Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- run
- flow
- hurry
- draw
- chase
- slide
- scurry
- stream
- run along
- pour
- blow
- scuttle
- lap
- hie
- go round
- scud
- nip
- hare
- go it
гл.
También corre peligro de ser víctima de nuevos conflictos.
They also run the risks of falling victim to conflicts again.
La inercia corre el riesgo de vencer nuestras mejores intenciones.
Inertia runs the risk of defeating our best intentions.
África corre el riesgo de convertirse en su epicentro.
Africa runs the risk of becoming its epicentre.
"blanco que corre es atleta, negro que corre es ladrón".
“A running White is an athlete, a running Black is a thief”.
Es un riesgo inevitable que se corre en este cargo.
It s the inevitable risk you run in this position.
De él derivan el Mini-ISIS, que corre en máquinas medianas; y el Micro-ISIS, que corre en microcomputadoras o computadoras personales.
From it has been developed Mini-ISIS, which runs on medium-powered machines, and Micro-ISIS, which runs on microcomputers or personal computers.
La cordillera de los Andes corre paralela al Océano Pacífico.
The Andes Mountains run parallel to the Pacific Ocean. Climate
La Comisión Consultiva corre el riesgo de caer en esta categoría.
The ACABQ runs the risk of falling into that category.
El continente corre el riesgo de verse marginado de la economía mundial.
The continent runs the risk of being marginalized in the global economy.
гл.
En segundo lugar, debido a esa tendencia el Programa corre el riesgo de tener un problema de liquidez si una contribución de envergadura se reduce o incluso se atrasa.
Secondly, it opens the Programme to a potential cash-flow problem should a major contribution be reduced or even delayed.
Además de una mayor marginación, África corre el riesgo de que las corrientes de capital se agoten o inviertan, precipitando con ello una crisis.
In addition to further marginalization, Africa faces the risks of capital flows drying up or reversing, thereby precipitating a crisis.
Por otra parte, una ley garantiza el derecho de las comunidades indígenas a utilizar el agua que corre por sus tierras mediante técnicas ancestrales.
In addition, a law guaranteed indigenous communities the use of the water flowing on their land, applying age-old techniques.
Esas dos cordilleras están separadas por una meseta central por la que corre el río Yukón.
The two ranges are separated by a Central Plateau through which the Yukon River flows.
Los riesgos que corre un país al permitir la libre entrada y salida de las corrientes internacionales de capital se deben a las repercusiones de una inversión repentina de las corrientes de entrada.
275. The risks that a country incurs by permitting free entry and exit of international flows of capital come from the impact of a sudden reversal of inflows.
Como símbolo de unión y también como hito fronterizo, corre entre Costa Rica y Nicaragua el río San Juan, sobre el cual tienen derecho de navegación ambos países.
The San Juan River flows between Costa Rica and Nicaragua, both a symbol of union and a geographical boundary, a waterway over which both countries enjoy navigation rights.
La sangre corre en el Líbano meridional y en el Valle de Beka'a.
Blood flows in Southern Lebanon and in the Beka'a Valley.
гл.
Aunque la mención se refiera al Sr. Asmerom, ¿qué prisa corre, y cómo se justifica, prejuzgar un proceso de investigación que presuntamente se encuentra en fase de planteamiento judicial?
So even if the allusion is to Mr. Asmerom, what is the hurry and rationale for prejudging an investigation process that is presumably on the offing?
Esto conduce a errores porque la información se transmite apresuradamente, a menudo de tercera mano y se corre el riesgo de que las exposiciones no estén bien transmitidas.
This leads to errors in that the information is hurried and often third hand, with the risk that delegations might be seriously misrepresented.
«Corre, corre, corre», todo lo demás quedaba oscurecido por el sonido de su propia respiración.
Oh hurry oh hurry oh hurry; the sound of her own breath obscured anything else.
гл.
c) Si los clientes retiran más del 30% de su saldo bancario o el fondo corre peligro de insolvencia;
c) Customers draw more than 30% of their balance on bank deposit or the fund is at risk of insolvency;
Si la situación imperante se mantiene hasta finales de 2007, la Organización corre el riesgo de concluir el año con un déficit y tener que tomar préstamos de las cuentas de reserva.
