Перевод для "лечения заболеваний" на английский
Лечения заболеваний
Примеры перевода
Медицинские учреждения при лечении заболеваний опираются на передовую мировую практику, что гарантирует использование самых современных методов лечения.
Based on the best world practice, the health institutions apply the protocols of disease treatment, thus guaranteeing a very contemporary treatment of diseases.
В секторе здравоохранения был достигнут ряд заметных улучшений в вопросах укомплектованности штатами, надлежащей подготовки персонала, обеспеченности оборудованием и помещениями, а также лечения заболеваний.
In health, there have been a number of significant achievements related to staffing levels, suitably trained personnel, equipment and facilities, and disease treatment.
Стационарные медицинские учреждения финансируются из расчета числа пациентов на основе расценок на лечение заболеваний (терапия, хирургическое вмешательство и т.д.), которые утверждены министром здравоохранения.
Inpatient health care institutions are financed per patients treated on the basis of prices for disease treatment (therapy, surgery, etc) approved by the Minister of Health.
Обеспечение жилья и питания, консультирование, проведение лечебно-восстановительных мероприятий, предоставление правовой и медицинской помощи, включая лечение заболеваний, оказание поддержки в возвращении на родину
Provision of room and board, counseling, health treatment and recovery, legal assistance, medical support including disease treatment, support to return to native country
Обеспечение жилья и питания, консультирование, проведение лечебно-восстановительных мероприятий, предоставление правовой и медицинской помощи, включая лечение заболеваний, оказание поддержки в восстановлении финансовой состоятельности, обучение, направленное на реабилитацию и обретение самостоятельности
Provision of room and board, counseling, health treatment and recovery, legal assistance, medical support including disease treatment, support to recover financial credibility, training for rehabilitation and independence
Финансируемая за счет государственного бюджета система медицинского наблюдения, диспансеризации, диагностики и лечения заболеваний, оздоровления и санаторно-курортного лечения позволяет в определенной мере компенсировать ущерб здоровью, который нанесла чернобыльская катастрофа.
The State-funded medical system for monitoring, prophylactic exams, diagnostics, disease treatment, wellness and sanatorium and health resort treatment compensates to some extent for the public health damage wrought by the Chernobyl disaster.
35. Значительные результаты достигнуты в области охраны здоровья женщин: расширена сеть медицинских учреждений, повышено качество профилактики и лечения заболеваний, в том числе за счет вакцинаций, организации консультаций в дородовой период, ухода за новорожденными и использования обработанных инсектицидами противомоскитных сеток.
35. Considerable progress has been made in women's health thanks to the extension of health-care facility coverage in the country and better disease treatment and prevention, including vaccinations, prenatal consultations and infant care and the use of insecticide-treated mosquito nets.
Обеспечение жилья и питания, консультирование, проведение лечебно-восстановительных мероприятий, предоставление правовой и медицинской помощи, включая лечение заболеваний, обучение, направленное на реабилитацию и обретение самостоятельности, обучение с целью предоставить дополнительное образование, помощь в поступлении в учебные заведения и поддержка в восстановлении финансовой состоятельности
Provision of room and board, counseling, health treatment and recovery, legal assistance, medical support including disease treatment, training for rehabilitation and independence, education for further schooling, helping entry into educational institutions and support to recover financial credibility
Геномная медицина уже находит существенное применение в сфере обнаружения, диагностики, предупреждения и лечения заболеваний.
Tangible uses are already being found for genomic medicine in detecting, diagnosing, preventing and treating disease. Proteomics
Вместе мы должны положить конец нынешней разрушительной и парадоксальной ситуации, при которой препараты для лечения заболевания находятся на Севере, а больные -- на Юге.
Together, we must end the destructive and paradoxical situation in which the drugs to treat disease are in the North and sick people are in the South.
Существует достаточно данных, подтверждающих необходимость срочных действий в отношении таких химических веществ, включая расходы на лечение заболеваний, с которыми они связаны.
Ample evidence existed of the need for urgent action on such chemicals, including on the cost of health care in treating diseases in which they were implicated.
Он рассказал о широком сотрудничестве между Программой и фармацевтической отраслью в разработке лекарств для лечения заболеваний, затрагивающих людей в самых бедных регионах мира.
He described the extensive collaboration between the Programme and the pharmaceutical industry in developing drugs to treat diseases affecting people in the world's poorest regions.
Хотя проведение диспансеризаций увеличит расходы на здравоохранение, оно является более эффективным с точки зрения затрат, чем лечение заболеваний на более позднем этапе -- после появления осложнений.
Although screening will increase health spending, it is more cost-effective than treating diseases later on, when they have developed with complications.
Право на него предусматривается в статье 15, которая гласит: "Государство обеспечивает общественное здравоохранение и средства профилактики и лечения заболеваний и борьбы с эпидемиями".
This right is covered in article 15 of the Constitution, which stipulates that: "The State shall concern itself with public health and ways to prevent and treat diseases and epidemics".
Кроме того, проект послужит основой для усилий по предупреждению или лечению заболеваний, которые могут являться результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
In addition, the project would provide a foundation for efforts to prevent and treat diseases that may have resulted from Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
5. Государство обеспечивает всем своим гражданам медицинское обслуживание, а также средства для профилактики и лечения заболеваний и борьбы с эпидемиями и поощряет создание многочисленных государственных и частных больниц и клиник.
5. The State provides health care for its citizens, as well as the means to prevent and treat diseases and epidemics, and has encouraged the establishment of numerous public and private hospitals and clinics.
Менее заметна, но не менее важна роль сектора здравоохранения в области профилактики, диагностики и лечения заболеваний и использования имеющихся знаний в целях более глубокого изучения последствий воздействия химических веществ и борьбы с ними.
Less visible but equally important is the role of the health sector in preventing, diagnosing and treating diseases and using existing knowledge better to understand and deal with the impacts of exposure to chemicals.
Не существует руководства по лечению заболевания искусственной ДНК.
There's no manual for treating disease in synthetic DNA.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test