Перевод для "range" на русский
сущ.
- диапазон
- ряд
- круг
- дальность
- область
- серия
- пределы
- зона
- радиус действия
- линия
- ареал
- предел
- размах
- полигон
- цепь
- амплитуда
- сфера
- дальность полета
- дистанция
- дальнобойность
- тир
- досягаемость
- стрельбище
- дальность передачи
- створ
- вереница
- направление
- область распространения
- варьирование
- пространство
- пределы измерения
- кухонная плита
- горный кряж
- цепь гор
- батарея
- обширное пастбище
- относ бомбы
- протяжение
гл.
- выстраивать в ряд
- простираться
- тянуться
- располагать в порядке
- ставить в порядке
- странствовать
- выравнивать
- примыкать
- относиться к числу
- бродить
- определять расстояние до цели
- рыскать
- быть на одном уровне
- выстраиваться в ряд
- располагать по порядку
- классифицировать
- скитаться
- присоединяться
Примеры перевода
- диапазон
- ряд
- круг
- дальность
- область
- серия
- пределы
- зона
- радиус действия
- линия
- ареал
- размах
- полигон
- цепь
- амплитуда
- сфера
- дальность полета
- дистанция
- дальнобойность
- тир
- стрельбище
- направление
- область распространения
- варьирование
- пространство
- пределы измерения
- кухонная плита
- простираться
- горный кряж
- цепь гор
- выравнивать
- примыкать
- относиться к числу
- бродить
- рыскать
- протяжение
- классифицировать
- скитаться
- степенный
- присоединяться
- аккуратный
сущ.
The working range shall not exceed the measured range, and may contain the fracture, but not the rapid-hardening range.
Рабочий диапазон не должен превышать измеряемого диапазона и может включать диапазон разрушения, но не диапазон стремительного повышения прочности.
a range in count or a range in diameter, in millimetres, or
- количественным диапазоном или диапазоном значений диаметра в миллиметрах, или
c The "common range" is the range observed most of the time.
c "Типичный диапазон" - наиболее часто отмеченный диапазон.
b The common range is the range observed most of the time.
b Типичный диапазон - наиболее часто отмеченный диапазон.
Capsule now in our tracking range and control range.
Теперь капсула в нашем диапазоне слежения и диапазоне управления.
A slightly stunned silence greeted the end of this speech, then Ron said, “One person can’t feel all that at once, they’d explode.” “Just because you’ve got the emotional range of a teaspoon doesn’t mean we all have,” said Hermione nastily picking up her quill again.
Речь была встречена ошеломленным молчанием. Затем Рон сказал: — Один человек не может столько всего чувствовать сразу — он разорвется. — Если у тебя эмоциональный диапазон, как у чайной ложки, это не значит, что у нас такой же, — сварливо произнесла Гермиона и взялась за перо.
сущ.
As to (c), decentralization was being pushed by a range of actors for a range of reasons, including the promise of better justice.
Что касается подпункта с), то децентрализацию активизируют целый ряд сторон по целому ряду причин, включая обещания большей справедливости.
It was used on a wide range of crops.
Они использовались для защиты широкого ряда сельскохозяйственных культур.
Where a tyre manufacturer produces a range of tyres it is not considered necessary to carry out tests on every type of tyre in the range.
6.5.4 Если изготовитель производит целый ряд типоразмеров шин, то проводить испытания на каждом типе шин в производимом ряду не обязательно.
A range of actions and outputs are identified in the Strategy.
Стратегией определяется ряд мер и целей.
We're also developing a range of non-narcotic products.
Мы так же разрабатываем ряд ненаркотических продуктов.
Or "Death tore comrade N away from our rangs"
Или "смерть вырвала из наших рядов общественника такого-то"?
We're within visual range of the energy distortion, Captain.
Мы - вошли в предел визуального контакта искажение рядом, Капитан.
“Hah!” the stranger repeated again, surprised at the strange coincidence, and rang at number eight next door.
«Ба!» — повторил опять незнакомец, удивленный странным совпадением, и позвонил рядом в восьмой нумер.
Harry nodded. He somehow could not find words to tell them what it meant to him, to see them all ranged there, on his side.
Гарри кивнул. Он почему-то не находил слов, чтобы выразить, что это для него значит — видеть их всех здесь, рядом с собой.
As it was the cabin looked excitingly purposeful, with large video screens ranged over the control and guidance system panels on the concave wall, and long banks of computers set into the convex wall.
Тем не менее, надо отдать им должное, в кабине удалось создать притягательную нарочито-рабочую атмосферу, подчеркнутую рядами огромных мониторов, выстроившихся по выгнутой стене над приборной и навигационной панелями.
сущ.
We will achieve a wide range of efficiencies across a wide range of programmes.
Мы обеспечим повышение эффективности деятельности по широкому кругу направлений в рамках широкого круга программ.
But it was well within the "interested" range.
Но это было хорошо в пределах заинтересованного круга.
The report will lay out views on a range of issues.
Отчёт выскажет мнения по широкому кругу вопросов.
That's an extraordinary range of accomplishments for any individual, in any age.
Это выдающийся круг достижений для любого человека любой эпохи.
This had fitted perfectly with the limited range of desires of a conformist society.
Это прекрасно подходило для ограниченного круга потребностей общества конформистов.
What about them? They cover a wide range of topics that would've been useful
- Они написаны о широком круге тем, которые были бы полезны
That is not the point. At least cover a wide range of topics in general.
По крайней мере, они покрывают широкий круг сюжетов и жанров.
Let's say the gates in range of the planet we're on are in this circle.
Скажем, врата в досягаемости с этой планеты внутри такого круга.
So instead we have made progress by finding partial theories that describe a limited range of happenings and by neglecting other effects or approximating them by certain numbers.
