитки со льдом считал вредными для здоровья;
he regarded ice in his drinks as unhealthy;
– Физически Хару здорова, чего нельзя сказать о ее духе.
Although Haru is physically well, her spirit is unhealthy.
Из-за нас главные дороги стали опасными для их здоровья.
We have made the main roads a bit unhealthy.
Многоустые Рыбы, плывшие рядом с ними, показались Гаруну не вполне здоровыми.
These particular Plentimaw Fishes seemed unhealthy to Haroun.
Но проводить все время здесь, под землей, просто вредно для здоровья.
But staying down here all the time is just plain unhealthy.
прил.
61. Страдающие ожирением испытывают связанные с избыточным весом проблемы со здоровьем в среднем на протяжении 18 лет своей жизни.
61. Obese persons were unwell for an average of 18 years as a result of their weight.
При этом во внимание не принимается низкая производительность и нарушения рабочего ритма, когда сотрудники персонала, имеющие диагнозы, касающиеся умственного здоровья, находятся на работе и в недостаточно полном объеме осуществляют свои рабочие функции.
This does not take into account low productivity and workplace disruptions when staff members with mental health diagnoses are at work while unwell.
Хотя во время второго собеседования заявитель утверждал, что чувствует себя нездоровым, указанные выше заключения свидетельствуют о том, что его состояние здоровья постепенно ухудшалось на протяжении 2001 года.
While at the time of the second interview he complained that he was feeling unwell, the above-mentioned certificates indicate that his medical condition during 2001 deteriorated progressively.
Нам дорого обходятся соседи, которые не отличаются хорошим здоровьем, не имеют образования или не в состоянии работать, ибо расходы по их спасению в конечном итоге становятся все более высокими, и ложатся на наши собственные плечи.
It is costly for us to have neighbours who are unwell, uneducated or unable to work, because ultimately the costs of rescuing them climb even higher and the costs become ours to meet.
78. Ю. Абдуллаев, будучи в камере временного содержания стал жаловаться на плохое состояния здоровья и по его просьбе 18, 19 и 20 июля к нему была вызвана скорая помощь, врачи которой оказывали ему первую медицинскую помощь.
78. While in the cells, Mr. Abdullaev began to complain of feeling unwell, and at his request, on 18, 19 and 20 July ambulances were called, and the doctors attending provided first aid.
Побочные явления в результате использования противозачаточных средств могут нанести вред здоровью женщины, если у нее нет доступа к местным медицинским учреждениям; теперь же благодаря использованию женой безопасного метода, разработанного с учетом законов природы, мужчина будет рад видеть ее в полном здравии.
Side effects of contraception leave a wife unwell without access to local health care and now, with the use of a safe method that is in keeping with natural law, a husband is delighted to see his wife well.
Состояние здоровья автора остается неудовлетворительным, причем, хотя государство-участник приняло меры для того, чтобы он был освобожден из центра содержания под стражей и возвратился домой на условиях свободного проживания в соответствующей общине вместе с одним из членов своей семьи, его правовой статус не изменился.
The author continues to be unwell, but while the State party has made arrangements for him to be released from the detention centre and to return home with liberal arrangements to stay within the community with a member of his family, his legal status has not changed.
Данные о продолжительности жизни свидетельствуют о все большем повышении ожидаемой продолжительности жизни при рождении, однако необходимо учитывать качество или условия жизни, каким образом медикаменты и медицинское обслуживание способствуют улучшению состояния здоровья и сохранению качества жизни больных, а также членов их семей и их окружения.
What should be uppermost in people's minds, however, is not the length but the quality of life, in other words, the way in which drugs and treatment can not only improve a person's health but also preserve the quality of life of people who are unwell, their family members and the people around them.
Я скажу им, что тебе не здоровится.
I'II tell them that you are unwell.
— Изабелла не слишком здорова, — сказал я вкрадчиво.
“Isabelle is feeling unwell,” I said gently.
- Когда вы пропали, скорбь об утрате сильно отразилась на ее здоровье.
            "Grief at losing you has made her very unwell."
Джейн Сеймур, которая никогда не отличалась крепким здоровьем, тоже чувствовала себя неважно, ее мучил нехороший кашель.
Jane Seymour, never robust, has been unwell too, with an evil cough.
Потом оказалось, ей пора: мать не совсем здорова, и Мойра обещала вернуться вовремя и приготовить чай.
Then she had to go; her mother was unwell and she had promised to be home in time to get the tea.
Вы можете быть больны или нездоровы сейчас, или даже иметь сильные боли, но если вы читаете эти слова, продолжайте получать дар здоровья.
You may be sick or unwell now, or even in a lot of pain, but if you are reading these words you are continuing to receive the gift of health.
Вместо этого мы должны делать диаметрально обратное, и сосредоточиться на идеальном здоровье для той области нашего тела, которая плохо себя чувствует, и отдать все мысли и чувства этому.
Instead, we should do the exact opposite, and focus on the ideal state for the area of our body that is unwell, and give our thoughts and feelings to that.
Дядя Джон получил оба мои письма, в первом я сообщала, что мама не совсем здорова и я вызвала доктора, а во втором писала, что она еще не поправилась.
