Перевод для "endurecer" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Se utilizan para endurecer, quemar o secar materiales.
They are used to harden, burn or dry materials.
No existe aún consenso al respecto y, al tratar de forzar las cosas, no se hará más que endurecer las posiciones en lugar de facilitar el consenso.
There was still no consensus on the matter, and trying to force the issue would only harden positions rather than facilitate consensus.
Ello responde a una visión superada de las relaciones internacionales que sólo ha contribuido a endurecer las posiciones de las partes involucradas.
That approach indicated an outdated view of international relations and had served only to harden the positions of the parties involved.
a. Se caracterizan generalmente por un elevado contenido de níquel, muy bajo de carbono y por el uso de elementos sustitutivos o precipitados para fortalecer y endurecer por envejecimiento la aleación; y
a. Generally characterised by high nickel, very low carbon content and use substitutional elements or precipitates to produce strengthening and age-hardening of the alloy; and
El rey Hasán y el Frente Polisario, en un principio cautamente interesados, volvieron a endurecer sus posiciones una vez más.
Both King Hassan and the Frente Polisario, both originally cautiously interested, had subsequently hardened their positions again.
Ello puede endurecer la posición serbia no sólo respecto del arreglo global de la cuestión de Bosnia y Herzegovina sino también de los problemas de la región de los Balcanes.
It is likely to harden the Serbian position with regard not only to the overall settlement of the Bosnian conflict but also to the problems of the Balkan region in general.
Esto no puede hacer sino endurecer las posiciones de ambas partes y dificultar aún más su trabajo.
This can only harden the positions of both sides and make their work even more difficult.
La administración estadounidense continua incrementando las amenazas contra Cuba y su propio Presidente ha anunciado sus intenciones de endurecer aún más el bloqueo.
The American administration continuous increasing the threats against Cuba and its own President has announced its intentions to harden the blockade still more.
Tal matanza y mutilación indiscriminadas de personas inocentes endurecerá las actitudes y llevará a la erosión de la voluntad de resolver el conflicto pacíficamente.
Such indiscriminate killing and maiming of defenceless people is bound to harden attitudes and lead to the erosion of the will to resolve the conflict peacefully.
Eso se tiene que endurecer para arriba.
That's got to harden you up.
Ocasionalmente, pueden endurecer un poco.
Occasionally, they can harden up a little.
Mi corazón endureceré
Oh, I'm gonna harden my heart
Endureceré mi corazón.
♪ Gonna harden my heart
Un poco de cemento para endurecer la artillería.
Little cement for hardening of the artillery.
Necesita endurecer su corazón.
He needs to harden his heart.
El aneurisma comienza a coagularse y endurecer.
The aneurysm is beginning to clot and harden.
Cuidado para endurecer el objetivo?
Care to harden the target?
A menos que por insensibilizar quieras decir endurecer.
Unless by,uh,desensitize you mean harden.
Tendría que endurecer su corazón.
She would have to harden her heart.
Tenía que endurecer su corazón.
She had to harden her heart now.
Ahora ya la podemos endurecer.
Now she’s ready to harden.
Habían aprendido a endurecer sus corazones.
They had learned to harden their hearts.
Todavía tienen que endurecer las cutículas.
Still working to harden their cuticles.
Tiene que endurecer su corazón en contra de ella.
He must harden his heart against her.
—¿Y eso qué es? —Un mineral que se emplea para endurecer el acero.
‘What’s that?’ ‘Used for hardening steel.’
Piet intentó endurecer el corazón.
Piet tried to harden his heart.
Ha descubierto que hay que endurecer el corazón.
You have to harden your heart, Damien has discovered.
Bueno. Se sintió endurecer de excitación.
Well. He felt himself harden into arousal.
гл.
Los Estados Unidos tienen por su parte la intención de endurecer este año su política relativa a la entrada en su territorio de personas que ofrecen o reciben sobornos.
The United States intended this year to toughen its policy on admitting to its territory persons who paid or received bribes.
En el Camerún, las autoridades estatales amenazaron con endurecer las sanciones contra los homosexuales.
In Cameroon, State authorities threatened to toughen sanctions against homosexuals.
La tendencia a endurecer el alma y el comportamiento de la mujer la priva de su derecho básico a ser una madre afectuosa y una buena esposa.
