Перевод для "бесплодные земли" на английский
Бесплодные земли
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Вдоль границы с Эквадором прогресс сдерживается огромными массивами густой растительности, перепадами между высотными и низменными джунглями, бесплодными землями и труднопреодолимыми ручьями, стремительными реками и обильными осадками;
Along the border with Ecuador progress is hindered by a huge expanse of dense vegetations, divided into the high jungle and lowland jungle, with badlands and hard to reach creeks, fast-running rivers and heavy precipitation.
Думал, мы оставили подобные вещи в Бесплодных землях.
Yeah. Thought we left that stuff behind in the Badlands.
Похоже, у вас много дел там, в бесплодных землях.
Guess you've got a lot to do out there in the badlands.
Полковник, если она в бесплодных землях нам нужно организовать поисковую группу.
Colonel, if she's in the badlands -- we're gonna need a search party.
Мой Хранитель закона сказал мне, что нашел тебя и молодую ирасиентку в Бесплодных землях.
So my lawkeeper told me that he found you and the irathient girl in the Badlands.
Так что вы можете просто собрать вещички и попытать счастья в бесплодных землях потому что их город разрушен
So why not just pack up all your belongings and take a chance in the badlands, 'cause this town is done.
— В Бесплодных землях не рождаются, розовый. Только умирают.
“There are no births in the Badlands, pink. Only deaths.”
Для всех, кто по той или иной причине укрывался в Бесплодных землях.
Whoever hid in the Badlands, for whatever reason.
Она умерла в бесплодных землях, далеко отсюда, на юге.
She died in the badlands, far to the south of here.
— Вода в Бесплодных землях — самое драгоценное, что у тебя есть.
Out in the Badlands, water is the most precious thing you can have.
— А что? У тебя в Бесплодных землях осталась толпа друзей, которые беспокоятся о тебе?
What? You got a crowd of friends back in the Badlands, all asking after you?
Ему было всего лишь семь лет, но он знал, что не выживет один в бесплодных землях.
He might only be seven years old, but he knew he could not survive alone in the badlands.
В Бесплодных землях Канты небо над головой было пустым и ровным: сияющая чаша, в которой нет ничего, кроме ослепительного солнца днем и ярких звезд ночью.
In the Badlands of Kanta, the sky above would be empty, still, a bright bowl holding nothing but the blinding sun in the day, the bright stars at night.
– Даже так? – сказала она. – Я в бесплодных землях, в дне пути на юг от Бизоньего Холма, вместе с моим братом Ньягчилосом, Небесным Бродягой, Ледяным Соколом из клана Говорящих со Звездами.
"Even so," she said. "I am in the badlands a day's ride south of Bison Hill with my brother Nyagchilios, the Pilgrim of the Skies, the Icefalcon of the Talking Stars People.
Скорее всего, они просто забирали необходимое из запасов холдеров, оставляя им все трудности доставки скота через это. — он указал на бесплодные земли под ними а затем удивленно хмыкнул.
It’s just as likely that they fed directly out of the holders’ stock, saving everyone the trouble of delivering livestock across that.” He gestured to the badlands below him and then, just as suddenly, gave a startled grunt.
В Бесплодных землях Канты голая земля была полна приметных черточек — расколотые валуны, безводные долины, сухие деревья, отбрасывающие когтистые тени; залитые тенью отдаленные овраги; горные хребты, купающиеся в свете.
In the Badlands of Kanta, the barren earth was full of features—broken boulders, withered valleys, dried-up trees casting their clawing shadows, distant creases in the earth full of shade, bright ridges doused in light.
сущ.
Усилия человека по борьбе с опустыниванием и его попытки вселить жизнь в бесплодную землю и превратить ее в источник жизни, стары, как мир.
Man's endeavours to settle the desert and his attempts to extract a livelihood out of the barren land are as ancient as man himself.
Вместе с тем такие люди могут добиваться поразительных результатов даже при небольшом объеме ресурсов и извлекать блага даже из бесплодной земли".
Such people, on the other hand, can work miracles even with small resources and draw wealth out of a barren land.
Я обратился тогда к международному сообществу с призывом не допустить, чтобы насилие превратило Центральную Америку в бесплодную землю, на которой не могли бы прорасти семена самых сокровенных человеческих надежд.
I came to ask the international community not to let violence turn Central America into a barren land where the seeds of the most beautiful human dreams could not grow.