Uncle John had received two letters from me, one telling him that Mama was a little unwell and that I had called the doctor, and then another telling him that she was as yet no better.
— Вид у тебя был нездоровый, когда ты уходил, — улыбнулась она. — Я хотела убедиться, что с тобой все в порядке: ведь совершенно очевидно, что твою жену твое здоровье не заботит ни капельки.
"You seemed unwell when you left the celebration," she murmured. "I wanted to be certain you were all right, as it's only too plain your wife neither cares nor troubles herself over your welfare."
Причиной тому были не столько дела в палате лордов, сколько ухудшение здоровья. Доктора не сумели поставить диагноз, но все как один сошлись на том, что в таком состоянии лорду не следовало бы предпринимать столь длительного путешествия.
Not only had his duties in the House of Lords kept him but he was also in fact feeling extremely unwell with some complaint that the doctors were finding difficult to diagnose. They decided that he was not strong enough to undertake such an arduous voyage and the extensive entertaining that was to take place when he reached India.
прил.
G. Плохое здоровье
G. Ill health
Здоровье и болезни 6,7 процентов
Health and illness 6.7%
А. Биологические факторы, влияющие на состояние здоровья
A. Biological influences on health and illness
Обычно это вредно отражается на здоровье.
This normally results in ill health.
- укрепление здоровья человека и профилактику заболеваний;
Enhancing health and preventing illness
здоровья, лечения и получения соответствующих услуг,
in health and illness and in the need for related services,
и средствами лечения болезней и восстановления здоровья
and to facilities for the treatment of illness and rehabilitation of health
Одно из таких ограничений заключается в том, что улучшение состояния здоровья тяжелобольных оценивается более высоко, чем такое же улучшение здоровья для менее больных людей.
One is that health improvements for the severely ill are valued more highly than equally large improvements for less ill people.
Основой охраны здоровья является профилактика болезней.
The basis of health care is prevention of illness.
расширять информированность о психическом здоровье и расстройствах психики.
To raise awareness on mental health and mental illness.
- Потому что она психически не здорова?
- She's mentally ill?
- Ее Высочеству не здоровится.
- Her Highness is ill, Sire.
Моя дорогая, Вам не здоровится.
My dear, you're ill.
Что вашей Королеве не здоровится..
That your Queen is ill...
Когда Карл вызовет адвоката, я отмечу, что присяжные не любят тех, кто убивает своих психически не здоровых жен.
When Carl gets his lawyer, I'll point out that juries don't like men who murder their mentally ill wives.
За пределами семьи почти никто не подозревал о ее существовании, кроме разве что немногих доверчивых друзей вроде Дожа, кто готов был проглотить историю о ее «слабом здоровье». Еще одним таким доверчивым другом семьи оказалась Батильда Бэгшот, автор широко известных научных трудов по истории магии, много лет прожившая в Годриковой Впадине.
Her very existence continued to be known only to those few outsiders who, like “Dogbreath” Doge, could be counted upon to believe in the story of her “ill health.” Another such easily satisfied friend of the family was Bathilda Bagshot, the celebrated magical historian who has lived in Godric’s Hollow for many years.
Не может подлежать сомнению, что достаток, несколько превышающий обычный, может сделать некоторых рабочих ленивыми, но представляется маловероятным, чтобы он оказывал такое влияние на большинство рабочих или чтобы люди вообще работали больше при скудном питании, подавленном настроении и частых болезнях, чем при обильном питании, бодром настроении и хорошем здоровье.
That a little more plenty than ordinary may render some workmen idle, cannot well be doubted; but that it should have this effect upon the greater part, or that men in general should work better when they are ill fed than when they are well fed, when they are disheartened than when they are in good spirits, when they are frequently sick than when they are generally in good health, seems not very probable.
Давеча Лизавета Прокофьевна, не найдя князя на смертном одре, действительно сильно преувеличила удовлетворительность состояния его здоровья, судя по наружному виду, но недавняя болезнь, тяжелые воспоминания, ее сопровождавшие, усталость от хлопотливого вечера, случай с «сыном Павлищева», теперешний случай с Ипполитом, – все это раздражило больную впечатлительность князя, действительно, почти до лихорадочного состояния.
Not finding the prince on his death-bed, Lizabetha Prokofievna had been misled by his appearance to think him much better than he was. But his recent illness, the painful memories attached to it, the fatigue of this evening, the incident with "Pavlicheff's son," and now this scene with Hippolyte, had all so worked on his oversensitive nature that he was now almost in a fever.
Она скоро ушла в каком-то странном смущении. Между прочим, она успела рассказать, что отец ее сегодня, еще чем свет, побежал к «покойнику», как называл он генерала, узнать, не помер ли он за ночь, и что слышно, говорят, наверно, скоро помрет. В двенадцатом часу явился домой и к князю и сам Лебедев, но, собственно, «на минуту, чтоб узнать о драгоценном здоровье» и т. д., и, кроме того, наведаться в «шкапчик». Он больше ничего, как ахал и охал, и князь скоро отпустил его, но все-таки тот попробовал порасспросить о вчерашнем припадке, хотя и видно было, что об этом он уже знает в подробностях. За ним забежал Коля, тоже на минуту;
She went hastily out of the room in a state of strange confusion. Lebedeff also came to see the prince, in a great hurry to get away to the "deceased," as he called General Ivolgin, who was alive still, but very ill. Colia also turned up, and begged the prince for pity's sake to tell him all he knew about his father which had been concealed from him till now.