Вместо этого мы двигались вперед путем создания частных теорий, которые описывают ограниченный круг явлений, пренебрегая другими эффектами или давая им приближенную численную оценку.
Everything else was unchanged, the sun still shining mercilessly on the steaming marsh and the tall pinnacle of the mountain, and I could scarce persuade myself that murder had been actually done and a human life cruelly cut short a moment since before my eyes. But now John put his hand into his pocket, brought out a whistle, and blew upon it several modulated blasts that rang far across the heated air.
Кругом все было по-прежнему. Солнце беспощадно жгло и болото, над которым клубился туман, и высокую вершину горы. И не верилось, что минуту назад у меня на глазах был убит человек. Джон засунул руку в карман, достал свисток и несколько раз свистнул.
сущ.
on the Treaty on the Elimination of Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles
по Договору о ликвидации ракет средней дальности и меньшей дальности
4. Treaty on the Elimination of Their Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles
4. Договор о ликвидации ракет средней дальности и меньшей дальности
"These 'thopters are fairly conventional," Hawat said. "Major modifications give them extended range.
– Это более обычные орнитоптеры, – сообщил Хават. – Правда, они серьезно модифицированы, что позволило значительно увеличить дальность полета.
Only about one in thirty is shielded—possibly discarding the shield generator's weight for greater range."
При этом только один из тридцати орнитоптеров имеет генераторы силовых экранов – возможно, они сняты для уменьшения веса и увеличения дальности полета.
сущ.
This cooperation covers a wide range of areas.
Это сотрудничество охватывает широкий спектр областей.
The benefits of EMS are varied and wide-ranging.
Преимущества внедрения СУП разнообразны проявляются во многих областях.
Zhor, Chief of the Five Ranges here to pay respects.
Зор, глава Пяти Областей прибыл выразить уважение.
But even then the range of possibilities is too wide.
Но область для догадок всё равно слишком большая.
сущ.
It was one of a new range of Department publications entitled "United Nations Blue Books Series".
Она является частью серии публикаций Департамента под общим названием "Серия голубых книг Организации Объединенных Наций".
(a) Expresses appreciation to its Bureau and to UNHCR for the range of consultations organized on the issue;
а) выражает признательность Бюро и УВКБ за серию консультаций, организованных по данному вопросу;
I checked the garage and he left this morning in a grey Range Rover.
Я проверила гараж, он уехал рано утром на сером Рендж Ровере.
Anyway, they've decided to do a range of stamps based on classic British motoring cars.
Как бы то ни было, они решили сделать серию марок с классическими Британскими автомобилями.
You know, typically, episodes of paranoia might be symptomatic of a wide range of emotional and mental issues.
Знаешь, обычно паранойя свойственная людям, которые прошли через серию эмоциональных и психологических расстройств.
The Lakeland children's range was launched in 1930, followed by the Derwent brand of fine art pencils in...
Лейклендская детская серия была запущена в 1930, за которой последовал бренд карандашей для искусства - Дервент...
Upon the west of Mordor marched the gloomy range of Ephel Dùath, the Mountains of Shadow, and upon the north the broken peaks and barren ridges of Ered Lithui, grey as ash.
С запада Мордор ограждает сумрачная цепь Эфель-Дуата, Изгарных гор, а с севера – пепельно-серый, обветренный хребет Эред-Литуи.
Once more they started, crawling from hollow to hollow, flitting behind such cover as they could find, but moving always in a slant towards the foothills of the northern range. But as they went the most easterly of the roads followed them, until it ran off, hugging the skirts of the mountains, away into a wall of black shadow far ahead. Neither man nor orc now moved along its flat grey stretches;
И снова они побрели, а вернее, поползли от ямины к ямине, прячась, где удавалось, и все время с оглядкой. До поры их точно преследовала восточная дорога, но потом она вильнула в сторону и угорьем ушла в темень. Ни людей, ни орков не было на ее серых излучинах;
сущ.
“.... or tolerance ranges and, for metal cylinders or metal liners, the specified hardness range;”
... или допустимых пределов, а в случае металлических баллонов или металлических корпусов - установленный предел твердости;
People started giving me problems they thought were difficult, such as integrating a function like 1/(1 + x), which hardly changed over the range they gave me.
Окружающие принялись сочинять для меня задачи, которые им представлялись сложными, просили, скажем, проинтегрировать функцию 1/(1 + х4), которая в указанных ими пределах почти и не менялась.
сущ.
Number of forest-dependent species with reduced range
количество лесозависимых видов с уменьшенной зоной распространения
Population levels of key species across their range
численность популяций основных видов в зонах их распространения
That victory pushed M23 artillery out of range of Goma.
Благодаря этой победе Гома оказалась вне зоны досягаемости артиллерии «М23».
сущ.
Tehran combines long-range missiles with short-range minds.
Тегеран сочетает обладание ракетами дальнего радиуса действия с недальновидной политикой.
Even longer range Iranian missiles are known to be under development.
Известно также, что в Иране сейчас разрабатываются ракеты еще большего радиуса действия.
Iran continues to develop enriched uranium and long-range missiles.
Иран продолжает производить обогащенный уран и ракеты дальнего радиуса действия.
Victoria Class SSK (Long-Range Patrol Submarine)
Корабль класса <<Виктория>> SSK (патрульная подводная лодка дальнего радиуса действия)
Seeker control beams have a limited range.
У дистанционного управления этим оружием ограниченный радиус действия.
сущ.
Capacity building: Wide range of programs through many organizations.
Наращивание потенциала: широкий спектр программ по линии многих организаций.
744. The range of services provided to entrants under the IHSS includes:
744. К числу услуг, оказываемых прибывающим в страну по линии СПГП, относятся:
A half-toise behind this line puts us out of artillery range.
На полметра от линии артиллерия Кенигсека нас уже не достанет.
When the image spreads to those other lines, you're in range to shoot.
Когда изображение коснётся линий, то ты будешь на дистанции открытия огня.
