Перевод для "particular step" на русский
Примеры перевода
What particular steps should be taken?
Какие же конкретные шаги необходимо предпринять?
The provisions of paragraph (2) and (3) are drafted with the intention of avoiding the imposition of any particular step on the procuring entity.
Положения пунктов 2 и 3 сформулированы таким образом, чтобы избежать навязывания закупающей организации каких-либо конкретных шагов.
The details highlight the particular steps taken by the Director General of the Agency to fulfil the mandate conferred upon him by the resolutions.
В этом документе подробно освещаются конкретные шаги, предпринимаемые Генеральным директором Агентства для выполнения возложенного на него в этих резолюциях мандата.
In accordance with the agreement, the Council is requested to endorse the Foundation Agreement and to take particular steps to reassure the two sides that the Council is cognizant of their key concerns and endorses the means by which they are addressed in the agreement.
В соответствии с соглашением Совету предлагается одобрить Основополагающее соглашение и предпринять конкретные шаги, с тем чтобы заверить обе стороны в том, что Совет знает об особо волнующих их проблемах и одобряет те средства, которые предусмотрены в соглашении для их решения.
The prevailing view, however, was that the qualifier should be kept in order to facilitate international cooperation and to avoid a situation where cooperation under the Model Provisions would be frustrated because the particular step or measure was seen to be contrary to a mere technicality of a mandatory nature.
Вместе с тем, по мнению большинства, определение следует сохранить в целях содействия международному сотрудничеству и недопущения ситуации, когда сотрудничество в рамках типовых положений будет невозможным из-за того или иного конкретного шага или меры, противоречащих чисто технической процедуре, носящей обязательный характер.
This fact has been stressed on a number of occasions, and the first draft of Conclusions and Recommendations of the in-house study, attached as annex 1 to the present document illustrates best what particular steps need to be taken to ensure the uninterrupted continuation of the Euro-Asian Transport Links project in future.
Этот факт подчеркивался неоднократно, и предварительные выводы и рекомендации внутреннего исследования, содержащиеся в приложении 1 к настоящему документу, лучше всего иллюстрируют, какие конкретные шаги необходимо предпринять для обеспечения бесперебойного продолжения проекта развития евроазиатских транспортных связей в будущем.
A query was raised as regards a particular step or steps intended to be covered by the term "enter into a procurement contract" in paragraph 1 of article 64, whether the intention was to cover only the dispatch of the notice of acceptance of the successful submission or to cover also the request or receipt of approval from a competent body and the signature of the procurement contract.
151. В отношении конкретного шага или шагов, которые предполагается охватить термином "заключение договора о закупках" в пункте 1 статьи 64, был задан вопрос о том, преследовалась ли цель охватить только направление уведомления об акцепте выигравшего представления или охватить также запрос или получение одобрения компетентного органа, а также подписание договора о закупках.
It was observed that possible defences could include that there were reasonable grounds to expect the company might be solvent, and particular steps to be taken might include the drawing up of accounts revealing a fair record of the company's finances, taking advice from a suitable professional, and that the proposed course of action is in the creditors' interests and that the directors were pursuing a restructuring.
Было указано на то, что возможные возражения могут включать наличие разумных оснований ожидать, что компания может стать платежеспособной, и что к конкретным шагам можно отнести представление счетов, должным образом отражающих финансовое состояние компании, проведение консультаций с соответствующим специалистом, а также представление аргументов, подтверждающих, что предложенный ход действий отвечает интересам кредиторов и что директоры проводят реструктуризацию.
She welcomed measures that had been taken to protect women from domestic violence, in particular steps to promote family reconciliation.
81. Она приветствует меры, которые были приняты в целях защиты женщин от бытового насилия, в частности шаги по содействию примирению в семье.
We welcome the increased efforts to combat transnational organized crime, in particular steps undertaken by the International Maritime Organization to disseminate information on cases of piracy.
Мы приветствуем активизацию усилий по борьбе с транснациональной организованной преступностью и, в частности, шаги, предпринимаемые Международной морской организацией по обобщению информации о случаях пиратства.
It may also be necessary to develop or review guidelines for Member States on their response to such an attack, in particular steps to report it and to request international assistance.
Также может возникнуть необходимость в разработке и пересмотре руководящих указаний для государств-членов относительно их реагирования на такое нападение, в частности шагов для информирования о таком нападении и обращения с просьбами об оказании международной помощи.
26. Notes with interest the initiatives taken by the Republic of Croatia to improve the legislative and economic framework for the return of refugees, in particular steps to eliminate discriminatory provisions of Croatian laws;
26. отмечает с интересом предпринятые Республикой Хорватией усилия по совершенствованию законодательных и экономических основ для возвращения беженцев, в частности шаги по устранению дискриминационных положений хорватских законов;
The Group welcomed UNIDO's efforts to adjust to evolving development priorities and, in particular, steps taken to introduce a number of programmatic enhancements for the medium-term programme framework for 2008-2011.
Группа приветствует усилия ЮНИДО по корректировке изменяющихся приоритетов в области развития и, в частности, шаги, предпринятые с целью повысить эффектив-ность программной деятельности в рамках средне-срочной программы на 2008-2011 годы.
They endorse, in particular, steps to enhance the web site by adding information reflecting learning experience, which should be carried out with the involvement of the concerned inter-agency mechanisms within the ACC machinery and the United Nations Staff College.
Кроме того, они поддерживают, в частности, шаги, направленные на расширение этого Web-сайта посредством добавления информации об обобщенном опыте, что должно осуществляться с участием заинтересованных межучрежденческих механизмов в рамках механизма АКК и Колледжа персонала Организации Объединенных Наций.
Welcoming the efforts of the Government of Liberia to further national reconciliation and economic recovery, and to combat corruption and promote efficiency and good governance, in particular steps taken with regard to strengthening Government control over natural resources and to address the important issue of land reform,
приветствуя усилия правительства Либерии по содействию национальному примирению и восстановлению экономики, а также по борьбе с коррупцией и поощрению эффективности и благого управления, в частности шаги, предпринятые для укрепления государственного контроля за природными ресурсами и для решения важного вопроса о земельной реформе,
Welcoming also the efforts of the Government of Liberia to further national reconciliation and economic recovery and to combat corruption and promote efficiency and good governance, in particular steps taken with regard to strengthening Government control over natural resources and to address the important issue of land reform,
приветствуя также усилия правительства Либерии по содействию национальному примирению и восстановлению экономики, а также по борьбе с коррупцией и поощрению эффективности и благого управления, в частности шаги, предпринятые для укрепления государственного контроля за природными ресурсами и для решения важного вопроса о земельной реформе,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test