Если будет здорова.
Unless she falls ill.
— Осмотреть ее на предмет чего? Если она здорова
“Examine her for what? If she’s not ill-”
Судя по всему, Бирчингтону было здорово не по себе.
Birchington seemed ill at ease.
Сказал — волнуешься за здоровье детей.
I said you feared that the children were ill.
Я превращаю больных в здоровых и сильных.
I make ill bodies well and strong.
Вы выглядели не вполне здоровым, когда вставали из-за стола.
You seemed ill as you left the table.
Он изучает греческие трактаты о здоровье и болезнях.
He is studying the Greek texts on health and illness.
Знаете, у него в семье проблемы с психическим здоровьем;
There is a history of mental illness in his family, you know;
– Возможно, физически вы и здоровы, но все же, что-то с вами не в порядке.
Not physically ill, perhaps, but there must be something wrong with you.
прил.
Утром намедни вам не здоровилось.
The other morning, you was indisposed.
А хуже всего было то, что, кажется, пошатнулось здоровье Мака.
But the worst of all was that Mack himself took to being indisposed.
прил.
Нанимателю запрещается принимать лиц, не достигших шестнадцатилетнего возраста, на работу, которая является или может являться неподходящей или вредной для здоровья, благополучия или нравственного или физического развития данного лица.
An employer is prohibited from employing a person who is under the age of 16 years in employment that is or is likely to be unwholesome or harmful to the person's health, welfare, or moral or physical development.
Дети, не достигшие 14-летнего возраста, не могут работать ночью с 22 часов до 6 часов утра, они также не могут выполнять работы, которые могут нанести какой-либо вред или ущерб их здоровью или развитию, или препятствовать посещению ими школы.
Children under 14 cannot work after 10 p.m. or prior to 6 a.m., nor can they be employed to do work that is or is likely to be unwholesome or harmful to their health or development or interfere with their school attendance.
В профессиях, известных своей чрезвычайной вредностью для здоровья, заработная плата всегда очень высока.
In trades which are known to be very unwholesome, the wages of labour are always remarkably high.
Подобно тому как только самые сильные организмы могут жить и пользоваться здоровьем при нездоровом режиме, так и при таких налогах могут существовать и процветать только те народы, которые во всех отраслях промышленности обладают наибольшими естественными и приобретенными преимуществами.
As the strongest bodies only can live and enjoy health under an unwholesome regimen, so the nations only that in every sort of industry have the greatest natural and acquired advantages can subsist and prosper under such taxes.
Она была опасным для здоровья могущественным ребенком, и, хотя она всегда вела себя как зрелая сорокалетняя женщина, я видел проблески детства из-под тяжелейшего бремени Архива.
She was an unwholesomely powerful child, and while she had always comported herself with the gravity of a woman of forty, I had seen flashes of the child supporting the vast burden of the Archive.
прил.
94. Концептуальная основа права на здоровье показывает, что лекарства должны быть в наличии, быть доступными по цене, приемлемыми для населения и обладать хорошим качеством, чтобы поступать в распоряжение без какой бы то ни было дискриминации всем больным людям во всех частях мира.
94. The framework of the right to health makes it clear that medicines must be available, accessible, acceptable, and of good quality to reach ailing populations without discrimination throughout the world.
Закон прямо указывает, что права участвующего в научном исследовании больного или здорового добровольца охраняются грузинским законодательством и признанными международными нормами проведения биомедицинских исследований на человеке.
The Act clearly states that the rights of ailing or healthy volunteers participating in scientific research are protected by Georgian law and the universally recognized International Ethical Guidelines for Biomedical Research Involving Human Subjects.
К ним относятся низкая успеваемость, связанные с поведением проблемы, личные проблемы со здоровьем или необходимость заботиться о братьях и сестрах или больных родителях, беременность, необходимость оказания материальной помощи семье, военные действия или гражданские беспорядки, стихийные бедствия, вынужденная миграция, апатия или желание работать полный рабочий день.
Among these are: failing grades, behavioural issues, personal health problems or the need to care for siblings or an ailing parent, pregnancy, a need to help families earn income, as a result of war or civil unrest, natural catastrophes, forced migration, boredom, or a desire to work full time.
Лежащее на женщинах бремя пандемии ВИЧ/СПИДа не ограничивается лишь состоянием собственного здоровья; женщины также несут основное бремя по уходу за мужьями, детьми, матерями и отцами мужей и другими родственниками, заболевшими ВИЧ/СПИДом, что лишает их возможностей для развития и подвергает жизнь многих из них риску инфицирования от тех, за кем они ухаживают.
The burden of the HIV/AIDS pandemic on women does not end with personal health impacts; women also bear the greatest burden in taking care of ailing husbands, children, mothers and fathers in law and other relatives affected by HIV and AIDS, which robs them of development opportunities and places the lives of many of them at the risk of infection by those receiving their care.
Одно было несомненно: для него, уже и до того не совсем здорового, простуда едва не оказалась роковой.
What is certain is that the fever he caught as a result, ailing as he already was, very nearly proved fatal.