сущ.
The state of the species is unknown in other parts of its range.
Его состояние в большинстве частей его ареала не выяснено.
The state of the species in other parts of its range is unknown.
Состояние вида в других частях его ареала не выяснено.
Of the 23 great ape range States, 19 were represented at the meeting.
На совещании были представлены 19 из 23 государств ареала обитания высших приматов.
(a) Levels of biodiversity, species range and gene flow in abyssal nodule provinces;
а) уровни биоразнообразия, ареал видов и генный поток в абиссальных конкреционосных провинциях;
Many coral species have vast ranges and some species are reef-forming.
Многие коралловые виды отмечаются обширностью ареала, а некоторые виды являются рифообразующими.
Environmental monitoring of birds in northern parts of their range in fact indicates accumulation of PFOS.
На аккумуляцию ПФОС действительно указывают данные экологического мониторинга птиц в северной части ареала их обитания.
Most marine fauna have a limited depth range; hence, if the seamount on which they are found extends beyond that range, they will be confined to it.
Многим видам морской фауны свойственны ограниченные по глубине ареалы; поэтому если подводная гора, на которой они обитают, простирается за этот ареал, то они оказываются к ней привязаны.
The aim of the project was to assess levels of biodiversity, species range and gene flow in abyssal nodule provinces.
Цель проекта заключалась в оценке уровней биоразнообразия, ареала видов и генного потока в абиссальных конкреционосных провинциях.
They want to attach radio collars to track their movements, and better understand how far they range through these forests.
Они хотят снабдить животных радио-ошейниками, дабы лучше понять ареал обитания.
сущ.
The range of activities is quite wide and the scope quite diverse.
Размах этих мероприятий весьма широк, и они характеризуются большим разнообразием.
The range and ramifications of the issues with which the Organization must contend have dramatically increased.
Размах и разнообразие проблем, которые должна решать Организация, резко возросли.
It is expected that the range, timing and severity of outbreaks of these diseases will change with a changing climate.
Ожидается, что размах, график и острота вспышек этих заболеваний будут подвержены влиянию изменения климата.
Indeed, the range of the estimates of total bias for the U.S. points to the measurement difficulties involved.
Размах оценок общего систематического отклонения ИПЦ США свидетельствует о трудностях проведения таких измерений 57/.
His wide range of creativity is-is aspiring.
У него широкий креативный размах – это очень вдохновляет.
Because I have a range in my collection that I know--
Потому что у меня есть размах в коллекции, и я знаю...
I had no idea my range of motion Would be so incredible in these chaps.
Я понятия не имел о том, что мой размах будет таким невероятным в этих гамашах.
"They took a wider range - our last cruise, a former shipwreck, "my school and boyish pursuits and adventures.
Они приняли более широкий размах - наш последний круиз, бывшее кораблекрушение, моя школа и мальчишеские дела и приключения.
сущ.
Andøya Rocket Range is responsible for the operation of the rocket range and the development of ancillary services.
Ракетный полигон в Аннёйа отвечает за эксплуатацию ракетного полигона и предоставление вспомогательных услуг.
The turnover of Andøya Rocket Range has also increased, and the Range also made a good profit in 1994.
Оборот Ракетного полигона в Аннёйа также увеличился, и в 1994 году полигон вновь получил хорошие доходы.
The team then inspected all parts of the range.
После этого группа проинспектировала всю территорию и помещения полигона.
сущ.
3. Cyprus has mainly mountainous terrain, with the Pentadaktylos mountain range in the north and the Troodos mountain range in the south-west.
3. На Кипре преимущественно горная местность с горной цепью Пентадактилос на севере и горной цепью Троодос на юго-западе.
It is a mainly mountainous country with two mountain ranges.
Кипр - преимущественно горная страна с двумя горными цепями.
Earth's mountain ranges, river valleys and canyons all create islands for life.
Горные цепи, речные долины и каньоны создают свои островки жизни.
At the top of a mountain range in New Mexico is a very special instrument.
Наверху горной цепи в Нью-Мексико есть специальный инструмент.
The foot of that mountain range starts about a mile up this way.
Подножье той горной цепи начинается примерно через милю в этом направлении.
It's the sunset hitting the northern mountain range, turning it red.
Это закат, который падает на северную горную цепь, окрашивая её в красный цвет.
But every time you come into the picture, it exceeds the safety range!
Но стоит тебе нарисоваться в поле зрения, он словно с цепи срывается!
It was the last big mountain face in this range of mountains, that hadn't been climbed.
Это был последняя непройденная большая гора в этой горной цепи.
If you will scan the large southern continent, you'll find a range of extinct volcanoes.
Если вы просканируете большой южный континент, вы найдете цепь потухших вулканов.
“Keep back there, Hagrid!” yelled a wizard near the fence, straining on the chain he was holding. “They can shoot fire at a range of twenty feet, you know!
— Назад, Хагрид! — крикнул волшебник у забора, натягивая цепь. — Сам знаешь, они стреляют огнем на расстояние шесть метров.
The grilles slid shut with a crash and the lift ascended slowly, chains rattling, while the same cool female voice Harry had heard in the telephone box rang out again.
Громыхнули, задвигаясь, решетки, и лифт стал медленно подниматься на лязгающих цепях. Зазвучал тот же прохладный женский голос, что Гарри слышал в телефонной будке:
They stood up, and then they both stared in wonder. Away to their left, southward, against a sky that was turning grey, the peaks and high ridges of the great range began to appear dark and black, visible shapes. Light was growing behind them. Slowly it crept towards the North. There was battle far above in the high spaces of the air.
Они выбрались – и обомлели от удивления. По левую руку, на юге, небосклон посерел и стала видна в высоте крутоверхая горная цепь. За нею разливался свет, и мгла отступала к северу: казалось, в небесах идет битва.
