Перевод для "в се" на английский
В се
прил.
В се
словосоч.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
местоим.
Все эти тенденции сохраняются по сей день.
These trends all remain extant.
Все эти проекты продолжают осуществляться по сей день.
All these projects are ongoing.
Все положения РКНМ СЕ выполняются. (21)
All provisions of the FCNM CoE are being implemented.
Я надеюсь, что у всех делегаций есть на сей счет ясное представление.
I hope that all delegations are clear on that.
Но по сей день все заявки на продолжение службы отклоняются в административном порядке.
To date, all applications continue to be administratively rejected.
Она и по сей день оказывает на нашу с вами жизнь определяющее влияние.
Even today, it continues to exert a definite effect on all of our lives.
А теперь пришло время отдать мне в се свои телефоны, айпэды..
And now it is time to give me all cell phones, iPads...
Так они, наверное, стоят и по сей день, будучи прекрасным местом для птичьих гнёзд.
And there they stand to this day, all alone, unless the birds perch on them;
Этот успех ободрил ее настолько, что она подала заявку на другой конкурс, на сей раз всемирный, проходивший в Париже.
Encouraged by this success, she entered another competition, this time in Paris, for choreographers from all over the world.
На сей раз я выйду, ты снимешь с полки одну из книг, откроешь ее — просто откроешь и все, — потом закроешь и поставишь на место.
This time, when I go out, take one book off the shelf, and just open it—that’s all—and close it again; then put it back.”
А с дозором меня послали только вчера и в Лугбурз не сразу доложили: то да се, гром и молния, Главный Назгул выступает с войском.
But my patrol wasn’t ordered out for another day, nor any message sent to Lugbúrz either: owing to the Great Signal going up, and the High Nazgûl going off to the war, and all that.
Его выученики Браччо и Сфорца в свое время держали в руках всю Италию. За ними пошли все те, под чьим началом наемные войска состоят по сей день.
From the school of this man sprang, among others, Braccio and Sforza, who in their time were the arbiters of Italy. After these came all the other captains who till now have directed the arms of Italy;
Да, чтоб избежать этого стыда, я и хотел утопиться, Дуня, но подумал, уже стоя над водой, что если я считал себя до сей поры сильным, то пусть же я и стыда теперь не убоюсь, — сказал он, забегая наперед. — Это гордость, Дуня? — Гордость, Родя.
Yes, it was to avoid this shame that I wanted to drown myself, Dunya, but I thought, as I was already standing over the water, that if I've considered myself a strong man all along, then let me not be afraid of shame now,” he said, getting ahead of himself. “Is that pride, Dunya?” “Yes, it's pride, Rodya.”
Великий черный маг лорд Волан-де-Морт, чье имя и по сей день наводит ужас на волшебный народ, подверг заклятию семейство Гарри. Мать с отцом погибли, а на мальчика злые чары не подействовали; о произошедшем напоминал только легкий шрам на лбу. Но вот что странно: после этого злодейства колдовская сила Волан-де-Морта невесть почему сама собой исчезла.
At the age of one year old, Harry had somehow survived a curse from the greatest Dark sorcerer of all time, Lord Voldemort, whose name most witches and wizards still feared to speak. Harry’s parents had died in Voldemort’s attack, but Harry had escaped with his lightning scar, and somehow—nobody understood why Voldemort’s powers had been destroyed the instant he had failed to kill Harry.
На сей раз он не улыбался.
He wasn’t smiling at all.
Ни то ни се. – Все сгинуло без следа.
All gone without a trace.
— На сей момент — да, милорд.
All for the moment, my Lord.
На сей раз они взяли бренди.
This time they all had brandy.
— Но на сей раз все обернулось к лучшему.
This time it worked out all right.
На сей раз нас всех удивил Крафт.
This time it was Craft's surprise to all of us.
На сей раз перемигнулись все трое.
This time the wink went among all three.
На сей раз Васето ему ответила. – И что теперь?
This time Vaseto shouted back. 'What was that all about?'
На сей раз все необходимые бумаги были с ним.