Мамочке недужится; боюсь, здоровье ее постепенно «подтачивается». Кроме того, ощущаю себя отрезанным от всего мира…..
Mummy is ailing, and I fear slowly 'declining'. Also I feel very cut off.
«Он не лгал, когда сообщал сыну об ухудшении своего здоровья, – подумала она, – Он действительно болен».
He had not lied in order to lure his son home, she thought. He was ailing. She felt sad for him.
Наделенная отменным здоровьем и величайшей непосредственностью, она привыкла говорить все, что придет в голову, и не чужда была мыслей и выражений почти рискованных.
Thoughts and sayings verging on the risky were characteristic of her robust physique, of her soul which could afford to express almost ail that occurred to it.
Казалось, она хотела сказать, что если бы я предался страсти с ней в постели, она сумела бы, хоть с больным бедром, хоть со здоровым, излечить меня от любых страданий.
She seemed to be saying that if I wrestled passionately with her in bed she could, bad hip or no bad hip, cure me of what ailed me.
– Говори. – Род вдруг заметил, как провалились глаза всегда здорового банту, как посерела его кожа.
"speak then." rod noticed suddenly that big king's face was gaunt, his eyes appeared sunken and his skin had the dusty greyish look of sickness so evident in an ailing bantu.
Это самая заветная моя мечта, а теперь, когда между мной и короной Англии стоит всего лишь одна, не слишком молодая и здоровая женщина, эта мечта вполне может воплотиться в жизнь. Но я не эгоистка.
It is my greatest dream, and now it could well become reality, with only one ailing woman’s life standing between me and the crown of England. Yet my ambitions are not entirely selfish.
Но даже если бы хрупкая здоровьем сестра лорда не пеклась ни о чем, кроме его счастья, то подумал ли он о той жалкой роли, которую мне пришлось бы играть среди многочисленной прислуги, упомянутой им, и даже среди гэльского населения его родных гор?
But although his ailing sister might have eyes for his happiness alone, had he considered the painful role I would have to play among the numerous servants of whom he had spoken and even among the Gaelic mountaineers?
Она дочь Элвастона и вышла замуж за бедного Генри Рейна в первый же свой сезон в высшем свете. Генри умер, когда их сын был совсем еще маленьким. Страшная трагедия! По-моему, причину его смерти так и не выяснили. Внешне казалось, что здоровее Гарри никого нет на свете!
She’s Elvaston’s daughter, and married poor Harry Rayne the year she was brought out. He died before their son was out of short coats. A dreadful business! I fancy they never discovered what ailed him: you would have said there was not a healthier young man alive!
прил.
Предотвращать опасные последствия нерационального удаления обработанных пестицидами кроватных сеток для здоровья человека и окружающей среды.
Prevent harmful effects on health and the environment from unsound disposal of pesticide-treated bednets.
Для защиты здоровья людей и окружающей среды от последствий неразумного обращения с химическими веществами требуются многочисленные мероприятия по уменьшению рисков.
Numerous risk reduction actions are needed to protect human health and the environment from the unsound management of chemicals.
Такая неправильная практика, в частности, приводит к загрязнению подземных вод и создает опасность для здоровья работников мест сброса отходов.
These unsound practices, among others, contaminate underground water and pose health risks to disposal site operators.
Вместе с тем неблагоприятные последствия небезопасного управления химическими веществами для окружающей среды и здоровья людей могут быть существенными и продолжительными.
On the other hand, the adverse consequences of the unsound management of chemicals for the environment and human health can be significant and long lasting.
Так, например, для защиты здоровья людей и окружающей среды от последствий нерационального обращения с химическими веществами требуется принятие многочисленных мер по уменьшению рисков.
Thus, numerous risk reduction actions are needed to protect human health and the environment from the unsound management of chemicals.
с) обеспечение того, чтобы в другие страны не передавались экологически необоснованные технологии и продукты, которые находятся под запретом, вызывают серьезную деградацию окружающей среды или причиняют ущерб здоровью человека;
Ensuring that environmentally unsound technologies and products that are prohibited, cause severe environmental degradation or are harmful to human health are not transferred to other countries;
промотав, таким образом, почти все свое состояние, они женятся ради денег на женщинах низкого происхождения, не отличающихся ни красотой, ни здоровьем, которых они ненавидят и презирают;
and when their fortunes are almost ruined, they marry some woman of mean birth, disagreeable person, and unsound constitution (merely for the sake of money), whom they hate and despise. That the productions of such marriages are generally scrofulous, rickety, or deformed children;
прил.
Отпуск по болезни и охрана здоровья
Sick leave and health care
Когда мы экономим на здоровье, мы расплачиваемся болезнями.
When we skimp on health, we pay in sickness.
176. Нередко больные находятся в камерах вместе со здоровыми людьми.
176. It is common for sick prisoners to share the same block with healthy ones.
ii) лицам, полностью не способным трудиться из-за состояния здоровья или по возрасту.
(ii) Persons totally unable to work due to sickness or old age.
Закон о страховании здоровья; Закон о социальном страховании на случай болезни и ухода за ребенком.
Law on Health Insurance; Sickness and Maternity Social Insurance Law.
Моя девушка внутри, и ей не здоровится.