The tendency to toughen the souls and behaviours of women deprives them of their very basic right of being a loving mother and a caring wife.
A este respecto, la Alta Comisionada instó al Gobierno del Camerún, durante su visita al país, a no endurecer las sanciones aplicables a la homosexualidad y a mejorar las medidas de prevención y protección para luchar contra la estigmatización y la violencia.
In this regard, the High Commissioner urged the Government of Cameroon, during her visit to the country, to not toughen existing penalties for homosexuality and enhance prevention and protection measures to fight stigmatization and violence.
:: Endurecer las sanciones para los delitos violentos en todas sus formas, especialmente en caso de violación, acoso sexual y violencia doméstica.
:: Toughening the sanctions for violent crime in all its forms, especially rape, sexual harassment and domestic violence.
33. Endurecer la responsabilidad por delitos sexuales, violación y abuso infantil, y mejorar la formación de quienes trabajan para proteger los derechos de los niños (Belarús);
33. Toughen liability for sexual crimes, rape and child abuse and enhance the training of those working for the protection of children's rights (Belarus);
Hay que tipificar como delitos esos actos de violencia sexual, mejorar la prevención, abordando sus causas profundas, endurecer el castigo de los perpetradores y proporcionar a las mujeres una protección adecuada.
We must criminalize such acts of sexual violence, enhance prevention by tackling their root causes, toughen punishment of perpetrators and provide women with adequate protection.
Se invita a la delegación a que explique los motivos por los que el Estado parte ha optado por endurecer su legislación en lugar de prever medidas de carácter educativo.
The delegation might wish to explain why the State party had chosen to toughen its legislation rather than providing for educational measures.
Los parlamentarios están en una posición que puede tener repercusión, porque pueden modificar legislación, endurecer las normas, insistir en que se celebren audiencias, hacer preguntas en el parlamento y pedir que aumente el número de efectivos de mantenimiento de la paz.
Parliamentarians are in a position to have an impact because they can amend legislation, toughen laws, insist that hearings be held, ask parliamentary questions and call for increased numbers of peacekeeping troops.
Como se expuso en el informe relativo al EPU, Noruega ya ha adoptado medidas para endurecer la responsabilidad por delitos sexuales, violación y abuso infantil.
As stated in Norway's UPR report, Norway has already taken steps to toughen liability for sexual crimes, rape and child abuse.
Esto lo va a endurecer.
It'll toughen him up.
Tenemos que endurecer los niños.
We have to toughen up the kids.
- los endurecerá. - Kev.
- ...it'll toughen them up.
Como consiguió endurecer la piel?
How did you toughen the skin?
Esto te endurecerá un poco.
It might toughen you up a bit.
Debes endurecer tus pies.
You must toughen the feet.
Sólo endurecer. ¿Sabes?
Just toughen up. You know?
Yo quería endurecer las canciones.
I wanted to toughen up the songs.
Pero te endureceré, Turtle.
I'm gonna toughen you up, though, Turtle.
- ¿Para endurecer tus puños?
- Toughen your fist?
y terribles vientos, y pruebas para endurecer al hombre.
and fierce winds, and trials to toughen a man.
¿O había sido la conmoción de la traición de su marido lo que la había hecho endurecer?
Or did the shock of her husband’s betrayal toughen her up?
luego, cuando Glauco hubiera terminado de endurecer mi cuerpo, continuaría con actividades intelectuales.
then when Glaucus had finished toughening up my body, I could follow through with intellectual pursuits.
sin embargo, la tarea de endurecer a los monstruos para que pudieran sobrevivir en las tierras yermas y arrasadas de Rakis era mucho más difícil.
much more difficult, though, was the task of toughening the monsters to survive out in the blasted wastelands of Rakis.
Tal vez estuviera marchando con algunos nuevos reclutas para endurecer a esos bastardos. No es que a esos brutos flacuchos les hiciera falta encallecerse, pero era una descortesía por parte de Sullivan no haber avisado a Crosby de su llegada—.
Maybe he was marching some new recruits to toughen the bastards, not that the skinny little brutes needed any toughening, but it was uncivil of Sullivan not to warn Crosby of his coming.
Ahora mismo la nieve debía de llegar a la altura de la cadera, suficiente para volver a endurecer a los infantes del Nike.
That was about hip-deep in snow just now, which ought to offer plenty of scope for toughening Nike's Marines back up.
