Перевод для "taking samples" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(c) To take samples of products and carry out the necessary tests;
с) взятие образцов продуктов и проведение необходимых проверок;
Persons or their representatives authorized to deal with goods in accordance with the legislature in force of the Republic of Armenia are allowed to be present during the process of taking samples and specimens.
5. При процедуре взятия образцов или проб присутствуют лица, обладающие по закону достаточными правами в отношении этих товаров, или их представители.
Officials of the Customs Authorities shall be present at the process of taking samples and specimens by other State Authorities or persons authorized to deal with goods.
Должностные лица таможенного органа присутствуют при взятии образцов или проб товаров другими государственными органами или лицами, обладающими полномочиями в отношении товаров.
The State Authorized Body or a person, entitled to deal with goods, in accordance with legislation in force of the Republic of Armenia, shall cover all expenses arising from taking samples and specimens.
6. Государственный компетентный орган или лицо, обладающее по закону достаточными правами в отношении этих товаров, при взятии образцов или проб несет все связанные с этим действием расходы.
Moreover, when the inspectors proposed a technically impossible way of taking samples in the radiochemical laboratory, our facility operators advanced a realistic way to help them to attain the purpose of their inspection, enabling them to take samples there to support the continuity of safeguards.
Кроме того, когда инспекторы предложили технически невозможный метод взятия проб в радиохимической лаборатории, наши операторы установки изыскали реальный способ оказать им содействие в достижении цели их инспекции, дав им возможность взять образцы в этом месте в целях поддержания непрерывности действия гарантий.
The procedure involves soil removal, clean-up and taking samples of the skeletal material to confirm that the bodies are those of Kuwaiti and third-country nationals who are listed as missing.
Это предполагает вскрытие грунта, очистку останков и взятие образцов костной ткани, анализ которых должен подтвердить, что это останки граждан Кувейта и третьих государств, которые числятся пропавшими без вести.
It was further explained that the phrase "exercises its rights" was intended to cover situations such as when the consignee wished to examine the goods or to take samples of them prior to taking delivery, or when the consignee became involved in the carriage.
Было далее разъяснено, что формулировка "осуществляющий свои права" призвана охватить такие ситуации, когда грузополучатель желает осмотреть или взять образцы груза до принятия его сдачи или когда грузополучатель становится участником перевозки.
But, with a view to maintaining the continuity of safeguards, our operator recommended that the team take samples of the tracer liquid which the inspection team had put into the three tanks during their earlier inspection to freeze this process.
Однако в целях сохранения непрерывности осуществления гарантий наш оператор рекомендовал группе взять образцы раствора индикатора, который был залит инспекционной группой в три бака в ходе предыдущей инспекции в целях замораживания параметров соответствующего процесса.
Under Section III of the Rules for Application of the Law on Customs, Customs authorities exercise customs control over the importation, exportation and transit of the above goods, which comprises inspection of the documentation accompanying the goods, inspection of the goods, and taking samples for analysis and control.
Согласно разделу 3 Правил применения Закона о таможне, таможенные органы осуществляют таможенный контроль в отношении импорта, экспорта и транзита вышеуказанных товаров, который включает проверку сопроводительных документов, досмотр товаров и взятие образцов для анализа и контроля.
At present, the Customs Code in force does not allow the Customs bodies to act fully in accordance with the WTO/TRIPS standards in terms of supplying the right holder, as a third party, with information and providing the right holder with an opportunity to inspect detained goods and take samples.
57. В настоящее время действующий Таможенный кодекс не позволяет таможенным органам действовать в полной мере в соответствии со стандартами ВТО/ТАПИС в части предоставления правообладателю как третьей стороне информации и предоставления правообладателю возможности произвести обследование задержанных товаров и взять образцы.
-Out in the baygule taking samples.
- Пошли на болото взять образцы.
I can take samples from Ryan, but...
Я могу взять образцы Райана, но...
Should I take samples for DNA?
Мне вызвать криминалистов для взятия образца ДНК?
We expected to observe and take samples.
Мы хотели только осмотреться и взять образцы.
Now, we just have to take samples and find a match.
Теперь, нам просто нужно взять образцы и найти совпадение.
Do you have anything I could use to take samples of the carbon?
Есть что-нибудь, чем можно взять образцы углерода?
They should be stable enough now that you can take samples.
Они должны быть достаточно стабильны, чтобы вы смогли взять образцы.
What do you say I take samples of the rest and see if there's a trend?
Что если взять образцы и у остальных и проверить есть ли тут тенденция.
The candidate has an understanding of how to take samples.
- Кандидат должен иметь представление о взятии проб.
C When taking samples, if this is required under Table C of Chapter 3.2
С При взятии проб, если это требуется в таблице С главы 3.2.
What is the type of sampling device that, at the very least, you should use to take samples?
Какой тип устройства вы должны, как минимум, использовать для взятия проб?
Powers to examine goods and take samples for the purpose of verifying customs declaration.
Полномочия на проверку товаров и взятие проб для целей проверки таможенных деклараций.
C When taking samples, if this a toximeter is required under Table C of Chapter subsection 3.2.3.2
С При взятии проб, если это потребуется в таблице С главы подраздела 3.2.3.2 предписан токсиметр.
The time necessary to conduct a detailed survey of both locations as well as take samples was very limited.
Подробный осмотр обоих мест, а также взятие проб проводились в крайне сжатые сроки.
Procedure to follow in order to take samples and analyze a person's DNA was developed in September 2002.
в сентябре 2002 года была разработана процедура, подлежащая выполнению при взятии проб и проведении анализа ДНК конкретного лица.
One unexploded munition was discovered at the site but was in too dangerous a condition for the team to take samples from.
В этом местоположении был найден один невзорвавшийся боеприпас, однако его состояние внушало такие сильные опасения, что Группа решила отказаться от взятия проб.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test