Pippin became drowsy again and paid little attention to Gandalf telling him of the customs of Gondor, and how the Lord of the City had beacons built on the tops of outlying hills along both borders of the great range, and maintained posts at these points where fresh horses were always in readiness to bear his errand-riders to Rohan in the North, or to Belfalas in the South.
Сквозь дремоту Пин краем уха слушал, что рассказывает Гэндальф о гондорских обычаях – о том, как наместник повелел воздвигнуть маяки по обоим отрогам горной цепи, а у маяков учредил подставы, где всегда держат наготове сменных лошадей для гонцов, отправленных на север, в Ристанию, или на юг, в Бельфалас.
I found each wave, instead of the big, smooth glossy mountain it looks from shore or from a vessel's deck, was for all the world like any range of hills on dry land, full of peaks and smooth places and valleys. The coracle, left to herself, turning from side to side, threaded, so to speak, her way through these lower parts and avoided the steep slopes and higher, toppling summits of the wave.
Я заметил, что каждая волна, представлявшаяся с берега или с борта корабля огромной ровной и гладкой горой, в действительности скорее похожа на цепь неровных холмов с остроконечными вершинами, со склонами и долинами. Челнок, предоставленный самому себе, ловко лавировал, всякий раз выбирал долины, избегая крутых склонов и высоких вершин. «Отлично, – решил я. – Главное – лежать смирно и не нарушать равновесия.
сущ.
That range increased from 5 to 7 per cent in the 2004-2005 biennium.
В двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов амплитуда колебаний возросла с 5 до 7 процентов.
The temperature range increases the further inland you go, but on the whole temperatures do not vary enormously, and the climate is always warm, without being excessively hot.
Перепад температуры возрастает от берега вглубь территории страны, но в целом амплитуда не слишком значительна, а климат - стабильный, хотя и не слишком жаркий.
This is the natural range of variability for temperature in the oceans.
Это естественная амплитуда колебаний температуры в океанах.
This is the range that would be expected over the last 60 years, but the scientists who specialize in global warming have computer models that long ago predicted this range of temperature increase.
Вот естественная амплитуда колебаний, рассчитанная для периода последних 60-ти лет, но ученые, специализирующиеся на глабальном потеплении построили компьютерную модель, еще давно предсказывавшую повышение амплитуды колебаний температур.
I thought your range of motion tests were inconclusive, so this electromyogram will tell me if your muscles are healthy.
Тестов на амплитуду движения было недостаточно, и электромиограмма покажет, здоровы ли ваши мышцы.
A zero-millimeter differential in height from heel to toe, which provides a wider range of motion, strengthening the foot, forcing it to work harder.
Отсутствие перепада высоты подошвы от пятки к пальцам, что обеспечивает большую амплитуду движения, укрепляет ступню, давая ей дополнительную нагрузку.
сущ.
Methodology, scope and range of materials to be consulted
Методология, сфера охвата и виды справочных материалов для работы по теме
Development of a range of tools on the theory and practice of human rights.
разработаны концептуальные и практические материалы в сфере прав человека.
2. Methodology, scope and range of materials to be consulted
2. Методология, сфера охвата и виды справочных материалов для работы по теме
The programme is replicable and has a wide range of applicability.
Эта программа имеет широкую сферу применения и может воспроизводиться в других странах.
So, our firm has had experience with a whole range of divorce proceedings and negotiations.
У нашей фирмы богатый опыт в сфере разводов и переговоров.
I mean, it seems that these sorts of books tend to pander to the laziest kind of self-help within the narrowest socioeconomic range.
Мне кажется, что подобные книги потворствуют самому ленивому способу решения своих проблем в крайне узкой социально-экономической сфере.
Ranged away before them, at distances he could neither judge nor even guess at, were a series of curious suspensions, delicate traceries of metal and light hung about shadowy spherical shapes that hung in the space.
Далеко впереди, на расстоянии, которое он при всем желании не смог бы, хотя бы приблизительно, оценить, были расставлены, точнее, развешаны в воздухе, какие-то непонятные суспензии, какие-то странные конструкции из металла и света, образующие ажурные сферы.
сущ.
9. It is well understood that the range of a missile is affected by the payload.
9. Хорошо известно, что на дальность полета ракеты влияет полезная нагрузка.
During one test, a range of 150 km was declared.
В ходе одного из них дальность полета, как было объявлено, составила 150 км.
In several tests the missile range exceeded 150 km.
В ходе нескольких испытаний дальность полета ракеты превысила 150 км.
This is a site for the mechanical machining of parts and rocket motors for missiles of a permitted range.
Это машиностроительный завод, который занимается производством компонентов и двигателей для ракет с разрешенной дальностью полета.
The problem is that these aircraft have a limited range and cannot fly long distances without stopping to refuel.
Проблема в том, что эти самолеты, дальность полетов которых ограничена, не в состоянии долго находиться в воздухе без дозаправки топливом.
The enterprise specializes in the fabrication of liquid-fuel rockets (the Sumoud missile, with a range of less than 150 kilometres).
Предприятие специализируется на производстве ракет на жидком топливе (ракета <<АсСумуд>> с дальностью полета менее 150 км).
In line with its budget for 2013, UNAMI enhanced its air capacity with the acquisition of longer-range helicopters.
В соответствии со своим бюджетом на 2013 год МООНСИ увеличила парк летательных аппаратов, приобретя вертолеты увеличенной дальности полета.
All right, I'll adjust RPMs and cruising speed for range flying.
Отлично, я добавлю количество оборотов и маршевую скорость для дальности полета.
That means they exhibit short flight ranges of less than 50 feet.
Это означает, что у них короткая дальность полета, меньше 15 метров.
Well, you say you want archery lessons but you're really only interested in bow range.
Вы говорите, что хотите получить уроки стрельбы, тогда как на самом деле вас интересует лишь дальность полета стрелы.