If the current circumstances continued until the end of 2007, the Organization risked ending the year with a deficit and having to draw on reserve accounts.
Ahora, en su segundo milenio, ya es hora de que la Conferencia corra las cortinas, metafórica y literalmente.
Now in its second millennium, it is about time for the CD to draw the curtains, metaphorically as well as literally.
Al encubrir esto bajo la autoridad de las Naciones Unidas se corre el riesgo de enredar a la Organización mundial en intrigas que son contrarias a su Carta y a los principios del derecho internacional.
Enwrapping it in the authority of the United Nations threatens to draw the world Organization into machinations that are contrary to its Charter and the principles of international law.
Ademįs, el Estado corre con los gastos de la prestación de asesoramiento jurķdico, la redacción de los documentos necesarios para la causa judicial y la defensa o la representación de los intereses de la persona en cuestión.
The State also covers the expenses on rendering legal advice, drawing up of the documents needed for the judicial proceedings as well as on defence or representation of the interests of the person concerned.
гл.
Y para impedirle que corra, apunta a la pierna.
Then aim at his leg, to be sure he doesn’t chase her.
гл.
Consideran también que la aplicación de la Convención corre el riesgo de paralizarse si subsisten estas diferencias.
They also believe that implementation of the Convention risks sliding into sclerosis as long as these differences are prolonged.
Los Estados Miembros deben aceptar esfuerzos más audaces y hacer suyas iniciativas más valientes para revitalizar su labor, en lugar de diluir las propuestas que se presentan; de lo contrario, la Asamblea General corre el peligro de acabar siendo irrelevante.
Member States must accept bolder efforts and sign on to more courageous initiatives to revitalize its work rather than watering down proposals before them; otherwise, the General Assembly risks sliding into irrelevancy.
Durante el debate, la abrumadora mayoría de los oradores estuvieron de acuerdo con la evaluación del Secretario General de que el conflicto corre el riesgo de convertirse en una guerra abierta, e instaron al Consejo de Seguridad a colaborar con ambas partes en la resolución del conflicto.
During this debate, the overwhelming majority of speakers agreed with the Secretary-General's assessment that the conflict risks sliding towards full-fledged war and urged the Security Council to work with both sides in resolving the conflict.
En este sentido, los casos de Guinea-Bissau y la República Centroafricana son ejemplos de los riesgos que corre un país de caer nuevamente en las garras del conflicto.
The examples of Guinea-Bissau and the Central African Republic in this regard are indicative of the risks that a country faces of sliding back once again into the grip of conflict.
- No sé. Howard, ¿te corres para sentar a mi amigo?
Howard, would you do me a favor and slide over for my pal?
Es decir, la máscara se corre por momentos, difícilmente puede ver algo.
It slides around. I can hardly see anything sometimes.
Luego corre la puerta y la cierra de golpe. –Zelda -grito-.
Then he slides the door closed with a crash. “Zelda,”
Inmediatamente se corre una cortina para revelar una mirilla que descubre el fondo de una piscina.
Immediately, the screen slides away to reveal a porthole looking onto underwater depths.
–La parte trasera del tercer estante corre a un lado y detrás, en la pared, encontrarás las llaves. –Bien, Praeclarus.
"The back of the third shelf slides to one side and behind it in the wall, you will find the keys." "Good, Praeclarus.
—Corre la puerta y se va. Emiko se queda sola, con el corazón latiéndole desbocado en el pecho y una inesperada necesidad de vivir.
He slides the door aside and slips out, leaving Emiko alone with a pounding heart and a sudden urge to live.
Pero entonces ella deja que una mano corra por debajo de su camisa, la pasa sobre su estómago y desciende aún más, con ligereza y obstinación.
But now she slides a hand under his shirt, passing it over his stomach and descending still farther, with lightness and determination.
гл.
Así que corro alrededor, agarrando un poco de papel, ella está escribiendo notas furiosamente en todo lo que está cerca.
So I'm scurrying around, grabbing some paper, she's furiously writing notes on anything that's around.