He was careful to have all necessary papers with him this time;
местоим.
Секретариат уточнил, что сделает все возможное для того, чтобы в течение текущего года приступить к переводу на русский язык добавления 1В (объемом более 250 страниц), прилагаемого к ЕСТР; вместе с тем для этого вначале необходимо подготовить сводные варианты текстов на английском и французском языках (для чего требуется скорректировать в контексте ЕСТР текст приложения 1В к Постановлению СЕЕ 3821/85 с поправками, внесенными ЕС.
The secretariat said that it would do everything in its power to ensure that work was started on the Russian translation of appendix 1B (over 250 pages long), annexed to AETR, in 2007, but that it would first be necessary for the consolidated English and French versions (annex 1B to Council Regulation (EEC) No. 3821/85, amended by the European Union, adapted to the AETR context) to be produced.
На сей раз все решилось.
Everything worked out this time, though.
На сей раз всё прошло гладко.
This time everything worked fine.
Однако на сей раз все закончилось благополучно.
But for once everything went well.
– Что случилось на сей раз? – Ничего. Все. Слишком много.
“What was it this time?” “Nothing. Everything. Too much.
На сей раз он дает информацию в прессу.
He's given everything to the press this time.
– Все когда-нибудь бывает в первый раз, – улыбнулся Вайнштейн – на сей раз чуть шире.
“There’s a first time for everything.” Weinstein smiled more widely.
Но на сей раз все прошло гладко — дядя согласился его отпустить.
This time no rage- everything very pleasant. Uncle agrees to let him go.
на сей раз сделать это было проще, ибо лодок было достаточ-но, да и погода смилостивилась.
it was easy this time, everything ready and better weather.
Вся природа подчинена этому закону, вся земля и все, что на сей земле произрастает!
The whole of nature is subject to that law, the whole of earth and everything that lives on the earth!
На сей раз я все буду делать правильно, а не как обычно делает Лиззи Николс. И все получится.
Because this time, I’m going to do everything the right way, instead of the Lizzie way.
местоим.
– Хотим, чтобы на сей раз все знали, что это мы вызвали землетрясение.
“We just want to be sure, this time, that everyone knows the earthquake was caused by us.”
Когда сей гражданин отодвинул стул и поднялся, глаза всех обратились на него.
It was that citizen who commanded everyone's attention as he pushed back his chair and stood.
Похоже, у каждого офицера рангом выше лейтенанта имелось на сей счет свое мнение.
It seemed like everyone over the rank of lieutenant was there and every man had a theory.
Присутствующие вели вежливую беседу, и до сей поры никого, абсолютно никого не прикончили.
Everyone was making polite conversation and absolutely no one had been killed up to the present moment.
Все согласились. Но я подозреваю, что у монархов есть свое мнение на сей счет. - Раджахарма, - произнес я с легким поклоном.
Everyone agrees. But I suspect that the royals have reservations. “Rajadharma .” I said, bowing slightly.
К сожалению, юный Мэнни с презервативами меня опередил, но сей факт я успешно ото всех скрывала.
Unfortunately, young Manny of the condom had already done that, a fact I had successfully kept hidden from everyone.
— Что ты намерен предпринять на сей счет? — вопросил Олдермен. — Прошу прощения, но все же… «мертвая рука» — что это? — ТИХО! — рявкнул Джонни.
the Alderman demanded. “Excuse me, but this Dead Man’s Hand. What is it?” “Will everyone SHUT UP?” said Johnny.
К этому времени почти все в карточной комнате догадались, что сей модный незнакомец – никто иной, как долгожданный сын милорда.
By this time nearly everyone in the card-room had realized that the modish stranger must be my lord’s long looked-for son.
- спросила Медди, не убирая руки с ее плеча. На сей раз Лорел не смогла ограничиться простым «нормально».
Maddie asked with an arm still around Laurel’s shoulders. Her answer to everyone else had been a simple, “He’s okay.” But when Maddie asked, Laurel couldn’t just brush it off.