сущ.
Detection ranges (the following are the minimum requirements):
Дистанция обнаружения (ниже приводятся минимальные требования):
The function is called with a given location and a range in kilometers.
Функция вызывается с заданием района и дистанции в километрах.
The cause of this kind of initiation failure could also include landing in snow or mud especially at long range.
Причины такого рода сбоя с инициированием могли бы включать и приземление в снег или грязь, особенно при стрельбе на большие дистанции.
52. UNAMID military personnel conducted a total of 10,619 patrols, comprising 5,189 routine patrols, 484 humanitarian escorts, 1,774 night patrols, 954 short-range patrols, 685 long-range patrols and 1,533 logistics and administrative patrols.
52. Воинский персонал ЮНАМИД организовал в общей сложности 10 619 патрулей: 5189 дежурных патрулей, 484 патруля для сопровождения гуманитарных миссий, 1774 ночных патруля, 954 патруля на близкие дистанции, 685 патрулей на дальние дистанции и 1533 патруля в материально-технических и административных целях.
сущ.
Use of long-range artillery and air assets intensified.
Расширилось применение дальнобойной артиллерии и авиации.
10 Black Arrow long-range rifles M93, 12.7mm
10 дальнобойных винтовок М93 <<Блэк эрроу>> (12,7 мм)
It is also reported, however, that UNITA continues to shell the city with long-range artillery.
Однако УНИТА, как сообщают, продолжает обстреливать город из дальнобойных орудий.
monitoring and verification of the withdrawal of long-range and crew-served weapons;
k) наблюдение и контроль за выводом дальнобойных орудий и орудий, обслуживаемых расчетами;
The Government also continued aerial bombardment and long-range artillery fire.
Правительство также продолжало воздушные бомбардировки и обстрелы с использованием дальнобойной артиллерии.
5,200 rounds of ammunition for Black Arrow long-range rifle M93, 12.7mm
5200 патронов для дальнобойных винтовок М93 <<Блэк эрроу>> (12,7 мм)
Both warplanes and long-range artillery continue to bombard towns and cities in the north of Iraq.
Боевые самолеты продолжают бомбить, а дальнобойная артиллерия - обстреливать поселки и города на севере Ирака.
Your snipers have a three-klick range, right?
У ваших снайперов трехкилометровая дальнобойность, верно?
сущ.
(UNA033-03132) Alterations and improvements, Shooting range, Vienna
(UNA033-03132) Перестройка и переоборудование, стрелковый тир, Вена
The Government of Austria has constructed a shell site for a new shooting range.
Правительство Австрии построило <<холодное>> помещение под новый стрелковый тир.
In addition, community shooting ranges have been established at which shooting is practised as a sports activity.
Кроме того, в общинах были созданы стрелковые тиры, в которых можно заниматься спортивной стрельбой.
The building was provided by the host Government, with the range being equipped by the United Nations.
Это здание было предоставлено правительством принимающей страны, а тир был оснащен Организацией Объединенных Наций.
It is indicated that the old shooting range was demolished during the construction of the new conference facilities and the host Government has constructed a shell site for a new shooting range, which requires fitting out, including the provision of technical and electronic equipment.
Указывается, что старый стрелковый тир был демонтирован в ходе строительства новых конференционных помещений, и правительство принимающей страны построило <<холодное>> помещение под новый стрелковый тир, который требует оснащения, включая установку технического электронного оборудования.
The old shooting range at the Vienna International Centre was demolished during the construction of the new conference facilities.
Старый стрелковый тир в Венском международном центре был демонтирован в ходе строительства новых конференционных помещений.
Induction training in Darwin; Driving re-tested in Dili; Construction of shooting range planned for Dili
Ознакомительное обучение в Дарвине; повторная проверка навыков вождения в Дили; планируется сооружение в Дили стрелкового тира
XI.15 The Advisory Committee was also informed that the dedicated range would provide for training of United Nations security officers only.
XI.15 Консультативный комитет был информирован о том, что этот специальный тир будет предназначен только для подготовки сотрудников службы охраны Организации Объединенных Наций.
As part of the overall construction plan for the new conference building, it was agreed that the host country would reconstruct the shell of what would become the new shooting range.
В рамках общего плана строительства новых конференционных помещений было решено, что принимающая страна вновь построит <<холодное>> помещение под новый стрелковый тир.
сущ.
The crop field is used as a shooting range for the army.
Сельскохозяйственный участок используется в качестве стрельбища.
It also photographed the shooting range inside and out.
Она также сфотографировала стрельбище внутри и извне.
сущ.
Together they span the entire range of human activity.
В совокупности они охватывают целое направление человеческой деятельности.
There was a range of views on the direction of the global presentation.
Были высказаны весьма различные мнения в отношении направления работы по глобальному представлению.
A range of other measures safeguard access to telecommunications include:
К числу других мер, направленных на обеспечение доступа к телекоммуникациям, относятся:
Such collaboration is wide ranging and includes both multilateral and bilateral arrangements.
Сотрудничество осуществляется по многим направлениям и основывается на двусторонних и многосторонних соглашениях.
When the Moon starts back, it will be in range again, won't it?
А если Луна начнёт двигаться по направлению к Земле?
Also, many dryland species have a restricted geographical range (endemism) and thus constitute scientific and cultural assets.
Многие соответствующие виды имеют ограниченную географическую область распространения (эндемизм) и потому представляют научную и культурную ценность.
(b) Recognized that a range of organizational policies existed for the dissemination and exchange of other publications, including methodological publications;
b) признал существование в различных организациях различной политики в области распространения других публикаций, включая методологические публикации, и обмена ими;
7. Wide-ranging initiatives and partnerships, including the diffusion of ICTs, have contributed to advancing communication for development.