El tren es sofocante, con toda esa gente que corre al trabajo.
The Long Island Railroad, it's stultifying. All those drones scurrying to work.
Está bien, pequeño incendiario, corre, corre. Allá vamos con nuestros grandes zapatos.
That's right, you little firebox, scurry scurry, we're coming with our big shoes.
Si no te da el estómago, corre a esconderte.
You don't have the stomach for it, scurry back into hiding.
Quiero decir si digo lo que ya saben que voy a decir entonces es como el hámster que corre y corre y gira la rueda y al final del día, aún estamos en la jaula, ¿verdad?
What I mean is, if I say what you already know what I'm gonna say, then it's like the hamster scurries and scurries and the wheel spins and, at the end of the day, we're all still in the cage, right?
A veces un ratón que corre por el suelo del desván.
The occasional mouse scurrying across the attic floor.
—Perdón, perdón —digo mientras corro hacia la puerta.
“Sorry, sorry,” I say, and I scurry out the door.
Tacita corre delante de mí con sus torpes pasitos de bebé. Ella sí que es valiosa.
Teacup scurrying along in front of me on baby feet—she’s valuable.
—En una lucha, intentas derrotar a tu adversario, no corres a hacer lo que él quiere.
‘In a fight, you try to beat your opponent. You don’t scurry to do what he wants.
Frankie grita y yo corro hacia él como una rata, con las rodillas de los vaqueros cubiertas de polvo.
Frankie yells and I scurry over like a rat, the dust already caked on the knees of my jeans.
Por encima de usted pasan trenes atronadores, y la gente que vive en la superficie corre de un lado a otro con sus absurdos cometidos.
Above your head the trains rumble past, the surface dwellers scurry on their pointless errands.
En el momento en que las cosas empiezan a ponerse en contra nuestra, corro junto a Clodio y le ruego que dejemos de luchar.
The instant things start going against us I scurry to Clodius and beg him to stop fighting.
un jockey vestido con los colores de la cuadra de Lady MacMillan corre a través del bullicio, enano importante y resplandeciente.
Syces are busy, a jockey wearing the colours of Lady MacMillan’s stable scurries through the bustle — an important, a resplendent midget.
Espera a que Nanantatee salga y entonces corre al aparador y devora los trozos de pan que están escondidos en un tarro de cristal.
He waits for Nanantatee to go out and then he scurries to the cupboard and devours the sticks of bread that are hidden away in a glass jar.
гл.
Además, alentamos a los dos Gobiernos y a los dos pueblos, unidos por el mismo Nilo que corre por su tierra, a que concierten sin problemas otros acuerdos posteriores a la secesión, tales como la cuestión de la nacionalidad, la libre circulación de las personas y el establecimiento y el respeto de todos los acuerdos sobre recursos petrolíferos.
We further encourage the two Governments and the two peoples, united by the same Nile streaming through their land, to smoothly address other post-secession arrangements, such as the issue of nationality, free movement of people, and the establishment of and respect for agreements on oil and petroleum resources.
¡Qué bello color es el rojo de tu sangre cuando corre por tu cuello!
How crimson your blood is as it streams down your neck!
гл.
гл.
En mi sexto informe al Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados (A/61/529-S/2006/826 y Corr.1) enumeré los cuatro grupos de milicias principales existentes en la parte occidental de Côte d'Ivoire que utilizaban niños, a saber, el Front pour la libération du grand ouest (FLGO), el Mouvement Ivoirien de Libération de l'Ouest de la Côte d'Ivoire (MILOCI), la Alliance patriotique du Peuple Wé (AP-WÊ), y la Union patriotique de résistance du Grand Ouest (UPRGO).
23. In my sixth report to the Security Council on children and armed conflict (A/61/529-S/2006/826 and Corr.1), I listed the four main militia groups in the west of Côte d'Ivoire for their use of children, namely, the Front pour la libération du grand ouest (FLGO); Mouvement Ivoirien de Libération de l'Ouest de la Côte d'Ivoire (MILOCI); Alliance patriotique de l'ethnic Wé (APWé); and union patriotique de résistance du Grand Ouest (UPRGO).
