Перевод для "looking around" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
As I look around this Hall, which I first frequented shortly after it was opened, I note the difference that has come over it.
Когда я оглядываю этот зал, в котором я часто присутствовал вскоре после его открытия, я замечаю те перемены, которые в нем произошли.
The other day I was looking around this General Assembly Hall during the general debate in which our Ministers participated, and I noticed the overwhelming absence of women in delegations.
На днях я оглядывал этот зал Генеральной Ассамблеи во время общих прений на одном из заседаний, в котором принимали участие наши министры, и заметил почти полное отсутствие в делегациях женщин.
Inspectors should stop periodically, look around and validate the variety of the field, observe the general health and status of the field and investigate any areas which give indications of pest or disease problems.
Инспекторы должны периодически останавливаться, оглядываться вокруг и уточнять разновидность посадки, изучать общее санитарное состояние и статус поля и исследовать любые участки, которые имеют признаки проблем, связанных с вредителями или заболеваниями.
Look around... carefully!
Оглядываемся по сторонам... аккуратненько!
Nah, we're just looking around.
Не, просто оглядываюсь.
I look around this room.
Я оглядываю эту комнату.
Oh, don't, don't look around.
Нет, нет, не оглядывайтесь.
We all turned and looked around for Gatsby.
Мы все стали оглядываться, ища глазами Гэтсби.
Little by little he began to look around him and discern the other guests.
Мало-помалу он стал различать и оглядывать гостей.
Harry kept looking around him. He had, yet again, the strange feeling that they were being watched.
Гарри все оглядывался, и опять явилось странное ощущение, что за ними следят.
Lily glanced toward her parents, who were looking around the platform with an air of wholehearted enjoyment, drinking in the scene.
Лили взглянула на родителей, внимательно оглядывавших платформу с видом самого сердечного удовольствия.
“Nothing,” Harry lied. He sat up. He could feel himself shaking. He couldn’t stop himself from looking around, into the shadows behind him;
— Ничего, — ответил Гарри и сел на полу. Он весь дрожал и оглядывался на тени за спиной.
And when he would raise his head again, with a start, and look around, he would immediately forget what he had just been thinking about and even which way he had come.
Когда же опять, вздрагивая, поднимал голову и оглядывался кругом, то тотчас же забывал, о чем сейчас думал и даже где проходил.
She continued to sit still in her place, looking around at her guests with a strange, bewildered expression, as though she were trying to collect her thoughts, and could not.
Она продолжала сидеть и некоторое время оглядывала всех странным, удивленным каким-то взглядом, как бы не понимая и силясь сообразить.
“No,” Harry lied defiantly. He walked away from them, looking around, with Hedwig nestled contentedly on his shoulder, but this room was not likely to raise his spirits.
— Нет, — с вызовом солгал Гарри. Он отошел от них с блаженствующей Буклей на плече и стал оглядываться, но сырая и мрачная комната не доставила ему особой радости.
They joined the stream of witches and wizards moving toward the golden gates at the end of the hall, looking around as surreptitiously as possible, but there was no sign of the distinctive figure of Dolores Umbridge.
Они присоединились к потоку волшебников и волшебниц, направлявшихся к золотым воротам в дальнем конце вестибюля. Все трое исподтишка оглядывались, но приметной фигуры Долорес Амбридж нигде не было видно.
Every time Harry imitated her, looked around (for he could not help hoping a little, himself) and saw nothing but rain-swept woods, another little parcel of fury exploded inside him.
Гарри всякий раз оглядывался следом за ней, ведь он и сам невольно на что-то надеялся, но каждый раз ничего не видел, кроме поливаемого дождем леса, и внутри у него взрывался очередной заряд злости.
He wiped his nose with one finger, looking around furtively.
Он утер нос пальцем, украдкой озираясь вокруг.
“Who’s there?” said Karkaroff again, very suspiciously, looking around in the darkness.
— Кто здесь? — опять повторил Каркаров, озираясь по сторонам.
“What time is it?” Raskolnikov asked, looking around in alarm.
— Который час? — спросил Раскольников, тревожно озираясь.
said Hagrid, looking around. “Harry, where’s Hedwig?”
— Погоди, Гарри, — сказал, озираясь по сторонам, Хагрид. — А Букля-то где?
Umbridge sat bolt upright, looking around wildly.
Амбридж подскочила в кровати, с диким видом озираясь по сторонам.
“Hagrid,” muttered Harry, still dazed, looking around. “HAGRID?”
— Хагрид, — пробормотал, озираясь по сторонам, еще ослепленный Гарри. — ХАГРИД?
“True,” said Ron, looking around, “but don’t you feel a bit—exposed?”
— Верно, — сказал, озираясь, Рон, — только не кажется ли тебе, что ты тут немного… бросаешься в глаза.
Dick alone still held his Bible, and looked around him as he went, with fearful glances;
Один только Дик по-прежнему держал в руках свою Библию, испуганно озираясь по сторонам.
“Ron and Ginny not here?” asked Fred, looking around as he pulled up a chair, and when Harry shook his head, he said, “Good.
— Рона с Джинни нету? — спросил Фред, озираясь и придвигая к себе стул. Гарри покачал головой. — Вот и хорошо.
“Good… good…” said Hagrid distractedly. Tha’s good…” They had to jog to keep up with him as he strode across the lawn, looking around with every other step.
— Ну-ну… — рассеянно откликнулся Хагрид. — Вот и хорошо… Он шел быстро, озираясь на каждом шагу, и им приходилось бежать вприпрыжку, чтобы поспеть за ним.
said Hermione, casting a terrified look around them. “Six months in Azkaban!” whispered Harry, shocked. “Just for trying to get through a door!”
— Тсс! — испуганно озираясь, оборвала его Гермиона. — Шесть месяцев в Азкабане! — прошептал потрясенный Гарри. — Только за то, что хотел войти в какую-то дверь!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test