My girlfriend is in there, and she's sick.
Лучше умереть больным, а не здоровым.
When I die, I want to be sick, not healthy.
Знаешь, большинство людей отдыхают, когда им не здоровится.
You know, most people choose to rest when they're sick.
Мне не здоровится... я исполню такую просьбу?
I feel so sick so, Did you think I would accept those requests?
не здоровые имеют нужду во враче, а больные;
People who are well do not need a doctor, but only those who are sick.
Я посмотрел на него, затем на Тома – ведь часу не прошло, как Том сделал совершенно такое же открытие, – и мне пришло в голову, что никакие расовые или духовные различия между людьми не могут сравниться с той разницей, которая существует между больным человеком и здоровым.
I stared at him and then at Tom, who had made a parallel discovery less than an hour before--and it occurred to me that there was no difference between men, in intelligence or race, so profound as the difference between the sick and the well.
В этом, в сущности, все и дело – мы по горло сыты всей этой дребеденью, и сейчас, когда замаячила перспектива начинать снова-здорова из-за каких-то идиотских вогонов, мне, честно, просто хочется убежать из собственной шкурки, надеюсь, вы понимаете?
And this is more or less the point—we’re sick to the teeth with the whole thing, and the prospect of doing it all over again on account of those whinnet-ridden Vogons quite frankly gives me the screaming heeby jeebies, you know what I mean?
Мы не больны, мы здоровы.
We are not sick, we are healthy.
— Здорово вас прихватило.
You were very sick.
— «В радости и в горести, в здоровье и в болезни».
In sickness and in health.
— Лесли говорит, у тебя со здоровьем проблемы.
“Leslie says you’re sick.
Он действительно беспокоился, здорово беспокоился.
In fact he was worried—worried sick.
«Не здоровые имеют нужду во враче, но больные».
They that be whole need not a physician, but they that are sick.' "
Необходимо отделить больных от здоровых.
We have to separate the sick from the well.
Эльвира всегда была здорова «как лошадь». Никогда не болела.
Alvirah was "healthy as a horse." She was never sick.
прил.
Ежегодно жертвами насилия и угроз насилия становятся 42 тыс. женщин (по данным исследования проблем охраны здоровья и заболеваемости за 2000 год, подготовленного Национальным институтом здравоохранения).
Every year, 42,000 women (according to the 2000 health and sickliness study, National Institute of Public Health) are exposed to violence or threats of violence.
61. Здоровье многих свидетелей геноцида в Руанде, являющихся одновременно его жертвами, подорвано в результате заражения смертельными заболеваниями или получения тяжелой физической травмы во время геноцида или по его итогам.
61. Many victim-witnesses of the Rwandan genocide are sickly, having been either infected with deadly diseases or subjected to severe physical trauma during and subsequent to the genocide.
- Ей немного не здоровится.
- Feel a little sickly.
– Но, похоже, вполне здорова.
“But she doesn’t look sickly.”
Купание в них укрепляет слабое здоровье.
Bathing in them has been said to restore the sickly to health.
— Маленький он или большой, здоровый или хилый, смирный или буян!
Was he young or old, healthy or sickly, tractable or rebellious?
Те, кто выжил, не отличаются крепким здоровьем и часто умирают от чего-то еще.
Those that survive are sickly, and often die of something else.
Он не понравился Катавасову тем, что был изнежен, избалован и слаб здоровьем;
Katavassov did not like him, because he was unmanly and effeminate and sickly.
Ее здоровый розовый цвет лица сменился болезненной сероватой бледностью.
Her usually healthy pink complexion was a sickly greyish-white.
Твоя прабабка была жалким и больным ребенком. А моя – здоровым и сильным.
Your great-grandmother was a mewling, sickly kitten of a babe. Mine was the hearty, healthy child.
Я слышал, у нее очень слабое здоровье, и мало кто из соседей хорошо с ней знаком.
for she's been but a sickly sort of body, I hear, and few hereabouts know much on her.'
— Да, его жену звали Хелен, она была очень хорошенькая, но у нее было слабое здоровье.
Her name was Helen and she was very nice, quite the prettiest girl in Baltimore, only she was sickly, Trevor said.
прил.
Его сероватая кожа приобрела здоровый оливковый оттенок.
His pasty gray skin took on a healthy olive tone.
— Дункан, — с улыбкой произнес Кавано, пожимая ему руку. — Ты выглядишь не очень-то здорово.
"Duncan." Cavanaugh smiled and shook hands with him. "You look pasty.
прил.
Дикки не скрывал, что они очень здорово повеселились.
Dickie had made it evident that they had had a very good time.
Дики подумал, как здорово, что у него в кармане есть спички.
Dicky reflected that it was a good thing he had got a box of matches in his pocket.
– Она, конечно, навестила вас, Дикки-бой, – подтвердила Тийна. – С большим риском для собственного здоровья.
"She certainly did see you, Dickie boy," Teena confirmed. "At great risk to her own health.
– Ешь на здоровье. – Ева бросила на Пибоди гневный взгляд. – Может быть, нам не стоит ехать в лабораторию? А вдруг ты состоишь в интимной связи и с Дики тоже?
She shot Peabody a deceptively friendly look. "Perhaps I'm wasting my time going to the lab. Have you and Dickie also had a liaison?" "Eeeuw."
