Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Danube: from the border with Germany to the border with Slovakia
Danube: de la frontière avec l'Allemagne à la frontière avec la Slovaquie
The control of borders, i. e. border checks and border surveillance, is performed on the external borders by police officers of the Border Control Department of the Police Corps (hereinafter the "Border Control Department").
Le contrôle des frontières, à savoir les contrôles aux frontières et la surveillance des frontières, est effectué sur les frontières extérieures par les policiers du Département de la police chargé du contrôle des frontières (dénommé ci-après << Département de contrôle des frontières >>).
Our borders are the borders of peace and cooperation.
Nos frontières sont les frontières de la paix et de la coopération.
Reducing border and behind-the-border barriers
C. Réduction des obstacles aux frontières et à l'intérieur des frontières
The land border with other states and the sea border are treated as the future external border of the European Union (henceforth - future external border).
Les frontières terrestres avec d'autres États et la frontière maritime sont la future frontière extérieure de l'UE (ci-après dénommée future frontière extérieure).
Improved border controls and "smart" borders.
9. Pour un contrôle renforcé des frontières et pour des frontières << intelligentes >> :
Border security and integrated border management are essential to the promotion of open and secure borders.
La sécurité aux frontières et la gestion intégrée des frontières sont en effet des éléments essentiels à la promotion de frontières ouvertes et sûres.
The border between the two States is open; the border to Austria is controlled by Swiss border guards.
La frontière entre les deux États est ouverte, alors que la frontière avec l'Autriche est contrôlée par des gardes-frontières Suisse.
Models without borders?
Modèles Sans Frontières ?
Doctors without borders.
Médecins Sans Frontières.
Over the border.
Après la frontière.
Shut the border.
Fermez la frontière.
- Borders don't -
- Les frontières sont...
A border moat?
-Une frontière creusée ?
The entire border.
Toute la frontière.
сущ.
Border: white or white reflecting
Bordure: blanc ou blanc réfléchissant;
Study to evaluate the GHS Red Diamond Border Pictograms
à bordure rouge en forme de losange
white border, lower half white;
bordure blanche, moitié inférieure blanche;
Border - paragraph
Bordure — Paragraphe
Brass borders between glass panes.
Bordures en laiton entre les vitres.
- Yeah, a little blue border.
- Ouais, il y a une bordure bleue.
Tomorrow we get blue border.
Demain, on met une bordure bleue.
With red border.
- Avec une bordure rouge.
The borders are different widths.
Les bordures ont des largeurs différentes.
But they have the same white border as these.
C'est la... même bordure blanche.
That's the Western border of Vietnam.
C'est... C'est la bordure ouest du Vietnam.
A red border?
Une bordure rouge ?
It's the border see?
C'est la bordure.
гл.
Border, horizontal line and figure black,
Bord, ligne horizontale et chiffre noir,
To the east, it borders the Indian Ocean.
Le Mozambique est bordé à l'est par l'océan Indien.
Founder of United Borders.
Fondateur de United Borders.
- Border collies love this.
- Les border collies adorent ça.
The Borders next to Starbucks.
Borders, près du Starbucks.
Tenderness left sternal border.
Le bord sternal gauche est douloureux.
Border City Motel.
Au Motel de Border.
Bordering on manic.
Au bord de la panique.
The borders matched perfectly.
Les bords du faux étaient identiques.
Bad, bordering on desperate.
Mauvaise, au bord du désespoir
сущ.
The rectangular border is optional
Le cadre rectangulaire est facultatif.
D. Border performance measurement and the Harmonization Convention
dans le cadre de la Convention sur l'harmonisation
Oh, maybe just a border.
Oh, ou alors juste un cadre.
I mostly heard about Larin's dating life and Sasha's obsession with her patient, which is bordering on inappropriate.
Larin a parlé de sa vie sentimentale et Sasha, de son obsession avec une patiente. Ça sort presque carrément du cadre.
сущ.
Five disease stages proved to have been classified into the same class in both studies, two other disease stages were situated virtually on the border between two disability classes. The other five disease stages ended up either one class higher or lower.
Les résultats de la comparaison montrent que les coefficients de chacune des deux études correspondent grosso modo.Cinq phases cliniques sont rangées dans la même classe dans les deux études, deux autres sont pratiquement situées à la lisière entre deux classes.Les cinq phases restantes ne diffèrent que d'un degré.
The population of the remote and isolated rural zones living in or on the borders of the forest, or along rivers in the mountainous regions, have the highest risk of infection.
La population des zones rurales éloignées et isolées vivant à la lisière ou à l'intérieur de la forêt, ou dans des régions montagneuses le long des rivières en a le plus haut risque d'infection que les autres.