–Tendrás que quedarte aquí hasta que el agua corra -dijo el guardia-.
"You must stay here till the water pours," the guard said.
La sangre le sale a borbotones y corre por el brazo del Big Happy.
Blood is pouring out of him, down Big Happy’s arm.
Por alguna razón que desconozco, aquí corre peligro.
Pour une raison que j’ignore, elle court un danger ici.
Las imágenes y los recuerdos manan de él como agua que corre hacia un desagüe.
The images and memories pour out of him, like water rushing down a drain.
гл.
Sólo nos cabe instar a que se adopten de inmediato esas medidas, autorizadas por las Naciones Unidas y la OTAN, antes de que Bihac corra la misma suerte que Gorazde, y antes de que se aseste un nuevo golpe al derecho y al orden internacionales.
We can only urge that these United Nations and NATO mandated steps be taken immediately, before Bihac suffers the same fate that had befallen Gorazde, and before international law and order incur another blow.
El proceso de paz corre el riesgo de colapsarse bajo los golpes de las irresponsables prácticas israelíes.
The peace process is in danger of collapsing under the blows of irresponsible Israeli practices.
Israel no puede seguir ocultando indefinidamente sus verdaderas intenciones opuestas a una paz justa y completa en el Oriente Medio, principal razón de la tensión en la región, que corre el riesgo de explotar.
Israel cannot go on forever concealing its true intentions to thwart a just and lasting peace in the Middle East when it is itself the principal cause of the tense state of affairs in the region and of the possibility of its blowing up.
—Estamos en un cuartito donde no corre el aire.
We're in a little room here without any air blowing through.
¿Estás loca, boluda? Ahí corre un viento que te cagas.
Are you crazy? There’s a hell of a wind blowing.
Y estas noches corre un viento de mal presagio.
said the dragon, “and an ill-aspected wind blows across the land these nights.”
Una vaca asceta Corre pizpireta Con cara furtiva.
A cow on a scooter Keeps blowing her hooter With a furtive air.
Y nunca hace mucho frío, ni siquiera en los días en que corre el del Norte.
Never very cold, even when the northers blow.
Nunca se cierran las ventanas y el aire corre todo el día.
You never close the windows, just let the air blow through.
гл.
Winston se mueve y algo corre asustado por la breña.
Winston stirs and something scuttles through the bush in fright.
Ahora corre, y vuelve rápido si todo está bien.
Now scuttle off, and come back quick, if all is well.
Corre por la orilla opuesta y se mete en el bosque con la escopeta al hombro.
He scuttles up the opposite bank and plunges into the neighboring woods with the shotgun over his shoulder.
Si el acuerdo de ayuda corre el riesgo de ser rechazado, voy a sacar a mis empleados del país.
If the relief agreement is on its way to being scuttled, I'm pulling them out.
Ella levanta la vara y la abate de repente sobre las nalgas del prisionero, la suelta y corre hacia lugar seguro entre un fragor de aplausos.
She lifts the cane, brings it down smartly on the prisoner's buttocks, drops it, and scuttles to safety to a roar of applause.
Corro a gatas hasta un pino caído y me acurruco detrás de él mientras espero a recuperar el aliento que dejé en el barranco.
I scuttle forward to a fallen pine tree and huddle behind it, waiting for the breath I left back at the ravine to catch up with me.
Das Muni corre hacia mí, la espalda encorvada y moviendo la cabeza de lado a lado como una marioneta colgada de unos hilos. Cuando está lo bastante cerca, susurra: —No tiene límites. No tiene paredes.
Das Muni scuttles toward me, spine bent, ducking her head left, right, like a puppet on a string. When she is close enough, she says, low, “It has no edges. It has no walls.
гл.
—¿Es que eres capaz de contar las vueltas mientras corres? —le preguntó Rocky.
‘Are you able to keep track of the laps while you’re racing?’ Rocky asked.
Ted lanzó un grito. —Y también miente respecto a las vueltas que corre en clase de gimnasia —explicó Don con voz ronca—.
Ted screamed. "He cheats on the laps in gym, too," Don said harshly.
