Перевод для "cadere" на английский
Примеры перевода
гл.
Sto per cadere!
I'm falling!
Sta per cadere!
He's falling!
- No, sto per cadere, sto per cadere.
No, I'm falling. I'm falling. Look straight ahead.
Cadere, cadere in un'acqua perfettamente blu,
Falling. Falling into perfect blue water, holding your hand.
- Sto per cadere, sto per cadere...
- I'm gonna fall. I'm gonna fall...
Finirai per cadere!
You'll fall!
гл.
- Allora fammi cadere.
- Then drop me.
Non farla cadere.
Don't drop that.
Non farli cadere, non farli cadere.
Don't drop them. Don't drop them.
Adesso falla cadere.
Now drop it.
Cadere nell'oceano? !
Drop into the ocean?
Non... fare cadere...
Don't... Drop...
L'hai fatta cadere?
- You dropped it?
гл.
Se mi fermo potrei cadere.
If I stop, I might topple over.
Avete una presidenza da far cadere.
You've got a presidency to topple.
Farebbe cadere il governo.
It would topple the government.
"Le mura di Gerico stanno per cadere."
"The walls of Jericho are toppling."
E magari farne cadere uno.
Maybe even toppling one.
Puo' cadere da un momento all'altro.
It's ready to topple right now.
- Finirà per cadere.
- He'll topple over.
- E farla cadere dal potere?
And topple her from power?
Sto per cadere, credo.
I think I'm going to topple over.
гл.
Perche' i muri stanno per cadere.
Cause the walls came tumbling down.
Cercano di farla cadere dal trono.
They're trying to tumble her from the throne.
Tutta l'amministrazione potrebbe cadere.
Not going to play well. The entire administration could come tumbling down.
[Gibilterra può cadere] [sono fatte soltanto di creta]
Gibraltar may tumble They're only made of clay
Non farmi cadere i sassi!
Don't tumble my rocks!
E poi la stazione spaziale inizio' a cadere a pezzi...
And then the space station started to tumble.
E sai, anche nel rapporto di amicizia che c'è tra me e tua nonna si possono sentir cadere le barriere sociali.
One hears the social barriers tumbling.
- Iniziarono a cadere tutti, come nel domino.
Everyone began to tumble, like dominoes. fbi!
гл.
Non possiamo cadere più in basso.
There's no sinking any lower.
Avevamo bisogno di cadere cosi' in basso.
We needed to sink this low.
Come si può cadere così in basso?
How can anyone sink so low?
Sarebbe difficile cadere più in basso.
It would be difficult to sink any lower.
Non pensavo che potesse cadere cosi' in basso.
I didn't think even you could sink this low.
Non potevo cadere più in basso.
I can't sink any lower.
Ma non devi cadere cosi' in basso.
But you don't have to sink this low.
Non avrei mai creduto tu potessi cadere cosi' in basso.
I can't believe you would sink so low.
- Nemmeno tu puoi cadere cosi' in basso
Not even you would sink that low. Sure I would.
гл.
Nessuno l'ha visto lanciarsi, solo cadere.
Not for the launch. A couple after the landing.
Non l'ho nemmeno sentito cadere a terra.
I didn't even hear him land.
Non è mai piacevole cadere in quel modo.
Never feels good to land like that.
Pare che sia riuscito a cadere in piedi.
Looks like you've landed on your feet.
Sarei dovuto cadere sui coltelli.
I should have landed on the knives.
- Basta cadere nel modo sbagliato.
- He landed just right.
Fish sa come cadere in piedi, giusto?
Fish will land on his feet, right?
Tende a cadere in piedi.
She tends to land on her feet.
- È riuscito a cadere in piedi?
Did he land on his feet?
Dunque, devi farlo cadere dentro il quadrato.
Now, you must land it inside the square.
гл.
Svelta come un lampo, gretel spinse la vecchia e la fece cadere fra le fiamme.
"Quickly, Gretel came behind and pushed with all her might... "plunging the wicked old woman headlong into the flames...
Ha cercato di aggrapparsi alla ringhiera prima di cadere.
Tried grabbing the railing before he took the plunge.
Nessuno di noi vuole vedere l'America cadere vittima della violenza e del caos che hanno travolto Manhattan tre mesi fa.
One hopes never to see America plunged into the violence and chaos that we saw in downtown Manhattan three months ago.
"Omicidio al circo, la moglie trapezista lascia cadere il marito nel vuoto".
Trapeze Wife Lets Husband Take Death Plunge.
Quindi affondo la mano nel centro della pila... e prendo la migliore, facendone cadere decine per terra.
So I plunged my hand into the center of that pile, and took the best, knocking dozens of the rest to the ground.
гл.
La tua vita felice sta per cadere a pezzi, Franky.
Your little happy life is about to come crumbling down, Franky.
Se le sei debitore e non vuoi cadere in pezzi, devi restituire tutto.
If you owe them money and you don't want to crumble yourself, you pay it back.
C'e' voluto poco piu' di un secolo perche' le principali citta' cominciassero a cadere a pezzi,
It took just over a century for our major cities to start crumbling,
Non i' ho mai visto cadere dal palco nè dire cazzate.
I haven't seen him say stupid things. I haven't seen his life crumble because of it.
гл.
Guarda questa parola. Fa cadere le braccia tanto è scritta male.
Look at that word, it looks like it has slumped shoulders.
гл.
Stavo per far cadere una torretta di pollo alla cacciatora... una torretta di caccia, sì.
Yeah, when I was pitching a tower of caccitore-- a cacciatore tower, yeah.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test