Перевод для "reconocer la responsabilidad" на английский
Примеры перевода
22. En la mayoría de los casos, reconocer la responsabilidad y asumir determinadas tareas que corresponden a su esfera de acción son elementos de la identidad de los agentes.
22. In most cases, recognizing responsibility and assuming certain duties specific to the field of action is an element of actors' identity.
38. Costa Rica considera lamentable que el nuevo Gobierno de la República Democrática del Congo siga rechazando los compromisos internacionales y, en particular, su obligación de aceptar las investigaciones de las Naciones Unidas, y que se niegue a reconocer su responsabilidad por las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional.
38. Costa Rica found it regrettable that the new Government in the Democratic Republic of the Congo was continuing to reject international commitments and, in particular, its obligation to accept United Nations investigations, and was refusing to recognize responsibility for violations of human rights and international humanitarian law.
Por otra parte, para que un acto se considere una reparación no solo cuenta la intención -- vale decir, la disposición a reconocer la responsabilidad como expresión retrospectiva de adhesión a los derechos, tratando de remediar las violaciones del pasado, pero también de cara al futuro, señalando a través de la existencia del propio programa que la cuestión de los derechos se toma en serio: también importa el tipo de bienes que se distribuyan.
Furthermore, for an act to count as reparation, it is not just the intention that matters (that is, the willingness to acknowledge responsibility, as a retrospective expression of a commitment to rights, by trying to redress past violations but as a prospective expression also, by signalling through the very existence of the programme itself that rights are taken seriously); the type of goods distributed matters as well.
La solución de las reclamaciones en el marco del Tratado tiene por finalidad reconocer la responsabilidad y reparar las violaciones del pasado, contribuyendo así a restablecer la base económica y la identidad cultural de los neozelandeses indígenas.
The settlement of claims under the Treaty aimed to acknowledge responsibility and atone for past breaches, helping to restore to indigenous New Zealanders their economic base and cultural identity.
2. La frase “sólo y en la medida en que” tiene por fin transmitir la idea: a) de que el comportamiento, en particular, de personas privadas, grupos o entidades, no es atribuible al Estado a menos que figure en otro artículo del capítulo II, o a menos que haya sido adoptado o reconocido; b) de que un Estado podría reconocer la responsabilidad de un comportamiento sólo en cierta medida; y c) de que el hecho de adopción o reconocimiento, ya sea de palabra o en el comportamiento, debe ser claro e inequívoco.
2. The phrase “if and to the extent that” is intended to convey the idea: (a) that the conduct of, in particular, private persons, groups or entities is not attributable to the State unless it is under some other article of Chapter II, or unless it has been adopted or acknowledged; (b) that a State might acknowledge responsibility for conduct only to a certain extent; and (c) that the act of adoption or acknowledgement, whether it takes the form of words or conduct, must be clear and unequivocal.
Acerca del argumento del Estado parte de que las violaciones no correspondían a la jurisdicción temporal del Comité, reiteran el argumento de que el Estado parte prolongó la tortura sufrida por el autor en 2007, mediante actos o de manera implícita, al abstenerse deliberadamente de reconocer la responsabilidad por la tortura y al haber seguido negándose a investigarla debidamente después de que Kazajstán hubo formulado la declaración con arreglo al artículo 22 de la Convención el 21 de febrero de 2008.
With regard to the State party's argument that the violations are not within the temporal jurisdiction of the Committee, they reiterate the argument that the torture of the complainant in 2007 has been affirmed by the State party by act or clear implication due to its wilful failure to acknowledge responsibility for the torture and its continuing failure to conduct an adequate investigation also after Kazakhstan made the declaration under article 22 of the Convention on 21 February 2008.
1. La administración debe reconocer su responsabilidad en cuanto al establecimiento de la tolerancia al riesgo, la aplicación de controles y la gestión del riesgo
1. Management should acknowledge responsibility for setting risk tolerance, implementing controls and managing risk
Por ejemplo, aun sin reconocer la responsabilidad, en un discurso pronunciado ante el Knesset en octubre de 1999, el Primer Ministro Barak expresó su pesar por el sufrimiento del pueblo palestino, incluidos los refugiados.
For instance, although he did not acknowledge responsibility, in an October 1999 speech to the Knesset Prime Minister Barak expressed regret for the suffering of the Palestinian people, including refugees.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test