Uno de ellos agarró la mano de Ishmael y le dio la vuelta para examinar las llagas, y luego la apartó. —Sigue trabajando. Así te endurecerás.
One grabbed Ishmael's hand and turned it over to examine the sores, then shoved him away. "Keep working, it'll toughen you up."
Otras noches, cuando no lograba conciliar el sueño, Alma recorría la cubierta descalza, tratando de endurecer las plantas de los pies para Tahití.
On other nights, when she could not sleep, she paced the deck in her bare feet, trying to toughen up her soles for Tahiti.
гл.
Dichos reglamentos estaban encaminados a endurecer la responsabilidad de los autores de delitos sexuales contra los menores de 15 años.
These regulations were aimed at stiffening the accountability of perpetrators of sexual offences against minors under 15 years of age.
Además, el proyecto de ley de reforma del Código Penal prevé abolir la pena de muerte y endurecer las sanciones correspondientes a los autores de homicidio, asesinato, infanticidio y otros delitos graves.
The draft legislation on amendment of the Criminal Code has abolished the death penalty. The Code also stiffens the penalties for anyone who commits murder, assassination, infanticide or other crimes.
306. La Comisión ha redactado un proyecto de ley para enmendar determinados instrumentos legislativos ucranios con miras a endurecer las penas aplicables por promover la hostilidad étnica o la intolerancia racial.
306. The committee has drafted a bill to amend certain legislative instruments of Ukraine, with a view to stiffening the penalties for fomenting ethnic hostility and racial intolerance.
Las autoridades competentes están elaborando un proyecto de enmienda del Código Penal con el objetivo de hacer hincapié en los delitos de carácter terrorista y endurecer los castigos correspondientes, para que tengan un efecto disuasorio.
In addition to the comments above, the competent authority has drawn up a draft amendment to the Penal Code, emphasizing the criminalization of terrorist acts and stiffening related penalties as a deterrent.
36. En respuesta a la pregunta 32 de la lista de cuestiones, dice que se han concebido políticas y programas para luchar contra la explotación sexual y endurecer las sanciones.
36. In reply to question 32 on the list of issues, he said that policies and programmes had been devised to combat sexual exploitation and to stiffen penalties.
Por lo que se refiere a la tortura, las enmiendas han tenido por objeto endurecer las sanciones en que incurren los autores de los actos mencionados en el artículo 4 de la Convención y proteger más eficazmente contra tales actos.
The various amendments relating to torture had aimed to stiffen the punishments applicable to the perpetrators of acts cited in article 4 of the Convention and more effectively to protect individuals from acts of torture.
La radio palestina hizo que la atrocidad sonara peor aún de lo que fue, para endurecer la resistancia árabe.
Palestinian radio made the atrocity sound even worse than it was, to stiffen Arab resistance.
Endurecer la guardia prusiana.
Stiffen the Prussian guard.
Endurecer las consecuencias.
Stiffen the consequences.
Aparte de una pequeña guerra, no hay nada como unas elecciones generales para endurecer los nervios y llamar la sangre.
Next to a small war, there's nothing quite like a general election to stiffen the sinews and summon up the blood.
Esta masacre endurecerá la resistencia.
This massacre will stiffen resistance to us everywhere.
Si este Cristo puede endurecer el corazón de Unferth, ¿qué hay de malo?
If this Christ can stiffen Unferth's heart, what's the harm?
Sabe que endurecerá la voluntad de Roma.
He knows it is bound to stiffen Roman will.
Tuve que endurecer hasta el último rincón de mí misma.
I had to stiffen every part of myself.
Todo lo que se podía estirar y endurecer dentro de King lo hizo.
Everything that could stretch and stiffen did so inside King Porter.
Abraham había aparcado los pinceles minúsculos, las herramientas de joyero, los había dejado endurecer.
He’d shelved the thinnest brushes, the jeweler’s tools, let them stiffen.
El aire seco destacaba los colores de las cosas y parecía endurecer los músculos de las mejillas.
The dryness of the atmosphere brought out the colour in everything and seemed to stiffen the muscles of the cheeks.
—Suponga que, en lugar de levantar la masa hundida, tratamos de endurecer la propia sábana, hacerla más resistente.
Suppose that, instead of trying to lift the indenting mass, we try to stiffen the sheet itself, make it less indentable.