(c) Develop clear land use policies, in particular regarding land tenure and the delineation of forest borders (Governments);
c) Élaborer des politiques foncières transparentes, en particulier en ce qui concerne le régime foncier et la délimitation des lisières des forêts (gouvernements);
To enable construction of the 1,000 units, the municipal area of Katzrin was expanded by 1,200 dunums bordering a nature reserve.49
Pour rendre possible la construction de ces 1 000 unités, la zone municipale de Katzrin a été étendue de 1 200 dounams jusqu'à la lisière d'une réserve naturelle Yediot Aharanot, 6 mai 1997.
When the waters bordering the Hiawatha Reserve are closed from 16 November to late April for conservation purposes, the author can fish for most species in other lakes and rivers further away from January to March and from May to December.
Lorsque les eaux à la lisière de la réserve de Hiawatha sont fermées du 16 novembre à fin avril pour des raisons de préservation, l'auteur peut pêcher la plupart des espèces dans d'autres lacs et rivières un peu plus loin, de janvier à mars et de mai à décembre.
There, at the border of her land, the frontier of her world.
Là, à l'orée de sa propre terre, à la lisière de son monde.
True, she had no title, nor crown, nor castle, but she was the ruler of her own little kingdom, whose borders were the house and meadow on the forest's edge where her people had lived for generations.
Elle n'avait ni titre, ni couronne ni château, mais elle était souveraine en son petit royaume, la maison et la prairie, à la lisière de la forêt, où sa famille vivait depuis des générations.
I will leave you at the western borders of the forest.
Je vous laisserai à la lisière ouest de la forêt.
сущ.
But the roads along the border will be crawling
Mais les routes près des côtes grouilleront
No more sneaking people over the border in the middle of the night?
Finies les filatures sur la côte au milieu de la nuit ?
We got all the customs agents, the border guards.
On a les douaniers et les garde-côtes avec nous.
When border guards discovered him, he ran to the café here.
Quand des garde-côtes l'ont vu, il a couru jusqu'à ce café-là.
Should be enough to get us to the border.
Ca devrait suffir pour nous emmener sur la côte.
- Young America's Western border.
- de la côte Ouest de la jeune Amérique.
сущ.
Trained 230 border and immigration officers; mentored Police Service Senior Management Group
Formation de 230 agents des services des douanes et de l'immigration; encadrement du groupe de direction du Service de police
Sure, you see your name with a black border around it.
Bien sûr, tu vois ton nom encadré de noir.
-Vic does amazing border work too.
Vic réussit très bien les encadrements.
сущ.
It is my job to get you in and out of Parkersburg and back over the border alive.
C'est mon boulot de vous faire entrer et sortir de Parkersburg et vous ramener sur la rive en vie.
We'd stand on the border and stare you down, then go for pancakes.
On restait sur la rive, à vous regarder méchamment... puis on allait manger.
So this is where you mean to draw the border?
C'est comme ça que vous allez atteindre la rive ?
гл.
This position is on the border of the no-fly-zone.
Cet emplacement est situé à la limite de la zone d'exclusion aérienne.
The connecting passage ... border between sections.
Le passage reliant des issues ... la limite entre ces deux sections.>>.
This is bordering on awkward.
C'est limite gênant.
You're crossing the border.
- Tu franchis la limite.
Harshness knows no borders.
La brutalité n'a pas de limite.
- Well, baby, let's cross the border.
- Bébé, franchissons cette limite.
It bordered on rude.
C'était limite grossier.
It borders on reckless.
C'est limite de l'imprudence.
He's bordering on paranoid.
Il est limite paranoïaque.
- Yeah, border. Borderline.
- Oui, à la limite du débile.
гл.
(b) colour: red or orange with a yellow reflecting border
b) Couleur : rouge ou organe entouré d'une bande réfléchissante jaune.
Depicting a rectangular border around the arrows is optional.
Les entourer d'un tracé rectangulaire est facultatif.
If that doesn't help, it's bordered by the inferior and middletemporal area.
Si ça n'aide pas, elle est entourée des zones inférieure et mitemporale.
гл.
At the same time, people trapped in many border villages continued to appeal for aid, for victims to be pulled from the rubble, and for food, medicine and water supplies.
Les populations encerclées dans de nombreux villages frontaliers ne cessent de lancer des appels à l'aide pour qu'on les sauve, qu'on retire les victimes qui se trouvent sous les décombres et qu'on leur fournisse des vivres, des médicaments et de l'eau.
The border cannot be delineated until Israel withdraws from the Shab`a Farms area because it is impossible to delineate the border while that area remains occupied.
Tout tracé de frontières dans une situation d'occupation est donc impossible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test