Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
Dulce molassey descarada.
Sweet sassy molassey.
- Un poco descarada.
Little bit sassy.
Ella es descarada.
She's sassy.
- Se pronuncia "descarada". - S.A.S.S.C. Hey.
- It's pronounced "sassy."
- Yo soy Descarada.
- I'm Sassy.
Eres muy descarada.
Goddamn! Ain't you sassy.
Eres una descarada.
'I God, but you're sassy.
Esa sonrisa descarada.
That sassy smile.
Que descarada eres.
You're so sassy
Sí, es muy descarada.
Oh, yeah, she's sassy.
La descarada y deslenguada Monique.
Sassy, spunky Monique.
Le estás enseñando a ser descarada.
You’re learning her to be sassy.”
y a Desmond, un tipo gay, parlanchín y descarado.
and Desmond, a sassy gay man.
—Así que nos las habernos con una hembra descarada.
“Ain’t we the sassy female though.
Él era tan rápido y descarado y… no sé, atento.
He was so quick and sassy and, I don’t know, attentive.
—Eres una descarada. Ella bajó del coche con un andar descarado que no hizo más que aumentar la turbación de él.
“You are sassy.” She got out of the car with a saucy walk that only increased his discomfort.
Un poco descarada y juguetona, ¿no? Se la reconoce siempre.
“Kind of sassy, and playful, you know? You can always tell it’s her.”
Se deshará de ese sentimiento inconcreto que tiene y volverá, tan descarada como siempre.
She'll get rid of that fuzzy feeling and come back, sassy as ever.
En lugar de eso, volvió y le dio un palmadita en el culo. —Descarada y sexy.
Instead, he came back and playfully swatted her fanny. “Sassy and sexy.
Su camisa llevaba la palabra DESCARADA bordada, rodeada de una especie de lentejuelas.
Her shirt had the word SASSY on it, outlined with some kind of glittery flakes.
прил.
-Eres un descarado.
- You're cheeky.
Qué descarado eres.
You're so cheeky.
¿Quién es descarado?
Who's cheeky?
¡Qué bastardos descarados!
What cheeky bastards!
Son muy descarados y belicosos.
They’re cheeky, and they fight a lot.
Es un pelín descarado, ¿no te parece?
A little cheeky, isn’t it?”
¿Ese descarado vagabundo ciego?
That cheeky blind beggar?
P.: No sea descarado, anciano.
Don’t be cheeky, old man.
—¡No te burles de mí, descarado!
Stop teasing me, you cheeky boy!
Ya eras descarado, por aquel entonces.
You had a cheeky face, even then.
—No te hagas el descarado o me enfadaré.
“Don’t be cheeky, or I’ll get angry.”
прил.
Por más que se distorsione la verdad y se utilicen subterfugios diplomáticos no se podrá camuflar la descarada violación de la soberanía de Eritrea por parte de Etiopía.
No amount of perversion of the truth and diplomatic subterfuges can camouflage Ethiopia’s blatant violation of Eritrean sovereignty.
Sucumbir a ese terrorismo nuclear descarado significaría olvidar las lecciones amargas de la tragedia del 11 de septiembre.
To succumb to such blatant nuclear terrorism would mean forgetting the bitter lessons of the 11 September tragedy.
La continuación del bloqueo económico es una violación descarada de sus derechos económicos, sociales y culturales.
The continuing economic blockade was a blatant violation of their economic, social and cultural rights.
No es sino una maniobra burda y descarada para mantener a Israel sistemática y frecuentemente en su programa.
This is an obvious and blatant attempt to keep Israel regularly and frequently on its agenda.
La implicación de los militares nunca ha sido más descarada que durante la suspensión de las actividades mineras declarada por el Presidente en septiembre de 2010.
Military involvement has never been more blatant than it was during the presidential mining suspension declared in September 2010.
Una y otra vez, nuestros esfuerzos fueron recibidos con indiferencia, acompañada de desaires, negaciones descaradas y declaraciones desdeñosas y condescendientes.
Our efforts fell consistently on deaf ears, accompanied by rebuffs, blatant denials, and dismissive and condescending utterances.
Constituye un intento descarado de esos países de encauzar el proceso político en Myanmar en la dirección elegida por ellos.
It is a blatant attempt by those countries to channel the political process in Myanmar in the direction of their choice.
Únicamente una descarada política de doble rasero puede explicar esta incoherencia entre sus compromisos y sus actos.