Все наверх. – Трое мужчин разом подняли головы, когда из судовой системы общественного оповещения донесся певучий персидский акцент капитана, на сей раз с толикой хрипотцы. – Все по своим постам.
Everyone looked up as the ship's PA system carried the captain's singsong Parsi accent, this time with an underlying crackle to it. "Duty stations."
прил.
Мы прилагаем к тому все усилия, которые по сей день остаются бесплодными.
We have made every effort, which, to date, has been futile.
В этой части мира, на Ближнем Востоке, последствия войны в Персидском заливе ощущаются по сей день в каждой стране этого региона.
In this part of the world, the Middle East, the consequences of the Gulf war are still there to see in every country of the region.
Палестинцы продолжают принимать неправильные решения и по сей день, когда террористы из <<Хамас>> в секторе Газа пускают по Израилю ракеты в среднем каждые три часа.
The wrong choices of the Palestinians continue until this very day, when, on average, Hamas terrorists in the Gaza Strip fire rockets at Israel every three hours.
52 Г-н Сон Се Ил (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что стремительное развитие информационных технологий затрагивает все стороны жизни.
52. Mr. Song Se Il (Democratic People's Republic of Korea) said that the rapid development of information technology affected every aspect of life.
По сути, они каждый год дают возможность главам государств-членов подводить итоги мировых событий, обмениваться мнениями на сей счет и рассуждать об устремлениях своих народов.
Indeed, it is an opportunity every year for heads of Member States to take stock of the world's affairs, to exchange views in this regard and to reflect the aspirations of their nations.
Теракты террористов-смертников и произвольные обстрелы жилых районов каждый день уносят жизни большого числа ни в чем не повинных мужчин, женщин, детей и стариков, сея панику и страх.
Their terrorist suicide bombings and random shelling of peaceful neighbourhoods claim numerous civilian victims every day, sowing panic and fear without distinguishing between men, women, children and the elderly.
30 дней в СЕА + 30 дней в СДЕ + 60 дней в КАДЕ с перерывом в каждом случае, когда компе-тентные органы направляют официаль-ные письма с просьбой представить дополни-тельную информацию.
30 days at SEA + 30 days at SDE + 60 days at CADE, interrupted every time the authorities issue official letters asking for further information.
На сей раз залп был дан из всех орудий.
This time, every gun had fired at exactly the same time.
Надо лечить се пот так каждый вечер.
He should rub in the cream every night.
Теперь они проникли в каждый из миров, сея зло и хаос!
They’re in every world now, spreading chaos and evil.
И он не сдался. Он держался, каждый день по сей день.
And he hadn’t. He hung on, still, every day.
Движение наксалитов распространилось по всей стране, сея ужас в буржуазных сердцах.
The Naxalite movement spread across the country and struck terror in every bourgeois heart.
В настоящее время он в очередной раз был влюблен, на сей раз в девушку, которая была полным антиподом Марджи.
He was in love again, and with a girl who was the opposite of Margie in almost every way.
До сей поры пребывал я в завидной надежде, что всеми милостями судьбы я сам себе обязан.
I have been used to the gratification of believing myself to earn every blessing that I enjoyed.
До сей поры единственными ссылками на него были: «Когда родится ребенок…», «Пока не родится ребенок…» Но что теперь?
Heretofore every reference to it had been “When the baby is born,” “Until the baby . But now what?
На сей раз он поехал на мне, как будто я принадлежала ему, и он хотел удостовериться, что коснулся каждой части меня.
This time he rode me as if he owned me, and he wanted to make certain that he touched every part of me.
сущ.
Нельзя безучастно взирать на то, как террористы и их покровители, сея страх и панику, пытаются дестабилизировать ситуацию в отдельных странах и целых регионах.
We must not remain indifferent as the terrorists and their protectors, sowing fear and panic, try to destabilize the situation in individual countries and in whole regions.
В 2004 году Европейская комиссия по борьбе против расизма и нетерпимости (СЕ-ЕКРН) настоятельно призвала Хорватию обеспечить, чтобы состав судебных органов отражал этническое разнообразие населения страны.
