Примеры перевода
гл.
Und das schließt mich ein.
And that includes me.
»Aber sie schließt mich ein.«
“But it includes me.”
Und das schließt Euch alle ein.
That includes all of you.
»Schließt das auch Sie mit ein?«
“Does that include you?”
Und das schließt uns selber mit ein.
And that includes us.
Und das schließt den Kongreß ein.
And that includes Congress.
Und das schließt Paul ein.
And that includes Paul.
Das schließt auch Mexiko ein.
And that includes Mexico.
Das schließt die Hausgäste mit ein.
That includes guests.
Das schließt dich mit ein, Andy.
That includes you, Andy.
гл.
Dieses Mal ist es eine Erleichterung, als der Nebel sich um sie schließt.
It is a relief to be enclosed in the fog again.
»Du schließt ihn in ein Kraftfeld ein, wenn er seine Zerstörungskräfte freisetzt.« Der Prof nickte.
“You enclose him in a bubble of it as he releases the destructive force.” Prof nodded.
Ein Zeitfeld schließt sie ein, und das Zeitfeld bleibt geschlossen, solange ich nicht aus freien Stücken befehle, daß es sich öffnen soll.
They are enclosed by a time field and that field will remain closed unless I feel like having it open up!
Er schmiegt sich an die Frau, die aber nicht seine Mutter ist und dies auch zeigt, indem sie den Mann nicht an Sohnes Statt in die Arme schließt.
He nestles against the woman, but she is not his mother, and she shows she isn’t by not enclosing the man in her arms like a son.
Rohan dreht sich um, greift einige Male ins Leere – dass er aus dem Sonnenlicht hereinkommt, hat seine Sehfähigkeit noch weiter eingeschränkt – und schließt sie dann in seine Arme.
Rohan turns and after groping in the air for a few moments – coming in from the sunlight has dimmed his vision further – encloses her in his arms.
Jetzt, geschützt durch die Phalanx der Phylum Zweis, ließ Sizzle sich auf einen Groyn niederfallen und umschloß Kopf und obere Körperteile mit seinen Flughäuten, einem Kraken nicht unähnlich, der seine Fangarme von allen Seiten um einen Fisch schließt. Dann sonderten die wie Pockennarben aussehenden Drüsen an seiner Unterseite konzentrierte Säuren ab.
Now, protected by the phalanx of Phylum Twos, Sizzle dropped down over a Groyn and enclosed its head and upper parts in his cuplike membrane, closing over them like an octopus over a fish—and exuding powerful acids from his underside.
Es springt dann durch brennende Reifen, steigt auf Taburette, schließt Kiefer knackend um Hälse, ohne sie zu zerfetzen, macht Tanzschritte im Takt mit anderen Tieren oder allein, mit Tieren, denen es auf freier Wildbahn ohne Gegenverkehr an die Gurgel führe, oder vor denen es retirieren würde, wenn noch möglich.
It will then leap through burning hoops, clamber onto stools, crackingly enclose a head in its jaws without mangling it, do dance steps to a given beat, alone or with other animals, whose throats it would rip if it encountered them in the wild, unless it had to scurry away from them, if it could.
гл.
Dann schließt sich die Tür.
Then the door shuts.
sie schließt sie in den Schrank.
she shuts it in the cupboard.
Du schließt die Augen.
You shut your eyes.
Die Tür schließt sich hinter mir.
The door shuts behind me.
Die Tür schließt sich hinter ihnen.
The door shuts behind them.
Sie schließt die Augen.
She shuts her eyes.
sie schließt alles Neue aus.
it shuts out anything new.
Die Tür schließt sich, und er ist weg.
The door shuts, and he's gone.
Sie schließt die Tür hinter sich.
She shuts the door behind her.
гл.
In diesem Augenblick schließt meine Wolke dieses Zimmer ein. Sie wird dafür sorgen, dass du hierbleibst.
My cloud now surrounds the outside of this room and it will ensure you remain.
Wie die Murmeltiere auf den Hügeln ringsum schließt der See die Lider und schläft mindestens drei Monate lang.
Like the marmots in the surrounding hills, it closes its eyelids and becomes dormant for three months or more.
»Jetzt seht Ihr die Teile ihrer Erinnerungen, die ich umrissen und isoliert habe. Schließt Euch mir an, findet diese Markierungen.« Luke versuchte es.
“Now you see the portions of her memory that I have outlined and surrounded. Join me, find the same borders.” Luke tried.
Eine Diskussion mit Gott schließt nicht nur klar verständliche Worte ein, sondern auch eine von ihm ausströmende, unermeßliche Liebe, das Licht, daß auch du gesehen hast, umhüllte und durchdrang uns alle.
Discussion with God involves not only coherent words but immense love of God, the light you saw, surrounding and permeating us all.
Der kurzsichtige Journalist schließt sich wieder der Gruppe um den Oberst an, der ein paar Schritte weiter nach unten gegangen ist und abwechselnd durch ein Fernglas und einen Feldstecher schaut.