Only a blatant expression of double standards can justify such a disconnect between their commitments and their actions.
Hay que poner fin inmediatamente a semejante acto descarado de agresión, que lleva la muerte a centenares de civiles.
Such a blatant act of aggression, raining death on hundreds of civilians has to be stopped immediately.
Es verdaderamente desconcertante que la comunidad internacional siga en silencio ante la descarada agresión de Israel contra palestinos indefensos.
It is truly confounding that the international community should remain silent in the face of Israel's blatant aggression against defenceless Palestinians.
¿Es demasiado descarado?
Is it just too blatant?
Eso es una mentira descarada.
That's a blatant lie.
- No seas tan descarado con esto.
- Don't be blatant about it.
Es un acoso descarado.
This is blatant harassment.
Esto es censura descarada.
This is blatant censorship.
Qué mentiras descaradas.
Such blatant lies.
Es intolerancia descarada.
It's a blatant form of bigotry.
¡Eso fue una falta descarada!
That was a blatant foul!
Eso es un estereotipo descarado.
That's a blatant stereotype.
Y la mentira descarada.
And the blatant lying.
–Es una mentira descarada.
It is a blatant lie.
Pero son muy descaradas.
Yet they are very blatant about it.
Nada demasiado descarado.
Nothing too blatant.
Únicamente el más descarado.
Only most blatant.
Es una humillación descarada.
It’s a blatant humiliation.
Pero parecía tan… descarado.
But it seemed so…blatant.
¿Honrado… o sólo descarado?
Honest – or just blatant?
¿Qué tal quedaba eso como un coqueteo descarado?
And how was that for blatant flirtation?
La falta de respeto era descarada e intencionada.
The disrespect was blatant and deliberate.
прил.
La comunidad internacional no debe dejarse amilanar ni intimidar por esos asaltos descarados a nuestra psique colectiva.
The international community must not be daunted or intimidated by those brazen assaults on our collective psyche.
Este es un ataque descarado y un intento malintencionado de dejar sin efecto la resolución 2758 (XXVI) y, por ende, es absolutamente intolerable.
This is a brazen attack on and a vicious attempt to overthrow resolution 2758 (XXVI), and is therefore absolutely impermissible.
Pero nosotros no podemos aceptar la dictadura abierta y descarada en las Naciones Unidas.
But we cannot accept open and brazen dictatorship in the United Nations.
Demasiada puerilidad para poder ocultarla con acusaciones y acciones descaradas.
That is too much childishness to hide behind brazen accusations and actions.
Este es un sofisma descarado, que convierte lo blanco en negro.
This is a brazen sophism, reversing black and white.
El fraude inmigratorio en que intervienen funcionarios y legisladores del Gobierno Federal de Transición se encuentra entre los más descarados.
111. Visa fraud involving Transitional Federal Government officials and members of parliament is among the most brazen.
Como Eritrea ha destacado enérgicamente en las últimas semanas, este acto descarado no se basa en hechos ni en las disposiciones del derecho internacional.
As Eritrea has strongly emphasized in the past weeks, this brazen act is based neither on fact nor on the provisions of international law.
Este descarado acto de agresión provocó una matanza sin precedentes y destrucción y daños materiales importantes.
These brazen acts of aggression wrought unprecedented carnage and extensive destruction and damage to property.
Recordó que los piratas seguían amenazando a los marinos mercantes y que su conducta era cada vez más descarada y violenta.
He recalled that pirates continued to threaten merchant mariners and that they were becoming increasingly brazen and violent.
Además, nos sentimos consternados por la descarada falta de sinceridad y remordimientos de Corea del Norte con relación al incidente.
We are also appalled at North Korea's brazen lack of sincerity and remorse over the incident.
Es sólo descarado.
It's just brazen.
Teddy es descarado.
Teddy is brazen.
¿Ser tan descarada?
Be so brazen?
Es extremadamente descarado.
It's extremely brazen.
Es bastante descarado.
You're rather brazen.
Pero qué descarada...
Talk about brazen.
La Hiena es muy descarada.
The Hyena is brazen.
Me sentía muy descarada—.
I was feeling very brazen.
las descaradas caracolas gimieron.
the brazen conches shrieked.
―¡Un ardid, un descarado truco!
    “A trick, a brazen trick!”
No había nada descarado ni vulgar en ella;
There was nothing brazen or vulgar about her;
Habría sido menos descarado.
