Примеры перевода
That basis could also be inferred by the requirement to provide prior notification of intention to terminate or withdraw from a treaty or suspend its operation, which would take effect only in the absence of an objection within a reasonable time by a party to the treaty, pursuant to draft article 9, paragraph 3.
На договоренность можно сослаться путем введения требования предоставить предварительное уведомление о прекращении договора, или выходе из него, или приостановлении его действия, которое вступит в силу только при отсутствии возражения, заблаговременно представленного стороной договора согласно пункту 3 проекта статьи 9.
(s) To ensure the protection and well-being of all internally displaced persons, including from sexual violence and exploitation, paying particular attention to ensuring that the human rights of internally displaced persons in Mogadishu are respected in relation to relocations, and to ensure a fully consultative process, providing prior notice and ensuring safe, sanitary new sites that have basic services, as well as unfettered access for humanitarian organizations;
s) обеспечить защиту и благополучие всех внутренне перемещенных лиц, в том числе от сексуального насилия и эксплуатации, уделяя особое внимание соблюдению прав человека внутренне перемещенных лиц в Могадишо при расселении, а также организовать эффективный консультативный процесс с предварительным уведомлением и обеспечением безопасных и снабженных санитарно-гигиеническими средствами новых мест размещения, предоставляющих базовые услуги, а также обеспечить беспрепятственный доступ для гуманитарных организаций;
Requests the [Government] to ensure the protection and well-being of all internally displaced persons, including from sexual violence and exploitation, paying particular attention to ensuring that the human rights of internally displaced persons in [the country] are respected in relation to relocations, and to ensure a fully consultative process, providing prior notice and ensuring safe, sanitary new sites that have basic services, as well as full, safe and unhindered access for humanitarian organizations;
Просит [правительство] обеспечить защиту и благополучие всех внутренне перемещенных лиц, включая защиту от сексуального насилия и эксплуатации, уделяя особое внимание тому, чтобы при перемещении уважались права человека внутренних переселенцев в [стране], и обеспечить в полной мере консультативный процесс, предусматривающий предварительное уведомление и обеспечение безопасных новых объектов с соблюдением норм санитарии и наличием основных услуг, а также при полном, безопасном и беспрепятственном доступе для гуманитарных организаций;
21. Requests the Federal Government of Somalia to ensure the protection and well-being of all internally displaced persons, including from sexual violence and exploitation, paying particular attention to ensuring that the human rights of internally displaced persons in Somalia are respected in relation to relocations, and to ensure a fully consultative process, providing prior notice and ensuring safe, sanitary new sites that have basic services, as well as full, safe and unhindered access for humanitarian organizations;
21. просит федеральное правительство Сомали обеспечить защиту и благополучие всех внутренне перемещенных лиц, включая защиту от сексуального насилия и эксплуатации, уделяя особое внимание тому, чтобы при перемещении уважались права человека внутренних переселенцев в Сомали, и обеспечить в полной мере консультативный процесс, предусматривающий предварительное уведомление и обеспечение безопасных новых объектов с соблюдением норм санитарии и наличием основных услуг, а также при полном, безопасном и беспрепятственном доступе для гуманитарных организаций;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test