7. Широкомасштабные инициативы и партнерские отношения, в том числе в области распространения ИКТ, способствовали достижению прогресса в использовании коммуникации в интересах развития.
trails that lead them back into the heart of their former range.
Пути, ведущие в сердце их бывших областей распространения.
сущ.
There is also a wide range in NERs between provinces - from 74 per cent in the Copperbelt to 47 per cent in the Eastern Province.
Широкое варьирование ЧПО отмечается и между различными провинциями страны: от 74% в Коппербелте до 47% в Восточной провинции.
Nevertheless, the range of the share of defence in total expenditure indicates that there was still large scope for reductions in military expenditures, as some countries reported spending under 2 per cent of their budgets for defence (for example Barbados, Costa Rica and Mauritius), while many others spent 25 per cent or more. 7/ Including El Salvador, Israel, the Republic of Korea, Myanmar, Oman, Pakistan, the Syrian Arab Republic, Uganda, the United Arab Emirates and Yemen.
Тем не менее широта варьирования процентных показателей затрат на оборону в общих расходах разных стран указывает на то, что по-прежнему имеются значительные возможности для сокращения военных расходов - так, некоторые страны, согласно представленным данным, направляют на нужды обороны менее 2 процентов своих бюджетных средств (например, Барбадос, Коста-Рика и Маврикий), тогда как многие другие тратят 25 и более процентов 7/.
сущ.
Over 100 laser range finders, used to measure the inside of commercial containers; and,
:: более 100 лазерных дальномеров, используемых для измерения внутреннего пространства грузовых контейнеров;
Consider the range of, and suitable mechanisms for, further work on near-Earth objects.
Рассмотрение спектра дальнейшей работы по объектам в околоземном пространстве и приемлемых механизмов для ее осуществления.
Begin long-range scans of the Romulan border.
Начать дальнее сканирование ромуланского приграничного пространства.
I can't fight rifles at this short range.
Я не могу сражаться против винтовок В таком узком пространстве.
They range from extortion to industrial espionage to blackmail to just malicious behaviour.
"Есть хакеры, наносящие вред кибернетическому пространству." "И положение постоянно ухудшается."
The old-timers can't see it yet... but running cattle on an open range can't go on.
Старожилы об этом ещё не знают,.. ..но вот так выгуливать скот на открытом пространстве больше нельзя.
Somewhere in the range of 4.5 billions years ago, our solar system sprang from a supernova. A stellar explosion emitting a swirling mass of molecular particles and gasses.
Когда-то 4,5 млрд. лет назад, наша Солнечная система родилась из сверхновой - взорвавшейся звезды, выбросившей в пространство частицы вещества.
If it can be shown that alternative technology (e.g. computer, electronically controlled range switch, etc.) can give equivalent accuracy, then these alternatives may be used.
Может использоваться альтернативная технология (например, компьютер, электронный переключатель пределов измерения и т.д), если доказано, что она дает эквивалентную точность.
сущ.
(a) Estimates under office furniture and equipment include the replacement of furniture and fixtures; air-conditioners, shredders, sanding machines, photocopying machines and heaters; and accommodation equipment such as refrigerators, freezers and cooking ranges;
a) сметные ассигнования на конторскую мебель и оборудование включают средства для замены мебели и арматуры; кондиционеров воздуха, бумагорезательных машин, шлифовальных устройств, фотокопировальных машин и обогревателей; а также бытовой техники, такой, как холодильники, морозильные камеры и кухонные плиты;
(a) Office furniture and equipment, including the replacement of furniture and fixtures; air conditioners, shredders, sanding and grinding machines, photocopying machines and heaters; and accommodation equipment such as refrigerators, freezers, microwave ovens and cooking ranges;
а) сметные ассигнования на конторскую мебель и оборудование включают средства для замены мебели и сантехники, кондиционеров, бумагорезательных машин, шлифовальных устройств, фотокопировальных машин и обогревателей, а также бытовой техники, такой, как холодильники, морозильные камеры, микроволновые печи и кухонные плиты;
65. In Madagascar, WFP provided assistance to the Government to help people living in the areas frequently affected by cyclones and drought to improve and sustain their livelihoods through reforestation, sand dune fixation, protection against water erosion and improved wood cooking ranges (Food-for-Training activities).
65. В Мадагаскаре МПП оказывала содействие правительству страны в деле оказания помощи населению районов, часто затрагиваемых циклонами и засухой, в их усилиях по расширению и обеспечению устойчивости средств к существованию посредством таких мер, как лесовосстановление, закрепление песчаных дюн, защита от водной эрозии и более широкое использование усовершенствованных дровяных кухонных плит (с применением принципа "продовольствие за обучение").
I'm just trying to trade a kitchen range for some drugs.
Я просто пытаюсь обменять кухонную плиту на наркоту.
Pardon me, but I prefer my scooter, my electric range, my record player and some good records!
Ты уж извини, но мне нравится мой скутер, моя кухонная плита, мой пикап с моими дисками.
гл.
Those issues have ranged from small arms to the biggest arms.
Эти вопросы простираются от стрелкового оружия до самых больших видов оружия.
The collaboration ranges from engaging in sectoral financial programmes to joint analytical work.
Это взаимодействие простирается от участия в секторальных финансовых программах до совместной аналитической работы.
These range from the right to join a trade union to the right for equal pay for equal work.
Их спектр простирается от права входить в профессиональные союзы до права на равную плату за равный труд.
Ecosystems may range from coastal areas to large marine ecosystems (LMEs) crossing many jurisdictions.
Размеры экосистемы могут варьироваться от прибрежного района до крупной морской экосистемы, простирающейся через многие юрисдикции.
Grounds for objections could range from the (alleged) incompatibility of the reservation with the object and purpose of the treaty to political grounds.
Спектр оснований для возражений может простираться от (предполагаемой) несовместимости оговорки с объектом и целью договора до мотивов политического характера.