It would have been less brazen.
eres descarada. —Eso lo dejé aclarado.
you're brazen.' 'I made that clear.
¿Me convierte eso en una descarada o una desesperada?
Does that make me brazen or desperate?
Esta descarada me vuelve loco.
That brazen girl drives me mad.
прил.
Su modo descarado, su empecinamiento.
Her brash manner, her bullheadedness.
¿Qué deseáis, descarado intruso?
What is thy will, thou brash intruder?
Eso sería descarado y de mal gusto.
It would be brash and tasteless.
Ella también es descarado y sin gracia.
She's also brash and graceless.
Un descarado, un ignorante Harry...
A brash, ignorant flash Harry...
Era un poco descarado.
He was a bit brash.
Soy demasiado descarado.
I'm too brash.
Temerario, arrogante, descarado y talentoso.
Fearless, arrogant, brash and gifted.
Chuck, un hombre de poder, descarado.
- Chuck, a power man. Brash.
Te haré una pregunta descarada.
I'll ask you a brash question.
Ruidosos, molestos, descarados.
Noisy, troublesome, brash.
los de Carlin, descarados y escandalosos.
the Carlin guys were brash and loud.
Rebecca, por su parte, era descarada y extrovertida.
Rebecca was clearly brash and outspoken.
Lo descarado y atrevido estaba definitivamente déclassé.
Bold and brash was definitely déclassé.
Era una mirada que me hacía daño, fija y descarada.
It hurt, that brash, unblinking stare.
¡Qué niño más fanfarrón y más descarado había sido!
Such a swaggering, brash little boy he had been!
En el Enclave los hay que la consideran inapropiada y descarada.
There are those in the Enclave who see her as improper and brash.
El ordenador prosiguió, descarado y alegre, como si estuviera vendiendo detergente.
The computer continued, brash and cheery as if it was selling detergent.
La gente, en su conjunto, le había parecido engreída, descarada y descortés.
The entire population seemed to him over-powered, brash and rude.
Nunca era descarada, nunca pensó en vestir una minifalda.
She was never brash: never thought of wearing a mini-skirt.
прил.
Para tu información, eres un poco descarada.
FYI, you're looking a little brassy.
Él es reservado, ella es tan grande y descarada.
He's reserved, she's so big and brassy.
Mi personaje es grande, descarado y llamativo.
My character is big and brassy and showy.
Un descarado, un inútil.
Well, of all the brassy, young no- accounts.
Otra vez un hombre débil y una mujer descarada.
Again, a feeble man. Again, a brassy dame.
Insolente, descarada, una ciudadana de tercera categoría.
Smart-talking, brassy, third-class citizen.
¿Será algo grande y descarado?
What will it be? Something big and brassy, sir?
Pues encerró tu descarado felpudo.
He imprisoned your brassy beaver.
Tiene una personalidad descarada, chocante, horrorosa.
He had a brassy, horrid personality.
Su descarada sonoridad le pareció extrañamente reconfortante.
She found its brassy loudness oddly comforting.
Era una niña bajita, descarada y lanzada, con una risa ronca y atractiva.
She’d been a brassy, fearless little girl with a hoarse, appealing laugh.
La mirada que me respondió era de una arrogancia tan descarada que tuve que cerrar los ojos.
There was such a brassy boldness in the responsive stare that I was compelled to shut my eyes.
Stites estaba charlando en la otra acera con la periodista descarada, haciéndola reír.
Across the street Stites was chatting with the brassy reporter, making her laugh.
– Una mujer rubia descarada, vestida con exageración, con una mirada que decía: «Ven aquí».
Brassy blonde woman, over-dressed, with a come-hither look.
Y Kate volvió a tener la sensación de ser demasiado alta, demasiado brusca, demasiado descarada.
And she was back to feeling too tall again, too outspoken, too brassy.
No era una bravucona descarada y sin sentimientos que quisiera hacer su trabajo y punto. No era así cómo la veía ella.
She didn’t come across as a brassy, uncaring, ball-busting woman only wanting to do her job.
—Su guía del Castillo de Edimburgo habría sido descarado en comparación.- —¿Castillo? —repitió el señor Markos—. ¿Edimburgo?
“Your Edinburgh Castle guide would have been brassy in comparison.” “Castle?” asked Mr. Markos. “Edinburgh?”
прил.
Un poco descarado, ¿no?
Someone's bold?
Bueno, es una descarada.
Well, she is bold.
Parezco un insignificante descarado
# Seem a trifle bold #
- ¡Oh, no seas descarado!
