Перевод для "be a burden on" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Importantly, it must respond to the capacity challenges of countries with varying capabilities and weaker institutions. Countries must not be overly burdened by an agenda that creates additional challenges rather than alleviating burdens.
Il devrait aussi prévoir des mesures pour aider les pays qui n'ont pas les capacités voulues ou dont les institutions ne sont pas très solides, dans la mesure où il ne faut surtout pas qu'il s'avère être un fardeau trop lourd pour les pays, ce qui serait contraire à sa raison d'être.
If you don't want to be a burden on him, get out.
Si tu ne veux pas être un fardeau pour lui, sors.
We don't want to be a burden on you.
On veut pas être un fardeau pour vous.
I just never want to be a burden on my friends. Me, either.
Je veux jamais être un fardeau pour mes amis.
I'm not going to be a burden on my children.
Je veux pas être un fardeau pour mes enfants.
And you don't want to be a burden on Mother, do you?
Et veux-tu être un fardeau pour mère ?
I won't let her be a burden on you.
Je la laisserai pas être un fardeau pour vous.
And don't you feel bad, Fernando? For being a burden on your father?
Tu ne te sens pas mal, Fernando, d'être un fardeau pour ton père ?
I don't want to be a burden on her.
Je ne veux pas être un fardeau pour elle.
And if you can't, then I wouldn't want to be a burden on you.
Et si vous ne le pouvez pas, alors je ne veux pas être un fardeau pour vous.
She came back to avoid being a burden on her husband.
Elle est revenue pour éviter d'être un fardeau pour son mari.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test