Перевод для "возложить ответственность" на английский
Возложить ответственность
Примеры перевода
Расследование не имело целью возложить ответственность на конкретные лица.
The investigation was not designed to apportion individual blame for the incident.
Движения "Исламский джихад" и "Хамас" возложили ответственность за это убийство на израильскую секретную службу Моссад.
The Islamic Jihad and Hamas movements blamed the Mossad, the Israeli secret service, for the killing.
В своих заявлениях израильские руководители и, в частности, г-н Нетаньяху возложили ответственность за эти инциденты на палестинское население.
In their statements, the Israeli leaders, and in particular, Mr. Netanyahu, had blamed the incidents on the Palestinians.
Грузинская сторона возложила ответственность за это нападение на абхазскую сторону, которая в свою очередь заявила о своей непричастности к нему.
The Georgian side blamed the attack on the Abkhaz side which, in turn, denied its involvement.
Абхазские власти дефакто возложили ответственность за этот взрыв на грузинские силы безопасности и квалифицировали этот инцидент как <<террористическое нападение>>.
Abkhaz de facto authorities have blamed Georgian security forces for the blast, calling the incident "a terrorist attack".
Правительство заклеймило "террористов-саботажников", хотя представители оппозиции возложили ответственность за этот инцидент на вооруженные силы государства, расквартированные в этом районе.
The Government blamed "terrorist saboteurs", while opposition activists attributed the act to State forces shelling in the area.
Генеральный инспектор полиции Ассаф Хефец возложил ответственность за эти убийства на строительных подрядчиков, которые принимали на работу палестинцев, не имеющих соответствующего разрешения.
Police Inspector-General Assaf Hefetz blamed building contractors who employed Palestinians without permits for the murders.
Однако он спрашивает, делались ли попытки возложить ответственность на войну без линии фронта, когда люди попадают под перекрестный огонь, а иногда используются в качестве заградительных щитов.
He wondered, however, whether any purpose was served in attempting to place blame for a war without any front lines, where the people were caught in the crossfire and sometimes used as shields.
:: Специальный докладчик неоднократно обвиняет палестинских боевиков (пункты 16; 53) в совершении ракетных и других нападений на израильских мирных жителей, вместо того чтобы возложить ответственность на режим <<Хамас>>.
The Special Rapporteur repeatedly blames "Palestinian militants" (para. 16; 53) for the rocket and other attacks on Israeli civilians, rather than the Hamas regime.
Необходимо отметить, что преступные группировки используют обстоятельства, существующие в настоящее время в стране, чтобы возложить ответственность за то, что происходит с жертвами подобной практики, на органы власти или государственные учреждения страны.
It must be pointed out that criminal gangs are exploiting the circumstances that currently obtain in the country in order to put the blame on the authorities and on State institutions for what happens to the victims of these practices.
Создать иллюзию запугивания, возложить ответственность за все это на вандалов?
To create a campaign of intimidation and blame it all on that?
Но вместо того, чтобы винить себя, они возложили ответственность на зеркало.
Instead of blaming themselves, they blamed the mirror.
Если же противник не сможет, есть еще дюжина способов совершить убийство и возложить ответственность за него на другого.
The enemy might do it quite legitimately, and if enemies did not, there were dozens of ways to commit murder and blame it on someone else.
Кажется, он возложил ответственность за свои неприятности на Гревса и меня и во время своего второго визита в отель не удостоил нас ни словом.
He seemed to be blaming Greaves and me for his problems and wouldn't speak to us at all on this second visit.
Он выбрал Сола, потому что тот был евреем, потому что необходимо было приписать кому-то ответственность за нападение. Так почему бы не возложить ответственность на Израиль через Сола?
He’d chosen Saul because he was Jewish, because the hit had to be blamed on someone other than Eliot, so why not the Israelis?
– Надеюсь, вы спали больше, чем мы, сир, – сказал Стэнли. – Мы и сами искали вас, и ваш совет уже готов был возложить ответственность на себя за случившееся.
"I hope you had more sleep than we did, sire," Stanley said. "We searched for hours, and even then your council seemed inclined to fix the blame somewhat before they knew harm was done."
Возложив ответственность за неудачное испытание сплавного резонансного генератора на некомпетентных вычислителей, Тио Хольцман, не испытывая ни малейших угрызений совести, забросил этот проект.