- Oh! Ain't he bold!"
—Eres muy descarado.
“You’re really bold.”
Su mirada era descarada;
Their eyes were bold;
¿No tendría que ser «de lo más descaradas»?
Shouldn’t it be bold as they please?
Es descarada e impertinente.
She’s bold and impertinent.
—Eres descarado, ¿verdad?
Bold fellow, aren’t you?”
No seáis petulante ni descarada conmigo.
“And don’t be flippant and bold with me.
«Se vuelven descaradas y atrevidas».
‘It tends to make them bold and forward.’
“Mejor ser descarado”, pensó.
Better to be bold, he thought.
прил.
Este impertinente y descarado...
This impertinent, this impudent...
¡Odio a los hombres descarados como tú!
I hate impertinent men like you.
No seas descarado. Yo quería ayudar.
Now you are impertinent and I wanted to help.
Esto podría parecerle descarado, pero... ¿usted va a la iglesia?
This may be an impertinence, but... ..do you go to church?
Eres descarado y presuntuoso.
You are impertinent and insolent.
¡La obligación de un bufón era ser descarado!
A fool was expected to be impertinent!
—Eres un descarado, Elliott —dijo ella, casi rozándome con sus senos.
"You're impertinent, Elliott," she said, her breasts almost grazing me.
es usted un descarado y un insolente, gritará él: pero le va a salir el tiro por la culata!
you are impudent and impertinent, he will shout, and I’m sick and tired of your shooting your mouth off!
Jeffrey fijó su mirada en los ojos de Pauline con un aire inquisitivo y descarado y ahora fue ella quien se ruborizó.
At that Jeffrey did look directly into Pauline’s eyes- impertinently and searchingly-and she was the one who was flushing.
¿Tendría razón el descarado de Mario que insistía una y otra vez en que comenzara una terapia?
Could Mario, impertinent as he was, have had a point when he insisted again and again that I should sign myself up for some kind of therapy?
Fui descarada e impertinente con él, Leo, igual que tú a veces, y desearía que alguien me hubiera enseñado buenos modales.
I was saucy and impertinent to him, Leo, like you are with people sometimes, and I wish somebody had made me behave.
прил.
Será mejor que hables con esa descarada.
Better go talk to that little hussy.
Esa descarada nos engañó.
The hussy tricked us.
- ¡Como te atreves a reírte de mí, descarada!
How dare you laugh at me, you hussy!
¡No grites, descarada!
Don't scream, you hussy!
¡Pero bueno! Puestos a despedir, a esta por descarada.
If you're firing anyone, fire her, the hussy.
¡Maldita furcia descarada!
And you, hussy! You shameless slut!
Simplemente no me gustan los pasteles de descaradas.
I just don't enjoy hussy pie.
Eso fue por diciembre y la muy descarada está como una flor».
This happened in December, and the little hussy is like a rose.
¡Esa descarada ni tan siquiera se sujeta los pechos!
The hussy has not even bound her breasts!
—¡Descaradas! ¡Basura blanca! Di un respingo, sobresaltada.
Hussies! White trash!” I gasped, startled.
Y respondía «Glu gluglú yip». «¡Vaya un descarado!
‘Gurgle gobble yip,’ he’d reply. ‘The hussy!
¿Adónde iba aquella descarada que enseñaba las piernas?
Where was she going, this hussy showing her legs?
—Fuera de aquí, descarada, ¡o te doy con una sartén!
Cler out from here, you hussy, er I'll take a skillet to ye!
Me hirvió la sangre, y estuve tentada de abofetear a aquella descarada, pero me limité a mirar a Jim para captar su reacción.
My blood boiled up, and I was sorely tempted to backhand that hussy, but instead I looked at Jim to get his reaction.
Cuando Missy se dirigió a James, Herbert logró recuperarse un poco y tuvo la intención de manifestar sus sentimientos despachando de su local a aquella descarada;
Recovering somewhat after Missy left him to go to James, Herbert debated as to whether he should relieve his feelings by ordering the hussy from his premises;
прил.
El desfile exhibió una descarada insolencia no sólo contra el Gobierno de Georgia, sino además contra las organizaciones internacionales que participan en los procesos de solución de conflictos y desmilitarización en la región.
The parade displayed barefaced impudence not only against the Georgian Government, but also against the international organizations involved in the conflict settlement and demilitarization processes in the region.
