Перевод для "went further" на русский
Примеры перевода
Mr. Lachs went further, suggesting that the right of initiative arose in cases in which the ratification of a treaty had been delayed.
Гн Ляхс пошел дальше, заявив, что право на инициативу возникает в тех случаях, когда ратификация договора задерживается.
At the same time, Nidoish Naisseline went further by asserting that the State was biased. By late morning, it was clear that the sixth meeting of the Committee would not take place.
При этом Нидоиш Наисселин пошел дальше, заявив, что государство проявляет пристрастие, и перед полуднем было констатировано, что шестое совещание Комитета по контролю не состоится.
Indeed in the Zafiro claim the Tribunal went further and in effect placed the onus on the responsible State to show what proportion of the damage was not attributable to its conduct.
При рассмотрении иска <<Зафиро>> Суд пошел дальше и по сути возложил на несущее ответственность государство бремя доказывания того, какая доля ущерба не могла быть отнесена на счет его поведения.
The Chairman of the Federal Parliament Foreign Relations Committee went further, stating that the mandate could not cover internal issues and criticizing the earlier report of Mr. Gonzalez.
Председатель комитета скупщины по внешним сношениям пошел дальше, заявив, что вышеупомянутый мандат не может охватывать внутренние вопросы, и подверг критике предыдущий доклад г-на Гонсалеса.
This element has been emphasised by the Moroccan legislator, who went further in expanding the notion of a public official committing a crime of torture to include all persons acting in an official capacity.
Этот элемент был усилен марокканским законодателем, который пошел дальше в расширении понятия государственного должностного лица, совершающего преступление в форме пытки, с тем чтобы включить в него всех лиц, выступающих в официальном качестве.
Subsequently, in its views adopted on 26 March 2002, the Committee went further and found that the mandatory imposition of the death penalty violated article 6, paragraph 1, of ICCPR.
Впоследствии в своих мнениях, утвержденных 26 марта 2002 года, Комитет пошел дальше и постановил, что обязательное вынесение смертного приговора является нарушением пункта 1 статьи 6 Пакта.
In fact, the Committee in 2002 went further than resolution 46/206 in asserting that graduation should not only be smooth but must also signify "the beginning of a dynamic process of development".
Более того, в 2002 году Комитет пошел дальше положений резолюции 46/206, заявив, что исключение из списка должно не только производиться на основе принципа плавного перехода, но и знаменовать собой "начало динамичного процесса развития".
The Committee went further to undertake a review of the socio-economic situation in South Africa, especially the broad challenges that need to be confronted in the post-apartheid period in order to secure the foundations of its young non-racial society.
Комитет пошел дальше, предприняв обзор социально-экономический ситуации в Южной Африке, в особенности обширных задач, которые должны быть решены в период после ликвидации апартеида, с тем чтобы обеспечить закладку основ ее молодого нерасового общества.
402. Since Israel withdrew its settlers and armed forces from Gaza in 2005, it has claimed that Gaza is no longer occupied territory. On 19 September it went further and declared that Gaza was "hostile territory" and proceeded to tighten its siege of the territory.
402. Поскольку Израиль вывел своих поселенцев и вооруженные силы из Газы в 2005 году, он утверждал, что Газа больше не является оккупируемой территорией. 19 сентября он пошел дальше и объявил, что Газа является <<враждебной территорией>> и приступил к ужесточению блокады территории.
Mr. Paul Coe, representing NAILSS (an indigenous NGO), went further: "the decision merely serves to replace the legal fiction that Britain legitimately settled territories belonging to no one, with the less obviously offensive legal fiction that Britain legitimately settled territories that [were] already inhabited by indigenous peoples". The Australian Contribution (1992), p. 71, compiled by ATSIC for the tenth session of the Working Party (1992).
Г-н Поль Коу, выступая от лица NAILSS (неправительственной организации коренных народов), пошел дальше, заявив, что "это судебное постановление служит лишь тому, чтобы заменить один правовой вымысел, в соответствии с которым Великобритания в законном порядке колонизировала никому не принадлежавшие территории, на другой менее категоричный правовой вымысел, в соответствии с которым Великобритания в законном порядке колонизировала территории, которые уже ранее были объектом законного заселения и были населены коренными народами..." 98/.