The nearsighted journalist decides to approach the group surrounding the colonel, who has taken a few steps downhill and is observing the scene below, having exchanged his field glasses for a spyglass.
Bogotá ist wie alle lateinamerikanischen Metropolen eine veränderliche Stadt, stets in Bewegung, ein instabiles Element mit sieben oder acht Millionen Einwohnern. Wenn man die Augen allzu lange schließt, schlägt man sie womöglich vor einer anderen Welt wieder auf (eine Eisenwarenhandlung, wo gestern noch Filzhüte verkauft wurden, ein Lottogeschäft, wo ein Schuhmacher gewesen war), als wäre die gesamte Stadt das Set für eine Sendung mit versteckter Kamera, bei der das Opfer in einem Restaurant auf die Toilette geht und auf dem Rückweg kein Restaurant mehr vorfindet, sondern ein Hotelzimmer.
Bogotá, like all Latin American capitals, is a mobile and changing city, an unstable element of seven or eight million inhabitants: here you close your eyes for too long and you might very well open them to find yourself surrounded by another world (the hardware store where yesterday they sold felt hats, the alcove where a cobbler sold lottery tickets), as if the whole city was the set of one of those practical-joke shows where the victim goes to the men’s room of a restaurant and comes back and finds himself not in a restaurant but in a hotel room.
гл.
Die Passage durch den Wasserfall schließt uns ein und sie scheint uns zu beschützen.
The waterfall’s passage encircles us and seems to protect us.
Und während Mundy so tut, als würde er sein Gedächtnis nach Tracey durchforsten - der Freund heißt Keith, vertraut ihm der Bauunternehmer noch an, falls ihm das auf die Sprünge hilft -, spürt er, wie eine kleine feste Hand sein Handgelenk umfasst, die Handinnenfläche nach oben biegt und die Finger über einem vielfach zusam-mengefalteten Zettel schließt.
And it is while Mundy is putting on a show of hunting for Tracey in his memory—the boyfriend’s name was Keith, the building contractor confides, in case it’s any help—that he feels a hard small hand encircle his wrist, turn it palm upward, insert a folded note and close his fingers over it.
гл.
Du schließt dich dort jetzt ein!
Lock yourself in here now!
Sie schließt automatisch.
It will lock automatically.
Schließt sorgfältig zweimal die Tür ab, schließt das Gartentor ab.
Carefully double-locks the door, locks the garden gate.
Er also auf und schließt die Tür zu.
And he took and locked the door.
Max schließt die Tür.
Max locks the door.
Die Tür schließt automatisch.
The door locks by itself.
die Türe schließt automatisch.
the door locks automatically.
»Du schließt dich ein und wartest auf Hilfe …«
Lock yourself in and wait for help.’
гл.
Sie schließt uns von allem ab.
It utterly seals us.
»Das einzige, was noch schließt, ist die Tür.«
"The only thing that seals is the door." "Then,"
Schließt zu sich hermetisch mit seines Ich Spund
                with the self-bung he seals it hermetically,
Dann schließt man das Ventil und hat das Leck versiegelt.
Then you close the valve, and you’ve sealed the breach.
»Die Selbstabdichtung schließt alle eventuellen Lecks.«
“The self-sealing gunk will stop any leaks.”
Eine zweite Sicherheitstür schließt sich hinter uns und sperrt uns ein.
A second security door closes behind us, sealing us in.
Der Metallsarg ist gut isoliert und schließt hermetisch ab.
The metal casket is well insulated and it seals hermetically.
In aller Ruhe schließt er die Schnallen an seinem Koffer. TINA Er war offen?
He calmly seals the latches on his case. TINA It was open?
гл.
Aber das Seilgestrick um die Brücke ist hoch, und Stacheldraht schließt uns ein, und unsere armen Leiber sind wund und schwach, und jeder Mann lässt die Schultern sinken und geht weiter und über den Streifen offenen Wassers hinüber auf ein neues Schiff.
But the rope walls around the bridge are high and there’s barbed wire hemming us in and our poor bodies are sore and weak and each man falters, and continues, and crosses the water to a new ship.
Das breite grüne Band des Kelvinbridge-Parks legt sich um das Viertel und schließt es auf drei Seiten ein — im Norden, Osten und Süden. Die Uferpromenaden, die zerfallenen Mühlen und eingestürzten Viadukte sind herrlich anzusehen. Von den Glaspalästen der Botanischen Gärten im Norden bis zur erhabenen Größe des Kelvinbridge-Museums im Süden ist alles zur Freude der Spaziergänger hell erleuchtet.
The wide swathe of greenery that is Kelvinbridge Park swings round the Rookery, hemming it on three sides – North, East and South – resplendent with its riverside of ruined mills and fallen viaducts, the glass palaces of the Botanical Gardens to the North, the stately grandeur of the Kelvinbridge Museum to the South, all floodlit for the delight of promenading visitors.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test