Constituyen un obstáculo para el proceso político en Kosovo y Metohija las acciones descaradas y criminales y el comportamiento provocador de los terroristas albaneses, quienes abusan de la situación recientemente creada para lanzar diariamente ataques terroristas y para cometer crímenes, desafiando tanto a las autoridades estatales como a los llamamientos de la comunidad internacional.
An obstacle to the political process in Kosovo and Metohija is presented by impudent, criminal actions and the provocative behaviour of Albanian terrorists, who abuse the newly created situation to launch daily terrorist attacks and to commit crimes, defying both the state authorities and the calls of the international community.
Los Estados Unidos y las autoridades de Corea del sur, empeñadas en enfrentarse a los compatriotas del norte obedeciendo a la voluntad del primero, consideran que los ejercicios militares realizados por la República Popular Democrática de Corea en sus propias tierras, aguas y espacio aéreo en aras de su legítima defensa constituyen una "provocación" y una "amenaza". ¿Qué palabras son adecuadas para denunciar tal conducta descarada y forajida?
The United States and the south Korean authorities who are hell-bent on confrontation with the compatriots in the north at the former's beck and call are terming the military drills for self-defence conducted by the Democratic People's Republic of Korea on its own land and in its waters and sky a "provocation" and a "threat". What are suitable words to describe such impudent and brigandish behavior?
Esta provocación descarada demuestra una vez más la falta de voluntad de Armenia, que sigue ocupando más del 20% del territorio de Azerbaiyán, para tratar de llegar a un acuerdo político de este conflicto trágico y definitivamente aumenta la precariedad del proceso de paz, de por sí ya frágil.
This impudent provocation testifies once again to the unwillingness of Armenia, which continues to occupy more than 20 per cent of Azerbaijan's territory, to pursue the path of a political settlement of this tragic conflict and definitely puts in further jeopardy the already fragile peace process. English
"...insolente, arrogante, descarado..."
insolent, arrogant, impudent,
- ¡No seas descarado!
Don't be impudent! - Hurray!
Gilberte, no seas descarada.
Gilberte, you're getting impudent.
¡Carterista descarado! ¿Cómo se atreve?
You impudent pickpocket!
Qué joven más descarado.
Impudent young puppy.
Es usted un descarado.
-No. You're so impudent.
—¡Eres descarada, joven, muy descarada!
“You’re impudent, young woman, far too impudent!
Descarado y astuto, pensó.
Impudent and sly, he thought.
—¡No sea descarado, Charles!
‘Very well, Charles – damn your impudence!’
—Te estás haciendo descarada, feúcha.
'You're getting impudent, ugly one.'
Pues son como niños descarados."y de corazón empedernido.
For they are impudent children and stiffhearted.
—Qué descarados —dijo Ross en la puerta—.
Impudence,” said Ross at the door.
—¡No hace falta ser descarada!
“You don’t have to be impudent!”
—Soy una hechicera. Las hechiceras son malvadas y descaradas.
'I'm a wizard. Wizards are malicious and impudent.'
Yo dije: —Es una tonta y además una descarada.
I said, “That is a fool, and impudent too.
прил.
—Es una mentira descarada y todos lo saben.
It’s a bold-faced lie, and everyone there knows it.
pero este descarado nunca se decide a dejarnos.
but this bold-faced Shame would never have done.
Los operadores sabían que eso era una descarada mentira, pero nadie le contradijo.
The traders knew this was a bold-faced lie, but no one contradicted him.
   - Espía, ésta es la mentira más descarada que haya oído en mi vida.
Spy, that is the most bold-faced bluff I have ever heard.
Una bruja descarada como no puede haber otra, con un corte en la barbilla y todo el pelo en los ojos.
A bold-faced baggage if ever there was one, with a cut on her chin, and her hair all over her eyes.
Lo que trato de decir aquí (pero es doloroso) es que, para obtener parabienes, buenas críticas y cartas de admiradores (así como para satisfacer una cláusula de mi contrato que me prometía diez mil dólares adicionales por cada semana que el libro que escribí sobre mi madre continuase en la lista del Times de los libros más vendidos, cosa que no logró), adorné su muerte como se acicala un cadáver antes de exponerlo en un ataúd abierto, proceso en el cual cometí varios pecados de omisión y, como mínimo, una mentira descarada: en el libro puse a mi protagonista junto al lecho de muerte de mi madre.
