Перевод для "within a reasonable time" на русский
Примеры перевода
Does it intend to do so within a reasonable time?
Собирается ли оно сделать это в разумные сроки?
The adequacy of resources for achieving success within a reasonable time;
с) достаточность ресурсов для достижения успеха в разумные сроки;
Criminal cases are also to be dealt with within a reasonable time.
Уголовные дела также должны рассматриваться в разумные сроки.
The right of access to justice within a reasonable time is also guaranteed.
Гарантируется также право на доступ к правосудию в течение разумного периода времени.
If the desired results could not be attained within a reasonable time period, the measures should be suspended.
Если желаемые результаты не могут быть достигнуты в течение разумного периода времени, действие мер должно быть приостановлено.
The Courts Act introduced a new concept "the protection of the right to trial within a reasonable time".
Закон о судах ввел новую концепцию "защиты права на судебное разбирательство в течение разумного периода времени".
The right to have cases decided within a reasonable time is an essential element of due process.
Право на рассмотрение дела в течение разумного периода времени является одним из важнейших элементов надлежащей правовой процедуры.
If the requested action is not taken within a reasonable time, then the report may be sent to the Prime Minister and reported to Parliament.
Если рекомендованные меры не принимаются в течение разумного периода времени, то соответствующий доклад может быть направлен премьер-министру или в парламент.
(a) The right to a hearing "within a reasonable time, by a competent, independent and impartial tribunal" (art. 8 (1));
а) право на слушание дела "в течение разумного периода времени в компетентном, независимом и беспристрастном суде" (статья 8 (1));
They must also provide the Centre with a report on their progress within a reasonable time, when so requested.
Они должны также представлять Центру доклад о достигнутом ими прогрессе в течение разумного периода времени, когда это требуется.
In other cases they have begun putting measures in place to ensure that the recommendations of the Board are implemented within a reasonable time frame.
В других случаях они принимают меры по обеспечению выполнения рекомендаций Комиссии в течение разумного периода времени.
If the requested action is not taken within a reasonable time, then the report may be sent to the Prime Minister and reported to the House of Representatives.
Если рекомендованные меры не принимаются в течение разумного периода времени, то соответствующий доклад может быть направлен премьерминистру и в палату представителей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test