Bajo el puente, el agua negra corre perezosamente, lamiendo una caja de madera rota y festoneada de carámbanos.
Beneath the bridge the black water courses sluggishly, lapping around a broken crate festooned with icicles.
Después dio grandes saltos en las olas y se precipitó por la playa en dirección a la jungla. «¡Corre, Jessie!».
Then his legs were high-stepping through the lapping water. He pounded across the beach toward the dense jungle. Go, Jessie .
Cuando el tío se corre una de mis hermanas dice que le parece horrible y bajo la escalera, salgo a la piscina, hago mis largos.
One of my sisters says that she hates it when they show the guy coming and I walk downstairs, out to the pool, do my laps.
—Corre la voz —dije—. Diez minutos. La alcé de mi regazo, le di una palmada en el trasero y la vi desaparecer por la cortina.
"Spread the word," I said. "Ten minutes." I bumped her off my lap and watched her disappear through the curtain.
Minnie le acunaba la cabeza en el regazo al mismo tiempo que le acariciaba el pelo y la llamaba con frenesí. —¡Llama a una ambulancia! ¡Corre!
Minnie cradled Mum’s head on her lap, frantically stroking her hair and calling her name. ‘An ambulance. Now!’ Minnie screamed at me.
гл.
Corre tú, Duende, y nubla la noche con niebla espesa.
Hie, therefore, Puck, overcast the night with drooping fog.
гл.
Agamenón tendría que ir de corro en corro, a ver si así les metía a los hombres en el cuerpo las ganas de luchar, pero no se lo veía por ninguna parte.
Agamemnon ought to be going round from fire to fire, trying to instill some fighting spirit into the men, but there was no sign of him.
гл.
гл.
Corra a la cochera y dígales a Bailey y Thompson que vengan aquí en cuanto terminen, y que hagan su trabajo.
Nip back to the coach-house ünd tell Bailey and Thompson to move in here as soon as they’re ready and do their stuff.”
гл.
La madre corre riesgos para alimentar a sus crias por pocos minutos al dia
A mother hare risks feeding her leverets for only a few minutes each day.
гл.
Todavía sigue resultando difícil llegar a la población extraescolar, pero los encargados de la adopción de políticas reconocen firmemente que este grupo corre un mayor riesgo que los adolescentes que acuden a la escuela.
The out-of-school population still remains hard to reach but there is strong acceptance amongst policy makers that this group is more at risk than school-going adolescents.
Con ello se corre riesgo de ir más allá del objetivo de las Naciones Unidas de luchar contra la amenaza terrorista planteada por un caso individual.
This threatens to go well beyond the purpose of the United Nations to combat the terrorist threat posed by an individual case.
La impunidad corre paralela con esas violaciones en muchas partes del mundo, y los culpables de ejecuciones, torturas, detenciones arbitrarias y desapariciones siguen en libertad.
Impunity paralleled those violations, in many parts of the world and those responsible for executions, torture, arbitrary detention and disappearances continued to go free.
Si se dejan impunes esos crímenes, se corre el riesgo de poner en peligro la reconciliación nacional y el establecimiento de un Estado de derecho en la República Democrática del Congo.
Letting crimes go unpunished risked compromising national reconciliation and the advent of the rule of law in DRC.
Con esta restricción, ¿no se corre el peligro de dejar impunes actitudes discriminatorias?
A limitation of that nature might well let discrimination go unpunished.
El ciclo presupuestario abarca un período de dos años, mientras que el ciclo del PAS es anual y corre desde del 1º de abril hasta el 31 de marzo del año siguiente.
The budget cycle covers a two-year period, whereas the PAS cycle is annual, going from 1 April to 31 March of the following year.
A nuestro juicio, no debe permitirse que esta oportunidad corra la misma suerte que otros esfuerzos anteriores encaminados a resolver el conflicto.
In our view, this opportunity should not be permitted to go the way of previous efforts at resolving the conflict.
Bélgica aboga, pues, por la elaboración de un mecanismo destinado a velar por que el desarrollo económico corra parejo con el desarrollo social.
Belgium therefore calls for the development of a mechanism which allows economic development to go hand in hand with social development.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test