After blaming the failure of his alloy resonator on incompetent solvers, Tio Holtzman abandoned the project without further personal embarrassment.
Ник считал, что все началось из-за каких-то неудачников, исследователей джунглей, которым хронически не везло. Они решили возложить ответственность за свои неудачи на корунаев и их траводавов.
Nick thought it probably started with some bust-outs-jungle prospectors down on their luck-deciding to blame their bad luck on Korunnai and their grassers.
— Мистер Розен, я понимаю, что у вас мало причин нам верить, — произнес он. — ВЧР не пользуется в этом городе хорошей репутацией, и, как бы ни было для меня заманчиво возложить ответственность за это целиком на прессу, я знаю, что мои люди не всегда… скажем, правильно себя ведут.
“Mr. Rosen, I realize that there is little reason for you to trust us,” he said. “ERA has a bad reputation in this city, and as easy as it may be for me to put all the blame on the media, I know that my men haven’t always … well, behaved themselves.
Но если бы ей удалось возложить ответственность за убийство Гонзаги на этого крикуна, этого недоделанного парня, этого сумасшедшего Джо Курца... Такой сценарий, пожалуй, действительно мог сработать, особенно если Джо Курц сам будет мертв до того, как наемные убийцы, посланные Малышом Героином или Гонзагой, или люди из нью-йоркских семей сумеют добраться до него.
But if she could blame Gonzaga's murder on this loose cannon, this non-made-guy, this madman Joe Kurtz—This scenario seemed especially workable if Joe Kurtz was dead before Little Skag's killers or the Gonzaga Family or the New York families' people caught up to him.
1.1 Существует ли подразделение, на которое была возложена ответственность за разработку компонента?
1.1 Does a unit exist that has been assigned responsibility for development of the component?
На одного из старших сотрудников также должна быть возложена ответственность за обеспечение реализации этих преимуществ.
A senior responsible owner should also be assigned responsibility for ensuring that the benefits are delivered.
На членов Целевой группы была возложена ответственность за подготовку различных разделов окончательного доклада.
Various members of the Task Force were assigned responsibility for drafting the different sections of the final report.
156. Ни на одного из старших руководителей не возложена ответственность за успешное внедрение методологии управления, ориентированного на конкретные результаты.
156. No senior manager has been assigned responsibility for delivering results-based management.
В своем решении 17 (1994) Совет управляющих возложил ответственность за распределение компенсации на каждое соответствующее правительство.
The Governing Council in its decision 17 (1994) assigned responsibility for the distribution of compensation to each Government concerned.
13. В СП1 было рекомендовано возложить ответственность за мониторинг осуществления рекомендаций договорных органов на механизм институционального контроля.
13. JS1 recommended that an institutional oversight mechanism should be assigned responsibility to monitor the implementation of treaty bodies' recommendations.
Согласно Закону об иммиграции и предоставлении убежища оно возложило ответственность за расследование случаев торговли людьми на Отдел по вопросам миграции Национальной полиции Тимора-Лешти.
It has assigned responsibility to the Migration Department of the PNTL for investigating cases of human trafficking under the Immigration and Asylum Act.
61. В Законе на организации потребителей возложена ответственность за регулирование водных ресурсов и управление ими и связанной с ними инфраструктурой в рамках их соответствующих юрисдикционных полномочий.
61. The law assigns responsibility to the user organizations for the regulation and administration of water resources and related infrastructure under their respective jurisdictions.
5. Существует немало вариантов построения организационных механизмов СПМРХВ: например, возложить ответственность за него на существующий международный орган, занимающийся регулированием химических веществ.
5. A number of options exist for institutional arrangements for SAICM, for example to assign responsibility to an existing intergovernmental body involved in chemicals management.
Возложив ответственность за мобилизацию около двух третей этих ресурсов на национальный уровень, Конференция признала, что предусмотренные мероприятия в основном относятся к внутренней сфере.
By assigning responsibility for the mobilization of some two thirds of these resources to the national level, the Conference recognized that the activities foreseen fall mainly in the domestic sphere.
— Ну, что же тогда сказать о вас, Джон Мэндрейк! — пропела Джейн Фаррар. — Правда ли, что на вас возложена ответственность за ликвидацию этого несносного Сопротивления?
"But what of you, John Mandrake?" Jane Farrar said, sweetly. "Is it true that you've been assigned responsibility for uncovering this irritating Resistance?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test