Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
148. It was suggested that the second preambular paragraph should remain part of the first preambular paragraph.
148. Отмечалось, что пункт 2 должен оставаться частью пункта 1.
Measures to ensure justice and accountability, and access to truth, must therefore remain part of Myanmar's reform agenda.
Поэтому меры по обеспечению справедливости и подотчетности и право знать правду должны оставаться частью программы реформ Мьянмы.
As UNDP exposure diminishes, the size of the earmarking will be diminished proportionately and the related resources will remain part of the overall reserve.
По мере уменьшения объема потенциальных обязательств ПРООН величина зарезервированной суммы будет пропорционально уменьшаться, а связанные с этим ресурсы будут оставаться частью общего резерва.
Lebanon will remain part of a region that will continue to face a number of unresolved peace and security challenges, which have a direct impact on the situation in the country.
Ливан и далее будет оставаться частью региона, перед которым будет попрежнему стоять ряд неурегулированных проблем мира и безопасности, что будет напрямую сказываться на ситуации в стране.
The child normally appears in a customary proceeding with his or her family, and the focus is on reparation, reconciliation and ensuring the child remains part of the community.
Обычно ребенок участвует в судопроизводстве вместе со своей семьей, и основной упор делается на возмещение вреда, примирение и обеспечение того, чтобы ребенок оставался частью общины.
As UNDP exposure diminishes, the size of the earmarking will be diminished proportionally and the related resources will remain part of the overall reserve. English Page
По мере уменьшения объема потенциальных обязательств ПРООН величина зарезервированной суммы будет пропорциональна уменьшаться, а связанные с этим ресурсы будут оставаться частью общего резерва.
Resources for the secretariat may be obtained through the reallocation of existing resources in the United Nations, which would remain part of the Department of Economic and Social Affairs.
Такой секретариат может быть создан за счет перераспределения имеющихся ресурсов Организации Объединенных Наций, и организационно он мог бы оставаться частью Департамента по экономическим и социальным вопросам.
Another Power has shut the gates of mercy on the Chechens, and with rockets and bombs has killed indiscriminately and with appalling brutality in order that Chechnya should remain part of an empire.
Другая держава забыла о милосердии к чеченцам и без разбора и с ужасающей жестокостью убивает, используя ракеты и бомбы, для того чтобы Чечня оставалась частью империи.
The Subcommission had presented to the delegation its preliminary views and general conclusions on the remaining parts of the submission as well as additional comments on the answers to the second set of questions.
Подкомиссия изложила делегации свои предварительные мнения и общие заключения по остававшимся частям представления, а также дополнительные замечания по ответам на второй комплект вопросов.
The information on nationally and internationally developed data quality references, arranged by country or organization, is available at the Frameworks website.1 The future updating of the website's quality-related references and links will remain part of the work programme of the Statistics Division.
Будущее обновление справочных материалов и ссылок, касающихся качества, на веб-сайте будет и впредь оставаться частью программы работы Статистического отдела.
Social rejection remained part of daily life.
Социальное отторжение остается частью повседневной жизни.
Structure of remaining parts of the draft articles
III. Структура оставшихся частей проекта статей 224-226 3
The remaining part of the current session is getting shorter and shorter by the day.
Остающаяся часть текущей сессии сокращается с каждым днем.
The remaining part of this section incorporates many of these actions and initiatives.
В оставшейся части этого раздела отмечено множество таких мер и инициатив.
The remaining part is constituted, besides own resources, by long-term credits.
Оставшаяся часть - это, помимо собственных ресурсов, долгосрочные кредиты.
Naturally, this process will continue during the remaining part of my tenure as president.
Естественно, этот процесс будут продолжаться и на протяжении остающейся части моих председательских полномочий.
On the proposal of the Chairman, the Committee adopted the programme of work for the remaining part of the session.
По предложению Председателя Комитет утвердил программу работы на остающуюся часть основной сессии.
The remaining part, which is rather heterogeneous in composition, is then called structural capital.
Оставшаяся часть, которая достаточно разнородна по составу, далее называется структурным капиталом.
And it proposes a way to organize and focus our work for the remaining part of this session.
И он предлагает способ к тому, чтобы организовать и сфокусировать нашу работу на оставшуюся часть этой сессии.
I cannot allow you to marry Peter and remain part of this family.
Я не могу позволить тебе выйти за Питера и при этом остаться частью нашей семьи.
And if you are gonna remain part of this team, you're gonna have to learn to function as part of a unit.
Если ты хочешь остаться частью команды, тебе придётся научиться действовать как часть одного целого.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test