In 2004, the European Commission against Racism and Intolerance (COE-ECRI) strongly encouraged Croatia to ensure that the composition of judicial bodies reflects the ethnic diversity of the population as a whole.
В связи с рекомендацией в целом СЕ-ЕКРН высказала соображение о том, что усилия Албании на законодательном фронте должны сопровождаться практическими мерами в виде создания надлежащего количества детских садов и набора достаточного числа учителей.
In connection with the recommendation as a whole, CoE-ECRI considered that Albania's efforts on the legislative front must be followed up in practical terms by the creation of an adequate number of nursery schools and the recruitment of sufficient numbers of teachers.
43. Г-н Сон Се Ир (Корейская Народно-Демократическая Республика) отмечает, что палестинский вопрос охватывает не только право народа Палестины вновь обрести свою землю, свою национальную идентичность и право на жизнь, но и проблему мира на Ближнем Востоке в целом.
43. Mr. Song Se Il (Democratic People's Republic of Korea) said that the question of Palestine encompassed not only the right of the Palestinian people to regain their land, their national identity and their right to life, but also the whole issue of peace in the Middle East.
Мы не видим никаких причин для того, чтобы после 60 лет враждебных отношений, усугубленных жестокой оккупацией, продолжавшейся последние 40 лет, на сей раз столь высокий уровень обязательств не привел к урегулированию в 2008 году, в особенности с учетом твердо выраженного президентом Соединенных Штатов Америки намерения принять в нем участие и его приверженности миру в Палестине и на всем Ближнем Востоке.
We see no reason, after 60 years of hostilities compounded by the harsh occupation of the last 40 years, why this high level of commitment should not, this time, result in a settlement in 2008, particularly with the stated firm involvement of the President of the United States and his commitment to peace in Palestine and throughout the whole Middle East.
Василиск атаковал снова и на сей раз не промахнулся. Но и Гарри, всю силу вложив в удар, по рукоять всадил клинок в небо змеиной пасти.
The basilisk lunged again, and this time its aim was true—Harry threw his whole weight behind the sword and drove it to the hilt into the roof of the serpent’s mouth—
Но на сей раз оттуда не вылетела сигарета.
But this time no cigarette popped out The whole case itself slipped from her hand.
— Полчаса. На сей раз лицо ее осветилось широкой улыбкой.
“The last half hour.” This time her smile was whole.
До сей поры все было понятно — нападение, страх, угрызения совести.
Up till then, he'd've bought it-attack, remorse, fear, the whole bit.
Для меня главное, что я чувствую: ныне сей предмет «экзорцирован» и более меня не мучит.
For me the chief thing is that I feel that the whole matter is now 'exorcized', and rides me no more.
На сей раз Мгла не стала скрывать правду. – Мы не знаем, – ответила она. – Связь нарушена.
She told the whole truth when she replied, "We're not sure. Communications are muddled.
— Кристина? На сей раз я обследовал весь дом, комната за комнатой, и наконец поднялся в кабинет.
‘Cristina?’ This time I went through the whole house, room by room, until I reached the study.
По возвращении во Флоренцию Джулиано, будучи человеком весьма религиозным, поделился сей абсурдной идеей с одним из вельмож.
Giuliano, a religious man, repeated this to a courtier and then the pamphleteers of Florence recounted the anecdote to the whole town.
местоим.
Когда он покинул сей мир, горевали все.
When he left these parts everybody was the loser.
На сей раз датчики всех присутствующих уловили какое-то движение.
This time everybody's sensors picked up the movement.
Например, отчего не все видят ее такой, какой се вижу я?
For instance, why did not everybody see her with my eyes?
Она сидела на ручке кресла и вдруг резко повернулась – спиной к остальным, лицом к Диксону, – и он увидел, что глаза се наполняются слезами.
She moved abruptly on the chair-arm she was sitting on so that her back was to everybody in the room except Dixon, who saw that her eyes were filling with tears.