So, he went further, out to the fringes.
Тогда он пошел дальше, к самым границам.
The United Kingdom went further by proposing that the ammonia solution concentration permitted in IBCs could be increased to 35%.
Соединенное Королевство пошло дальше, предложив увеличить разрешенную для КСГМГ концентрацию раствора аммиака до 35%.
Nevertheless, the French legislator went further in determining the obligations of ISPs vis-à-vis child pornography on the Internet.
Тем менее при определении обязательств ПУИ в отношении детской порнографии в Интернете французские законодатели пошли дальше.
It is, indeed, obvious that the American talking points did not stop at confusing the facts, but went further to falsifications.
Совершенно очевидно, что авторы американских основных положений не ограничились одним лишь запутыванием фактов, а пошли дальше - к их искажению.
The Human Rights In addition, the Constitution went further and provided for a Standing Committee of the Parliament to appoint members of the commissions.
16. Кроме того, Конституция в этом вопросе пошла дальше и наделила постоянный комитет парламента правом назначать членов комиссий.
Some went further by including access-to-information provisions in their environmental legislation or, in a few cases, starting to develop specific access to information legislation.
Некоторые пошли дальше и включили положения о доступе к информации в свое законодательство об охране окружающей среды или же, в отдельных случаях, приступили к разработке конкретного законодательства о доступе к информации.
It went further by taking initiatives at the international level when, in 1988, His Royal Highness the Emir called at the United Nations for the cancellation of all foreign debts incurred by the developing nations.
Оно пошло дальше, предприняв инициативы на международном уровне, в 1988 году, когда Его Королевское Высочество эмир призвал Организацию Объединенных Наций к погашению всех иностранных долгов развивающихся стран.
One delegation went further to propose the establishment of an ombudsman for the oceans, while one nongovernmental organization called for an "Oceans Commission" to encourage and ensure that EBM was being implemented by Governments.
Одна из делегаций пошла дальше, предложив создать пост <<омбудсмена по океанам>>, а одна из неправительственных организаций призвала к созданию <<комиссии по океанам>>, которая занималась бы поощрением экосистемно продуманного управления и обеспечением того, чтобы правительства внедряли такое управление на практике.
Ethiopia even went further to install new population settlements in sovereign Eritrean territories and ignored the Security Council resolution adopted in September 2002, requesting it to rescind the illegal measure within 30 days.
Эфиопия даже пошла дальше и создала новые поселения на суверенных территориях Эритреи и проигнорировала резолюцию Совета Безопасности, принятую в сентябре 2002 года, в которой ее просили отменить эту незаконную меру в течение 30 дней.
And we went further, and we said that, look, in three working days, if you don't get a response from the authority, the receipt that acknowledges that you have filed for an authorization, that receipt itself becomes your permission to start your business.
Но мы пошли дальше, и мы сказали: "Послушайте, через три рабочих дня, если вы не получаете ответа от соответствующего органа, расписка о подаче вами заявления на получение разрешения, - сама эта расписка становится вашим разрешением на организацию вашего бизнеса".
In her interim report on extrajudicial, summary or arbitrary executions, Asma Jahangir, Special Rapporteur to the Commission on Human Rights, submitted by the Secretary-General to the General Assembly at its fifty-fifth session (A/55/288), went further.
В своем промежуточном докладе о внесудебных, суммарных или произвольных казнях, который был представлен Генеральным секретарем на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи (А/55/288), Специальный докладчик Комиссии по правам человека Асма Джаханджир пошла дальше.
If Ms. D'Arcy went further and asked for the teacher's response, that would be hearsay. So you may answer the question.
Если бы мисс Дарси пошла дальше и спросила бы об ответе преподавателя, тогда это были бы показания с чужих слов, так что вы можете ответить на вопрос.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test