Том улыбнулся про себя: здорово он разыграл расслабленность и реакция у него оказалась отличная, а ведь если бы Дикки увидел выражение его лица… То-то бы удивился! Сан-Ремо.
Tom smiled to himself, amused at his own quick reflex in pretending to collapse, because that had been the only way to keep Dickie from seeing what must have been a very strange expression on his face. San Remo.
Большую часть послания адресовал матери Дикки, сообщая о состоянии своего гардероба, которое было хорошим, и состоянии своего здоровья, которое тоже было хорошим, и спрашивая, получила ли она триптих из эмали, который он купил в антикварной лавке в Риме и послал ей две недели назад.
He addressed most of the letter to Dickie’s mother, told her the state of his wardrobe, which was good, and his health, which was also good, and asked if she had received the enamel triptych he had sent her from an antique store in Rome a couple of weeks ago.
прил.
Поскольку такие операции производятся в антисанитарных условиях, с ними связаны многочисленные краткосрочные и долгосрочные опасности для здоровья.
Owing to the unhygienic circumstances in which it is carried out, there are many shortterm and long-term health hazards connected with it.
Большинство населения слаборазвитых стран пользуется уборными, которые не отвечают санитарно-гигиеническим нормам, что негативно сказывается на здоровье населения и на состоянии окружающей среды в этих странах.
The majority of people in underdeveloped countries use unhygienic latrines resulting in health and environmental hazards.
НКПЧ упомянула о переполненности некоторых тюрем, которая объясняется чрезмерным количеством предварительно задержанных лиц; о недостаточном питании заключенных; и об антисанитарных условиях, которые не проходят бесследно для здоровья содержащихся под стражей лиц.
CNDH mentions overcrowding in some prisons, which is caused by the large number of pretrial detainees; undernourishment of inmates; and unhygienic conditions affecting inmates' health.
Отсутствие уборных, ограниченные возможности для прогулок на свежем воздухе и условия гигиены представляют собой нарушение прав заключенных на человеческое достоинство и наивысший возможный уровень физического и психического здоровья.
The absence of toilets, the limited opportunity for fresh air and the unhygienic conditions violate the rights of the inmates to human dignity and to the highest possible standard of physical and mental health.
прил.
Входящие в нее люди выглядели не совсем здоровыми.
The humans were for the most part rather seedy-looking.
Увидев кровь, он испугался, побежал куда глаза глядят и в конце концов очутился на зловонном бульваре Морелия, в закоптелом кабачке Каса-де-Уэспедес, в объятиях любимой шлюхи – здоровой, мясистой бабы по имени Джина.
When he saw the blood, he’d crossed himself and wandered for a while, eventually ending up back on the seedy Boulevard Morelia at the dingy Casa de Huéspedes he frequented, and in the arms of his favorite whore.
Но форма молитвы, которая требует присутствия дурно пахнущих, скверно выглядящих людей и диких выходок со стороны солидного с виду предмета черного дерева, безмерно его раздражала, как раздражала она здорового, разумного, элегантного господина — его хозяина.
But this form of prayer which required the presence of evil-smelling, seedy-looking men and the antics of a piece of apparently solid mahogany, angered him much as they angered that robust, sensible, well-dressed man, his master.
прил.
Это означает, что когда они вырастут, то у них будет не только слабое здоровье, но и плохое образование.
The implication is that they are likely to grow up to be poorly educated in addition to being in poor health.
В ней должна учитываться потенциальная опасность негативного воздействия на здоровье неумелого регулирования конфликтов.
It should take into account the potential for adverse health consequences of poorly managed conflicts.
63. Бесхозные и неэффективно управляемые свалки отходов создают особенно серьезную угрозу для окружающей среды и здоровья людей.
63. The uncontrolled and poorly managed dumpsites pose a particularly severe environmental and health hazard.
Штат группы психического здоровья недокомплектован, ее сотрудники получают низкую зарплату, лишены мотивации и подчинены тюремной охране.
The mental health team was understaffed, poorly paid, demotivated and subject to the authority of prison guards.
Кроме того, страны с высокой рождаемостью обычно достигают более низких результатов в большинстве показателей, касающихся репродуктивного здоровья.
In addition, high-fertility countries tended to score poorly in most outcomes related to reproductive health.
*Тебе правда не здоровится.
You sure are poorly.
Скажу, у тебя здоровье слабое.
I’ll say you’re poorly.
 – Они здорово тебя обработали, бедный мой друг.
“They have used you poorly, old friend.”
Он стал говорить, как эгоистично со стороны Крис копить на себя деньги, когда у матери такое слабое здоровье.
He had pointed out how selfish it was of Chris to save money for her own ends when their mother was so poorly.
— Я думаю только о вашем здоровье, мадам, — упорствует уязвленная Клара. — Мистер Рэкхэм сказал, что мы должны сообщать ему о всех ваших недомоганиях.
‘I’m only thinking of your health, ma’am,’ insists Clara, nettled. ‘Mr Rackham has said we’re to tell him if you’re poorly.’
Это бы еще полбеды, будь он в лучшем состоянии здоровья, но поскольку спал он плохо, а горло вновь воспалилось и распухло, он вполне готов был предпочесть этой пытке дыбу и колесо.