These range from measures to safeguard equal opportunities to the strengthening of criminal penalties for trafficking in people and domestic violence.
Их спектр простирается от мер по обеспечению равных возможностей до ужесточения уголовных наказаний за торговлю людьми и акты бытового насилия.
64. Israel's development of nuclear weapons threatened an entire region, ranging from the Western Mediterranean to India.
64. Разработка ядерного оружия Израилем представляет собой угрозу для целого региона, простирающегося от Западного Средиземноморья до Индии.
He knew exactly what I was, how far my mind could range, how deeply I could feel, and even so, he used me for his pleasure.
Он точно знал что я такое, как далеко простираются мои мысли, как глубоко я могу чувствовать, и даже тогда он использовал меня для своих удовольствий.
You, John Johnson, are one who has now reached the lofty height that crowns a mountain range and sees below a broad plain, one of those broad plains that seems to stretch endlessly, as life itself.
Ты, Джон Джонсон, сейчас достиг вершины, венчающей горный массив, и видишь перед собою широкую долину, одну из тех, которые, казалось бы, простираются бесконечно, как и сама жизнь.
There are three ranges, the highest point being Chance Mountain which is 914 metres.
Его пересекают три горных кряжа, высочайшей вершиной является гора Чанс, высота которой составляет 914 метров.
75. In May 2013, more than 600 soldiers of the Darawish forces employed by the government of Puntland abandoned their positions in the Golis mountain range (where they were battling Al-Shabaab), due to non-payment of wages.
75. В мае 2013 года свыше 600 солдат сил Даравиш, которые находились на службе у правительства Пунтленда, оставили свои позиции на горном кряже Голис (где они сражались с силами "Аш-Шабааб") по причине невыплаты им заработной платы.
As Professor Lisa Randall of Harvard University demonstrates, the electromagnetic forces in a tiny magnet can easily overwhelm a mountain range.
Как наглядно показывает профессор Лиза Рендалл из Гарвардского Университета, Электромагнитные силы крошечного магнита могут без труда справиться в горным кряжем.
сущ.
Few strokes with a palette knife and an entire mountain range would emerge through the clouds. Absolutely mesmerizing.
Несколько взмахов мастихином - и целая цепь гор пробивается сквозь облака, очаровательно.
Just miles from the Equator, they're the highest mountain range on the continent and home to the largest glacier in Africa.
Будучи всего в паре километров от экватора, это самая высокая цепь гор на материке, и здесь же располагается самый большой ледник в Африке.
гл.
гл.
Its geographical features are typical of a region of steppe, desert and semidesert, while in the east Uzbekistan abuts upon the spurs of the Pamir-Alai mountain range.
География страны является характерной для степной, полупустынной и пустынной местно В то же время на востоке страны Узбекистан примыкает к отрогам Памиро-Алайского горного хребта.
Climate change is one among a range of human factors affecting ecosystems and the related goods and services.
Изменение климата относится к числу антропогенных факторов, затрагивающих экосистемы и соответствующие товары и услуги.
The armed forces are major consumers of a broad range of non-renewable resources and reserves, both of energy and of raw materials.
Вооруженные силы относятся к числу основных потребителей самых различных невозобновляемых и резервных ресурсов, как энергетических, так и природных.
In the light of this, ESCAP has recommended a wide range of policy options which fall under the umbrella of "forward-looking macroeconomic policies".
В свете этого ЭСКАТО рекомендует использовать широкий спектр политических мер, которые относятся к числу <<перспективных макроэкономических стратегий>>.
11. The provisions of the UNCCD recognize “traditional and local knowledge” as part of the range of technologies and techniques which could be harnessed to manage dryland ecosystems in a more sustainable way.
11. В положениях КБОООН "традиционные и местные знания" относятся к числу технологий и методов, которые могли бы быть задействованы для обеспечения более устойчивого управления засушливыми экосистемами.
Five Parties, all but the United States being EIT Parties, saw a decrease in 1990 - 2000, ranging from - 12 per cent (United States) to - 45 per cent (Poland).
В пяти Сторонах, все из которых, за исключением Соединенных Штатов, относятся к числу СПЭ, в 19902000 годах было отмечено сокращение от 12% (Соединенные Штаты) до 45% (Польша).
All of the substantive terrorism offences are amongst the most serious crimes and would carry significant penalties, generally in the range of 10 years to life depending on the circumstances.
Все существенные преступления терроризма относятся к числу наиболее тяжких преступлений и влекут за собой суровое наказание, как правило от 10 лет тюремного заключения до пожизненного заключения, в зависимости от обстоятельств.
гл.
Think I'd take you to a mountain range of werewolves on a full moon without backup?
А ты думала я позволю тебе по горам бродить вместе с волками в полнолуние да еще и без прикрытия?
‘It is not wizardry, but a power far older,’ said Gandalf: ‘a power that walked the earth, ere elf sang or hammer rang.
– Тут не волшебство, тут нет колдовского морока, – промолвил Гэндальф. – Встала древняя сила, старинные обитатели Средиземья: они бродили по здешним местам прежде, чем зазвенели эльфийские песни, прежде, чем молот ударил о железо.
гл.
In vague ways he remembered back to the youth of the breed, to the time the wild dogs ranged in packs through the primeval forest and killed their meat as they ran it down.
Смутными, невнятными голосами заговорила в нем далекая юность его рода, то время, когда дикие собаки стаями рыскали по девственным лесам и, загоняя добычу, убивали ее.
сущ.
In 2020, the UNDDD observance event will involve a range of activities running throughout the year to mark the conclusion of the Decade.
На протяжении 2020 года будут проводиться мероприятия, посвященные завершению Десятилетия.
Countries celebrated the tenth anniversary throughout 2004 with a wide range of events and activities.
На протяжении всего 2004 года в странах в ознаменование десятой годовщины проводились разнообразные праздничные мероприятия и торжества.