Участки бесплодной земли усугубляют эту проблему, увеличивая отражение солнечной радиации, приводящее к росту объемов испарений с почвы, что, в свою очередь, способствует ускорению процесса деградации пастбищ.3
The barren ground exacerbates this by increasing the reflection of solar radiation, resulting in greater soil moisture evaporation, which, in turn, contributes to the acceleration of grassland degradation.
Под воздействием таких человеческих факторов, как обезлесение и чрезмерное использование земельных ресурсов, усугубляемых изменением климата, некогда экономически процветающие районы превращаются в бесплодные земли, что приводит к повсеместной бедности.
Human factors such as deforestation and overexploitation of the land, compounded by climate change, were turning once economically productive areas into barren lands, with resultant widespread poverty.
Бедный человек, с другой стороны, понимает только то, что его урожаи гибнут в бесплодной земле; его жена знает, что она ежедневно проходит с десяток километров, чтобы собрать несколько кувшинов воды, и их дети знают жестокую неизбежность того, что они опять лягут спать голодными.
The poor man, on the other hand, understands only that his crops wither in the barren lands; his wife knows that she walks up to a dozen kilometres daily to collect a few potfuls of water; and their children know, with harsh inevitability, that they will go to bed hungry once again.
Это была просто бесплодная земля.
It was just barren land.
Это... бесплодная земля, мой Государь.
It is a... most barren region, Sire.
Для сухой и бесплодной земли фермеров...
For the dry and barren lands of the farmers...
Теперь в этих бесплодных землях правит стихия.
Now, these barren lands are left to the mercy of the elements.
Красное небо исцелит ваши океаны, сделает плодородными ваши бесплодные земли,
Red sky will heal your oceans, make fertile your barren lands,
Нет, Росс, ты уже достаточно, чтобы задуматься функции Wi' разрушенный дом и бесплодные земли.
Nay, Ross, you've enough to think of wi' ruined home and barren land.
Я променял бы сейчас все моря и океаны на один акр бесплодной земли!
Now would I give a thousand furlongs of sea... - for an acre of barren ground. - Oh, shit.
Итак, там у нас бесплодные земли, где сначала выращивали чернику с 1916 года.
Now, over here, we have the pine barrens, where the first ever cultivated blueberries were developed in 1916.
Стоимость самой бесплодной земли не уменьшается благодаря соседству самой плодородной.
The value of the most barren lands is not diminished by the neighbourhood of the most fertile.
На своем пути от Шпицбергена через всю Арктику и Канаду и Бесплодную Землю он встречал всевозможных собак и всех их одолевал и подчинял себе.
From Spitzbergen through the Arctic, and across Canada and the Barrens, he had held his own with all manner of dogs and achieved to mastery over them.
Одна была большая, снежно-белая, ее вывез с острова Шпицбергена капитан китобойного судна, а позднее она сопровождала геологическую экспедицию в Бесплодную Землю.
One of them was a big, snow-white fellow from Spitzbergen who had been brought away by a whaling captain, and who had later accompanied a Geological Survey into the Barrens.
Многочисленность населения, живущего на плодородных землях, создает рынок для значительной части продуктов бесплодной земли, которого они никогда не могли бы найти среди населения, могущего прожить на продукт этой земли.
The great number of people maintained by the fertile lands afford a market to many parts of the produce of the barren, which they could never have found among those whom their own produce could maintain.
Вкапывался в тебя сквозь песок и бесплодную землю.
I’ve dug into you through sand and barrenness.
Родился сын. Родной сын на этой бесплодной земле.
My own son, born on this barren ground.
Оксли окинул взглядом бесплодные земли, простиравшиеся вокруг.
Oxley stared at the barrenness surrounding the airstrip.
Голая бесплодная земля, грубая и уродливая, как и ее обитатели.
A barren, ugly land, harsh and cruel as its inhabitants.
Распори эту почву, пусть я растаю и снова стану бесплодной землей.
Hip up the soil, melt me back into the barren ground.
Кто захочет жить на планете с клочками бесплодной земли и пенистыми морями?
Who would want to live on a world with barren land and scummy seas?
Почему люди столько веков сражаются за эту убогую, бесплодную землю?
Why had people been fighting over this wretched, barren land for so many centuries?
Они ехали на северо-восток по бесплодным землям Кинезги, не торопясь и часто делая остановки.
They rode northeasterly across the barren wastes of Cynesga, traveling in easy stages.
Он отправил свой разум вперед, через бесплодные земли прямиком в Грим Батол.
Instead, he pushed his mind on to the barren lands immediately surrounding Grim Batol.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test