Перевод для "conocimiento intelectual" на английский
Conocimiento intelectual
Примеры перевода
Antes bien, los historiadores de nuestra época coinciden en que la lingüística es el mejor modo de determinar las raíces étnicas demográficas, la evolución de las civilizaciones y la difusión de los conocimientos intelectuales a otros lugares del planeta.
Rather, there is unanimous agreement among historians today that linguistics is the best tool to determine demographic ethnic roots, the evolution of civilizations and the spread of intellectual knowledge to other parts of the world.
Los pueblos indígenas han criticado en particular las normas establecidas en el Acuerdo de la OMC sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (ADPIC) por no proteger adecuadamente sus conocimientos intelectuales, sobre todo en lo que atañe a las patentes sobre semillas y obtenciones vegetales conforme a lo previsto en el Acuerdo.
Indigenous peoples have in particular criticized the standards established under the World Trade Organization Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) for not adequately protecting their intellectual knowledge, especially with regard to the practice of patenting seeds and plant varieties set out under the Agreement.
Con ello se pretende fomentar la moral, las capacidades y los conocimientos intelectuales, mentales y físicos de los niños, así como mejorar su calidad de vida en el seno de la sociedad y cuidar a la generación joven del país.
This is to develop the children's physical, mental, intellectual knowledge, ability and, morale, and improve the quality of life of children in society and nurture the young generation of the country".
Se han formulado y se están ejecutando proyectos de promoción de la educación encaminados a incrementar los conocimientos intelectuales del pueblo.
11. The education promotion projects to enhance intellectual knowledge of the people have been laid down and implemented.
49. En 1996 la Red del Tercer Mundo propuso una ley tipo para los derechos intelectuales comunitarios con el fin de proteger las innovaciones y los conocimientos intelectuales de las comunidades locales.
A model Community Intellectual Rights Act proposed by the Third World Network in 1996 aims to protect the innovation and intellectual knowledge of local communities.
Y está el tercer tipo de historias que son las del conocimiento intelectual, las cuales son las que más me interesan, porque no tiene ningún soporte, ni tampoco hemos hablado sobre este tipo de historias, qué proporcionan la información sobre el estado de las instituciones humanistas.
And now it's the third type of history that... as an intellectual knowledge, that I'm the most interested in, because it does not have existing support, And neither have we ever had this branch of history to any significant degree. That is the information about how human institutions actually behave.
Y se pensaba que expandiríamos nuestro conocimiento intelectual, y así nuestro cerebro sería más grande, y tendríamos maquinaria que haría básicamente todas las tareas físicas por nosotros, que ahora hacemos con nuestras manos.
And the idea was that we would expand our intellectual knowledge so our brains would get bigger, and we'd have machinery that would basically do all the physical tasks for us that we do with our hands now.
Uno necesita asegurarse de que los empleados claves dentro de AIGFP hay que retener su conocimiento intelectual.
And you want to make sure that the key players... and the key, key employees, uh... within AIG FP... yeah, we retain that intellectual knowledge.
Es el área del estudio formal, concretamente el área del conocimiento intelectual.
This is the area of formal study, specifically the area of intellectual knowledge.
todo cuanto pude recuperar fue su conocimiento intelectual, el saber que una vez habían existido y que no existían ya.
all that I could find was the intellectual knowledge of them, that they once had been and were not any more.
Los animales inventaron Dinámicamente las sociedades, y la sociedades inventaron Dinámicamente el conocimiento intelectual por las mismas razones.
The animals Dynamically invented societies, and societies Dynamically invented intellectual knowledge for the same reasons.
Seguramente usted tiene el conocimiento intelectual de la biología de otras especies y sabe de qué estoy hablando. J: Estoy casada.
Surely you have the intellectual knowledge of biology in other species to know what I'm talking about. JE: I'm married.
Por lo tanto, a la pregunta de «¿Cuál es el propósito de todo este conocimiento intelectual?», la respuesta de la Metafísica de la Calidad es: «El propósito fundamental del conocimiento es mejorar y preservar la sociedad Dinámicamente».
Therefore, to the question, “What is the purpose of all this intellectual knowledge?” the Metaphysics of Quality answers, “The fundamental purpose of knowledge is to Dynamically improve and preserve society.”
todo cuanto pude recuperar fue su conocimiento intelectual, el saber que una vez habían existido y que no existían ya. Así me quedé, con el borde desgajado de un recuerdo raído y un fracaso comercial.
all that I could find was the intellectual knowledge of them, that they once had been and were not any more. So I stood, with the edge worn off a tarnished memory, and a business failure.
En menos de una semana se reagruparían en el edificio de administración del edificio principal, donde aun tenían que superar una ronda de exámenes, una comprobación formal del conocimiento intelectual que habían adquirido de los maestros.
In less than a week they would regroup at the main island’s administration building, where they still had to face a final round of oral examinations, a formal checking of the intellectual knowledge they had absorbed from the Swordmasters.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test