Over the past several years, many LDCs have undertaken wide-ranging reform policies and measures.
На протяжении последних нескольких лет многие НРС осуществляют масштабные программы реформ.
гл.
Surface features in images could be digitally classified using a range of supervised and unsupervised approaches.
20. На изображениях рельефы местности можно было классифицировать в цифровой форме с использованием самых различных подходов, как контролируемых, так и неконтролируемых.
This latest edit has the effect of allowing each country to decide - on its own - how to categorize the range of chemicals regulated by a given ministry.
Это положение дает возможность каждой стране самостоятельно решать, как классифицировать набор химических веществ, регулируемых соответствующим министерством.
(d) Of these victims, four had sustained injuries categorized as serious; the injuries sustained by the other 12 victims ranged in severity from moderate to slight.
d) из числа этих потерпевших четыре получили травмы, классифицированные как тяжкие; травмы, понесенные другими 12 пострадавшими, оцениваются по степени тяжести от средней до незначительной.
гл.
The thaw increased steadily, a warm, unhealthy wind blew through the streets, vehicles splashed through the mud, and the iron shoes of horses and mules rang on the paving stones. Crowds of melancholy people plodded wearily along the footpaths, with here and there a drunken man among them.
унылый, теплый, гнилой ветер свистал по улицам, экипажи шлепали в грязи, рысаки и клячи звонко доставали мостовую подковами, пешеходы унылою и мокрою толпой скитались по тротуарам. Попадались пьяные.
прил.
12.3. Impacts and ranges of sensitivities to climate change
12.3 Воздействие и степень чувствительности к изменению климата
:: Is extent and range of customary use recognized: mapping?
:: признаются ли степень и масштабы традиционного использования: картографирование?
If Yes, who approves the list of risks ranged by criticality? _
Если "Да", то кто утверждает перечень рисков по степени их критичности?
i. Who approves the list of risks ranged by criticality? _
i. Кто утверждает перечень рисков по степени их критичности?_
Most defoliation values (74%) occurred in the 0-25% range.
21. На большинстве участков (74%) степень дефолиации составляет 0-25%.
It- - It oxidizes, you know, like rust. Manganese can have an oxidation state of between -3 and +7, which takes it through a range of colors--
Марганец может иметь степень окисления от -3 до +7, что дает разные цвета:
Can you deny the fact that you can buy a British-made Range Rover has hurt Ford to a degree?
Вы отрицаете тот факт, что если Вы можете купить британский Рендж Ровер, то это в какой-то степени ударит по Форду?
гл.
74. He echoed the praise for the quality and range of the work carried out by the Peacekeeping Best Practices Unit.
74. Он присоединяется к положительной оценке качества и масштабов работы, проделанной Группой по разработке доктрины поддержания мира и передовой практике.
They join Chadian armed opposition groups based in Darfur who engage in a wide range of destructive activities, including cross-border smuggling, cattle-rustling and banditry.
Они присоединяются к вооруженным группам чадской оппозиции, базирующимся в Дарфуре, которые занимаются разнообразной разрушительной деятельностью, включая трансграничную контрабанду, кражу скота и бандитизм.
The right to freedom of association ranges from the creation to the termination of an association, and includes the rights to form and to join an association, to operate freely and to be protected from undue interference, to access funding and resources and to take part in the conduct of public affairs.
Право на свободу ассоциации охватывает период с момента создания до роспуска ассоциации и включает права образовывать ассоциации и присоединяться к ним, свободно действовать и быть защищенным от необоснованного вмешательства, иметь доступ к финансированию и ресурсам, а также принимать участие в введение государственных дел.
21. Mr. Van den Bossche (Belgium), speaking on behalf of the European Union, the acceding countries (Bulgaria and Romania), the candidate country (Turkey), the stabilization and association process countries (Albania, Serbia and Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia), and, in addition, Iceland, and supported by the representatives of Japan and the United States of America, said that the issue before the Committee was important and had broad-ranging implications.
21. Гн Ван ден Босхе (Бельгия), выступая от имени Европейского союза, присоединяющихся стран (Болгария и Румыния), страны-кандидата (Турция), стран, охваченных процессом стабилизации и ассоциации (Албания, Сербия и Черногория и бывшая югославская Республика Македония), и, в дополнение к этому, от имени Исландии, при поддержке представителей Японии и Соединенных Штатов Америки, говорит, что вопрос, находящийся на рассмотрении Комитета, имеет важное значение и далеко идущие последствия.
8. Mr. van den Bossche (Belgium), speaking on behalf of the European Union, the acceding countries Bulgaria and Romania, the candidate country Turkey, the stabilization and association process countries Albania and Serbia and Montenegro, and, in addition, Iceland, said that United Nations peacekeeping operations faced many challenges ranging from an increase in the number, size and complexity of missions to damaging allegations of sexual exploitation and abuse against peacekeepers and field personnel.
8. Гн ван ден Босcхе (Бельгия), выступая от имени Европейского cоюза, присоединяющихся стран Болгарии и Румынии, страны-кандидата Турции, стран -- участниц процесса стабилизации и ассоциации Албании и Сербии Черногории и дополнительно Исландии, говорит, что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира сталкиваются с многочисленными проблемами, начиная от увеличения числа, размера и сложности миссий до заявлений в адрес миротворцев и местного персонала о сексуальной эксплуатации и надругательстве.
Oh, and, uh, end of shift, a few of us are hitting the range if you want to come join us, say hi to the team.
Смена закончилась, некоторые из нас стреляют по целям. Если хочешь присоединяйся к нам, познакомишься с командой.
прил.
As will be shown, if one is not careful enough, differences up to a range of 20 percent can be found between the two sources of wage bill estimators.
Будет показано, что, если не проявлять при оценке достаточную аккуратность, разница между данными о заработной плате из этих двух источников может доходить до 20%.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test