На сей раз Бенони долго не выходил из подвала, потому что чёртовы приказчики громко скликали вошедших в лавку: — А ну, кому чего нужно в подвале? Бенони всё равно там!
However, Benoni was kept a good while in the cellar this time; those wags of clerks loudly asked everybody in the store: “Is there anyone else who wants something from the cellar now Benoni’s down there?”
— На сей раз вы отыскали сорокофутовых големов-убийц, мисс Добросерд? — спросил Ветинари с таким строгим видом, будто бы собирался добавить: «Ну, надеюсь, ты принесла, чтобы хватило на всех!»
'You have found forty-foot killer golems now, Miss Dearheart?' said Vetinari, looking stern, as though he might add, 'Well, I hope you brought enough for everybody!'
местоим.
— Да вы на сей раз Алене Ивановне ничего не говорите-с, — перебил муж, — вот мой совет-с, а зайдите к нам не просясь.
“This time just don't say anything to Alyona Ivanovna,” the husband interrupted, “that's my advice—just come to us without asking.
Так я никаких объяснений их оценок и не получил. Услышав мой вопрос на сей счет, они сразу переводили разговор на какой-то другой учебник.
I would never find out why they rated anything the way they did. Instead, they kept asking me what I thought.
На сей раз он едва не попался, он был так близок к этому, и с трудом мог поверить, что все обошлось. Прошло несколько минут, прежде чем Гарри обвел глазами комнату.
That had been close, very close. It was a few seconds before he noticed anything about the room he had hidden in.
На сей раз ни проблеска позитива.
This time there’s no happy anything.
Сам он, конечно, не распространялся на сей счет.
Not that he ever said anything about it, of course.
— Никто не подвергает сомнению сей факт.
“Nobody is impugning anything,”
Никто и слова не сказал на сей счет.
Nobody said anything about that, either.
Стрельба из лука, то да се… Только не человек в человека.
Archery shoots, whatnot. But never anything man to man.
— Полагаю, что на сей раз Божия воля ни при чем.
"I can't believe that the will of God has anything to do with it.
Он снова закашлялся, но ничего на сей раз не выплюнул.
He coughed again, but didn't spit out anything.
Правда, на сей раз я ничего такого не слышал.
I didn’t hear anything about one this time.
На сей раз он ничего не сказал, а практически сразу уснул.
He did not say anything this time, but was asleep almost instantly.
На сей раз ничего не взяли, но сам факт как будто не сулил ничего хорошего.
They hadn’t taken anything this time, but the act itself was ominous.
местоим.
11. Произвольные аресты, пытки и насилие сексуального характера - повседневная реальность женщин северных регионов страны, которые по сей день рассматриваются военными как "опасные".
11. To date, arbitrary arrest, torture and sexual assault are the daily lot of women in the northern regions of the country, which the army considers "dangerous".
Но на сей раз все было намного проще.
But this time it was a lot easier.
На сей раз дело обстояло не в пример лучше.
This time it was a lot better.
На сей раз видимость была намного лучше.
But visibility was a lot better than last time;
На сей раз Келли молчал намного дольше.
This time, Kelly's pause lasted a lot longer than a second.
В 1983 году, когда я умер, мнения на сей счет были весьма противоречивы.
In 1983, when I died, there was still a lot of controversy about that.
Она легко увернулась от ответного удара и улыбнулась, на сей раз намного искренней.
She slipped easily away and smiled with a lot more sincerity.
Вместе они уничтожили бы много дурного и скверного, что и по сей день процветает на островах.
Together they would have healed a lot of old wounds around the islands.
Но на сей раз нам требовалось много ныряльщиков, да и вообще надо было протестировать конструкцию.
This time we needed lots of divers, though, and in any case the principle had to be tested.
А сам Джей-Би до сих пор в рукке, и на сей раз он знает о нем гораздо больше.
And JayBee still has the Ruck, and he knows a hell of a lot more about it this time.
Но на сей раз Лоренс ожидал от взвода гораздо большего, чем во время любой другой миссии.
But this time he wanted a lot more from the platoon than on any other mission.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test