Such would not be worrisome to him if he were in firmer health, but as he'd slept very poorly and his throat was once more ravaged and swollen, he might have chosen a rack-and-wheel over the torture of this predicament.
Но даже и это не сработает, если ингредиенты не сочетаются друг с другом: мидии сами по себе восхитительны, клубника – тоже, но если их смешать… Любое питательное сексуальное блюдо обязательно требует хотя бы щепотку любви, а для отменного секса, который и гурманы, и приверженцы здоровой пищи оценят в четыре звезды, необходимо уже три чашки этого компонента.
And even that won’t work if the ingredients are poorly matched: oysters are delectable, so are strawberries, but mashed together . (?!) Every nutritious sexual recipe calls for at least a pinch of love, and the fucks that rate four-star rankings from both gourmets and health-food nuts use cupfuls.
Большинство из этих восьми старше двадцати пяти лет, хотя точно сказать трудно, поскольку в Амазонии женщины старятся рано, и нередко на улице можно встретить на вид довольно соблазнительных дамочек с крутыми бедрами, тугой грудью и вызывающей походкой, которым, на наш взгляд, можно дать лет 20-22, но на деле оказывается 13-14, с другой стороны, нижеподписавшийся вел наблюдения в полутьме, поскольку освещен Дом Чучупе слабо — по техническим причинам, а может, ради создания пикантной атмосферы, так как полутьма гораздо более искусительна, чем яркий свет, и еще, может быть, потому — если тут уместна шутка,-что «ночью все кошки серы». Итак, большинству из них под тридцать, и почти все они в общем и целом недурны собой, если руководствоваться функциональными критериями и не эстетствовать чрезмерно, — другими словами, у них довольно привлекательные фигурки, вполне округлые, особенно бедра и бюсты, то есть те части тела, которые отличаются пышностью у женщин в этом районе нашей Отчизны; лица также вполне приличные, хотя нужно сразу же отметить недостатки — не врожденные, а благоприобретенные вследствие кожных болезней, оспы и выпадения зубов (последнее особенно характерно для Амазонии и является результатом ослабляющего здоровье климата и недостаточного питания).
Most of these eight must be more than twenty-five years old, although this calculation is uncertain, since in the Amazon the women age prematurely, it not being uncommon to meet on the street very seductive-looking women with developed hips, firm breasts and an insinuating walk who, judging by the standards of the coast, are assumed to be twenty or twenty-two and then turn out to be thirteen or fourteen. Besides, the undersigned conducted his observations half in the dark, Casa Chuchupe being poorly lighted, because there are not enough electrical outlets, or maybe on account of lasciviousness, since darkness is more seductive than light and, if I may be permitted a joke, since “all cats look gray in the dark.” Pushing thirty, then, the majority are average-looking from a good distance, if evaluated by a functional criterion and without going into fine points. That is, they have attractive and rounded bodies, especially in the hips and the breasts—parts that tend to be generous in this corner of our country—and presentable faces, although at close range it is possible to confirm more defects, the result not so much of being born ugly but rather of acne, smallpox and the loss of teeth—the latter a fairly frequent mishap in the Amazon because of the debilitating climate and inadequate diet.
прил.
(a) признанные по состоянию здоровья негодными к военной службе;
(a) If recognized unfit for military service due to health problems;
Он утверждал, что по состоянию здоровья не может участвовать в судебном процессе.
He argued he was unfit to stand trial for medical reasons.
признанный не годным к военной службе по состоянию здоровья
Have been found unfit for military service on health-related grounds
высылка не может осуществляться, если состояние здоровья высылаемого лица не позволяет ему совершить поездку;
The removal may not take place if the person is medically unfit to travel
b) лица, признанные негодными к строевой службе по состоянию здоровья;
(b) Persons who are deemed unfit to serve due to their state of health;
Было решено, что он не мог присутствовать на судебном процессе по состоянию здоровья.
Mr. K was considered unfit to give evidence at trial due to health problems.
- здоровыми; продукт, подверженный гниению или порче, что делает его не пригодным к употреблению, отбраковывается
- sound; produce affected by rotting or deterioration such as to make it unfit for consumption is excluded
- здоровыми, в частности, без следов гниения или повреждения, делающими их непригодными для потребления;
- sound, in particular free from rotting or deterioration such as to make them unfit for consumption
После первого же смертельного случая врач заявил, что помещение сторожки вредно для здоровья: слишком близко вода и ее испарения.
After the first death the doctor had declared the house unfit for habitation, too close to the water and its emanations.
Навестив ее, Мать Изабелла объявила, что Альфонсина не в состоянии исполнять свои обязанности, хотя та убеждала ее, что вполне здорова.
Mère Isabelle had been to visit her and had declared her unfit for duties, although Alfonsine had tried to persuade her she was quite well.
Мы избавляемся от непригодных в нашей среде, так что теперь мы – чистая раса сильных, способных и здоровых, в то время как Земля остается конгломератом больных и уродливых.
We have weeded out the unfit from among ourselves so that we are now a pure race of the strong, the fit, and the healthy, while Earth remains a conglomerate of the diseased and deformed.