What I’m trying to say here (but it’s painful) is that for the sake of pats on the head, good reviews, and fan mail (as well as to satisfy a clause in my contract that promised me an extra ten thousand dollars for every week the book I wrote about my mother spent on the Times bestseller list, which it never made), I spruced up her death like a corpse before an open-casket funeral, in the process committing several sins of omission and at least one bold-faced lie: in the book I place my protagonist at his mother’s bedside at the moment of her death.
прил.
Es imperativo impedir el traslado descarado de capitales extraídos de los países del Sur hacia los bancos occidentales, cuya responsabilidad es enorme, para participar en el reforzamiento de la democracia y del derecho al desarrollo.
It is essential to prevent the barefaced transfer of capital diverted from the countries of the southern hemisphere to western banks, who bear a heavy responsibility, in order to take a hand in strengthening democracy and the right to development.
Todos los que se encuentran en la sala reconocerán que se trata de una mentira descarada producto de una mente enfermiza.
Everyone in the room would recognize the story as a barefaced lie and the product of a sick mind.
Sin duda, ese enfoque descarado y de doble rasero, así como ese desprecio por las vidas de los musulmanes, sólo puede conducir al odio y el aborrecimiento de la comunidad internacional y las personas con la conciencia tranquila, y da origen a más inestabilidad y violencia en la inestable región del Oriente Medio.
Undoubtedly, such a barefaced and double standard approach, as well as contempt for the lives of the Muslims, only leads to hatred and abhorrence of the international community and people with clear conscience, and gives rise to further instability and violence in the volatile region of the Middle East.
Mis compatriotas de EE.UU me presento ante ustedes con asombro descarado de la grandeza de nuestro sistema democrático.
My fellow Americans, I stand before you this morning in barefaced awe of the majesty of our democratic system.
¡Una mentira descarada!
A barefaced lie!
¿Y que de descubrir que su hermana es una mentirosa descarada?
And what of the discovery that her sister is a barefaced liar?
Sin duda, el discurso entero ha sido una descarada provocación a los trabajadores.
I have no hesitation in categorically deIineating it as being barefaced provocative of the workers.
Y más que nada, Gobernador, lo que necesitamos... es revelar las pruebas antes de las elecciones... para frenar esta corrupción descarada en la ciudad.
And above all, Governor, our biggest need is to break our evidence just before the election in order to stop this barefaced steal of the city.
Skinner, no sabía que fueras un mentiroso tan descarado. Todo el tiempo fingiendo que no eras un héroe.
Skinner, if I didn't know that you were such a barefaced liar All that time pretending that you weren't a hero?
Hay un montón de esos paseándose por ahí de forma descarada.
Them lot walking around, barefaced, it's not on.
No imaginé que fuera tan descarado con esto.
I didn't imagine you'd be quite so barefaced about it.
¿Cómo puedes ser tan descarada?
How can you be so barefaced?
Y por esta descarada adulación.
And barefaced flattery.
Era una mentira descarada.
That was a barefaced lie.
En realidad era un insulto descarado.
In fact, it was a barefaced insult.
Qué mentira tan descarada!
What a barefaced lie.
¿Quién ha sido tan descarado? ¿Tú?
Who was so barefaced . You?
¡Mirad cómo corre ese estafador descarado!
Look at the barefaced swindler run!
«Menuda mentira más descarada», pensó Avasarala.
There was a barefaced lie, Avasarala thought.
Puesto que ser descarada está a la orden del día, canturreo.
Barefaced being the order of the day, I hum.
Aquello era un robo descarado, que escandalizaba a la escocesa economía de Francisco.
It was barefaced robbery, anathema to Francis’ Scottish thrift.
Era una mentira descarada, y Valquiria no estaba segura de que Griff se la hubiera tragado.
It was a barefaced lie, and Valkyrie wasn’t sure that Griff was buying it.
прил.
En verdad que es usted un embustero descarado.
“You certainly are a brazen-faced liar.”
Mejor mostrar sus descarados rostros al mundo y desafiar a quien se pusiera en contra.
They might as well show their brazen faces to the world and defy anyone to come against them.
Britt necesitó oírle y dirigir una rápida mirada a su rostro descarado para saber que Brazos se encontraba en su estado de ánimo más feliz y más alegre.
Britt had only to hear him and get one glance at his fair and brazen face to know that Brazos was in his happiest and most bewildering mood.
сущ.
¡Un canalla y un descarado!
A bounder and a cad!
Canalla, descarado, ruin.
You cad, you bounder, you roué.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test