Traté de fortalecerlo, de endurecer su resistencia para que, al recuperar la memoria, estuviera en condiciones de encarar su dificilísima situación.
I tried to make him strong, to stiffen his resistance, so that when his memory came back, he would be able to meet his very difficult situation.
Bajo condiciones apropiadas, el campo electromagnético podría hacerse que se encontrara con el campo gravitatorio y serviría para endurecer el tejido abollado del Universo.
Under the proper conditions, the electromagnetic field could be made to counter the gravitational field, and serve to stiffen the indented fabric of the Universe.
гл.
94. Desde el último informe, han entrado en vigor varios instrumentos legislativos que contribuyen a endurecer la actitud ante quienes cometen actos de violencia en el entorno doméstico.
94. Since the last report, various sets of legislation that contribute to a tougher approach to the perpetrators of violence in the domestic environment have entered into force.
Gracias a esas leyes se ha establecido en el Ministerio de Salud y Bienestar un sistema unificado de control, a fin de prevenir los abusos de sustancias peligrosas y endurecer las actividades represivas.
A unified control system was set up under these laws in the Ministry of Health and Welfare to prevent dangerous substances from being abused, and to reinforce law enforcement activities.
En particular, se ha previsto endurecer la sanción por la comisión de delitos contra los menores, el homicidio, causar intencionadamente daños a la salud graves y de gravedad media, la violación, los actos sexuales forzados, las relaciones sexuales u otros actos de carácter sexual con personas menores de 16 años, los atentados contra el pudor, el incumplimiento de la obligación de educar al menor, la elaboración, la venta y el envío ilícitos de estupefacientes, sustancias psicotrópicas o sustancias análogas, la incitación al consumo de estupefacientes o sustancias psicotrópicas, la elaboración y la compraventa de materiales u objetos con imágenes pornográficas de menores, así como se han incorporado modificaciones según las cuales un tribunal puede dictar la privación del derecho de ocupar determinados cargos o dedicarse a determinadas actividades como sanción adicional de hasta 20 años por la comisión de delitos en los casos previstos expresamente en los artículos pertinentes de la Parte Especial del Código Penal de la Federación de Rusia (Ley federal Nº 215-FZ, de 27 de julio de 2009).
In particular, provision is made for heavier penalties for offences committed against minors, homicide, intentionally causing grievous or moderate bodily harm, rape, violent acts of a sexual nature with a person under the age of 16, indecent assault, failure to fulfil child-rearing responsibilities, unlawful production, sale or transport of narcotics or psychotropic substances or their analogues, enticement to use narcotics or psychotropic substances, and the production and circulation of materials or objects containing pornographic images of minors, and amendments have been introduced in accordance with which a court may deprive a person from holding a particular position or engaging in a particular activity for up to 20 years as an additional punishment in cases expressly set out in the relevant articles of the Special Section of the Criminal Code (Federal Act No. 215 of 27 July 2009).
- Se va a endurecer.
- this is gonna set-- one minute.
Contra el calor de Saturno se han de endurecer los campos helados de la ociosidad.
Against the heat of Saturn must be set the icefields of idleness.
Pero era bueno verlas endurecer el gesto para plantar cara al peligro, en lugar de mirar a otro lado.
It was still good to see them set their faces toward the danger instead of away from it.
Durante un breve instante vieron en la videopantalla su recubrimiento exterior. Daba la impresión de que fuera de metal vertido y dejado endurecer sin utilizar ningún molde.
Briefly its external skin swept across the view-screen, seemingly composed of metal that seemingly had been allowed to run and then set without benefit of a mould.
Pasó todo el día bajando a la playa ladrillos y los elementos necesarios para el mortero, y a la mañana siguiente, aunque no había vuelto a tener aquel sueño, empezó a colocar sus ladrillos en la playa de marzo, barrida por las ráfagas de viento, con lluvia y arena disponibles en grandes cantidades para endurecer el cemento.
All that day he brought down bricks and the makings of mortar, and the next day, though he had not had the dream again, he began to lay his bricks there on the blustering beach of March with rain and sand handy in great quantities to set his cement.
гл.
La mujer sabía el momento oportuno de verter lágrimas, pero también el de endurecer su expresión y hacer su voz firme.
She knew when to let tears fill her eyes, but she knew also when to make her eyes hard and her voice firm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test