А в огромной старинной библиотеке — в той самой, где старик с помощью удачно подставленной банки с сардинами, разоблачил преступного представителя семейства кошачьих — мистер Паркинс в компании с несколькими другими учеными, по возрасту или здоровью непригодными для военной службы, изучал уникальный архив налоговых ведомостей, бухгалтерских книг и материалов судопроизводства, собранный семьей Кэрлью за семь столетий владычества над этой частью Суссекса.
And in its grand old library-the very room in which the old man had, by means of a cleverly placed tin of sardines, unmasked the larcenous feline-Mr. Parkins, and a dozen or so other historians too old or unfit for war, pored over the estate's world-renowned and unparalleled store of tax rolls, account books, and judicial records, kept by the Curlewe family during the seven centuries they had ruled over this part of Sussex.
прил.
В более поздних статьях эти же люди выглядели бледными тенями себя былых, измученные проблемами со здоровьем, которые варьировались от диабета до рака.
In the update features, these same guys were pale and doughy, battling health problems from diabetes to cancer.
Веселая вдова, похоронившая четверых здоровых мужей в результате несчастных случаев, была полной некрасивой женщиной лет шестидесяти, в которой не было ничего примечательного, кроме разве что цвета глаз — один был карий, другой голубой.
The Merry Widow, whose four wealthy husbands had suffered domestic accidents, turned out to be a doughy, uninspiring woman in her sixties, unremarkable in every way except for having both a brown and a blue eye.
прил.
труд в неблагоприятных для здоровья и опасных местах;
Work in insalubrious and dangerous places;
Несовершеннолетним запрещено работать по ночам, выполнять опасные виды работ, участвовать в осуществлении опасных для их здоровья или безнравственных видов деятельности.
Minors are forbidden to work at night, to perform dangerous tasks, be employed in insalubrious or immoral activities.
Учитывая возможный риск для здоровья женщины с точки зрения функции продолжения рода, закон вводит запрет на применение женского труда на вредных и опасных работах или оговаривает особые условия, например:
But for potential risks to the genetic function, insalubrious and dangerous work as listed below is forbidden or conditioned:
Это постановление не допускает женщин к работам, которые им физически непосильны либо считаются опасными или вредными для здоровья.
The Order excludes women from work which exceeds their physical strength and from work considered to be hazardous or insalubrious.
Такое предписание исключает для женщин те виды работ, выполнение которых превышает их физическую силу, и виды работ, которые считаются опасными или угрожающими здоровью.
This Order excludes women from work which exceeds their physical strength and from work considered to be hazardous or insalubrious.
b) они должны быть признаны опасными для здоровья и проживания, или на них должно распространяться законодательство, в котором запрещалось бы их использование под строительство жилых зданий или под любую форму застройки; и
(b) Their location must be hazardous or insalubrious, or they must be affected by legislation prohibiting their use for housing in this case, any form of occupation; and
Однако, по данным НПО, условия содержания в полицейских участках неадекватны и представляют риск для их здоровья, и задержанные содержатся под стражей длительные сроки.
However, according to information from NGOs, conditions of detention at police stations were inadequate and insalubrious, and detainees were held for prolonged periods.
d) примерно 10% цыган, относящихся к социально отчужденным группам, часто живут в условиях, которые непригодны для проживания человека и вредны для его здоровья.
(d) Around 10 per cent of gypsy groups in a situation of exclusion live in impoverished and insalubrious environments, frequently in shanty towns and substandard housing;
Кроме того, десятки ливанских мирных жителей находятся в центрах содержания под стражей в пределах оккупированной части Южного Ливана и в Израиле в самых нечеловеческих и пагубных для здоровья условиях.
Furthermore, scores of Lebanese civilians are held in detention centres in the occupied parts of southern Lebanon and Israel under the most inhuman and insalubrious conditions.
6.4 Комитет отмечает жалобы автора в пунктах 2.2 и 2.6 о том, что он содержался в тяжелейших и вредных для здоровья условиях, вследствие чего его зрение ухудшилось.
6.4 The Committee notes the author's complaint in paragraphs 2.2 and 2.6 above that he has been held in appalling and insalubrious conditions as a result of which his eyesight has deteriorated.
Этого оказалось достаточно, чтобы Фистерра и Вейга покинули Риас-Байшас и отправились искать место, где воздух был бы менее вреден для здоровья. Таким местом оказался Альхесирас, приютившийся в тени Гибралтарской скалы: средиземноморское солнце и синие воды.
That had been enough to make Fisterra and Veiga leave the Rias Bajas in search of less insalubrious air: Algeciras, in the shadow of the Rock of Gibraltar, with its Mediterranean sun and blue waters.
Вы отрываете людей от дома, от привычных им занятий, помещаете во вредные для здоровья условия, кормите совершенно неподходящей пищей, подвергаете издевательствам боцманских помощников, ставите в невероятно опасные условия.
You take men from their homes or their chosen occupations, you confine them in insalubrious conditions upon a wholly inadequate diet, you subject them to the tyranny of bosun’s mates, you expose them to unimagined perils;
словосоч.
Доктор Карев, мне немного не здоровится.
Dr.Karev,I'm feeling a little under the weather.
- Где Додо? - Ей немного не здоровится из-за погоды.
She's a little under the weather and she's gone into the country for a few days.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test