Перевод для "look around" на русский
Look around
гл.
Примеры перевода
If he hadn’t been scared out of his wits that he was about to be thrown out of school, he would have been very pleased to have a chance to look around it.
Если бы он не боялся так исключения, он был бы сейчас рад возможности осмотреть его.
This feels weird…” They went to the post office; Ron pretended to be checking the price of an owl to Bill in Egypt so that Harry could have a good look around.
Странно это все-таки… Зашли на почту. Рон стал для виду прицениваться к совам — не послать ли одну в Египет Биллу. За это время Гарри успел все хорошенько осмотреть.
When this information was given, and they had all taken their seats, Mr. Collins was at leisure to look around him and admire, and he was so much struck with the size and furniture of the apartment, that he declared he might almost have supposed himself in the small summer breakfast parlour at Rosings;
Когда, выслушав это сообщение, все вступили в гостиную и расселись по местам, мистер Коллинз обрел наконец возможность осмотреться и прийти в восторг от своих наблюдений. По его словам, он был настолько поражен величиной зала и великолепием обстановки, что мог вообразить себя находящимся в меньшей летней комнате для завтрака в самом Розингсе.
My friends look around.
Мои друзья озираются.
We look around... There's only darkness.
Вы озираетесь, но повсюду только тьма.
♪ it is horrible ♪ now to look around
Как же страшно теперь озираться...
I looked around at that party at one point.
Я всю вечеринку озирался вокруг.
No, but he didn't look around, either.
- Нет. Но он и не озирался.
We're all looking around, and everybody's like scrambling,
Мы начали озираться, и глядеть друг на друга,
He's standing on the street just looking around like he's nervous.
Он стоял на улице и так озирался, - словно нервничал.
Tell them you have to use the bathroom. Don't look around. Just do it.
Скажи им, что хочешь в туалет, что ты озираешься?
Honey, you are looking around like the feds are after you.
- Что? Дорогая, ты так озираешься по сторнам, как бдуто тебя выслеживают федералы.
Life moves pretty fast if you don't stop and look around once in a while.
Но жизнь-то продолжается, нужно нет-нет да и озираться по сторонам.
He was looking around at the wrecked office.
Он озирал разгром в кабинете.
He backed away, looking around, trying to keep all the Death Eaters within his sight.
он непрерывно озирался, стараясь держать в поле зрения всех своих врагов.
Hagrid had appeared in his doorway, shaking and white, looking around to see who had knocked.
На порог вышел бледный, дрожащий Хагрид, и стал озираться в поисках стучавшего.
He can only make a signal, which you won’t catch unless you’re in the habit of looking around all the time.
Он мог лишь подать знак, а если ты не будешь все время озираться, то знака этого не заметишь.
He kept looking around nervously as they descended towards the lawn below. “I jus’ hope she doesn’ notice us goin’.”
Пока они спускались на лужайку, он то и дело тревожно озирался. — Надеюсь, она не заметит, что мы ушли.
If he left the room for a minute she'd look around uneasily and say "Where's Tom gone?"
Стоило ему на минуту выйти из комнаты, она уже беспокойно озиралась и спрашивала: «Где Том?» – и была сама не своя, пока он не появлялся на пороге.
He only looked around open-mouthed, which fueled the general merriment even more. “What a dolt! Look, look!
Он только озирался кругом разиня рот, чем еще больше поджег общую веселость. — Вот какой олух! Смотрите, смотрите!
Fifth-years were allowed to be out in the corridors until nine o’clock, but all three of them kept looking around nervously as they made their way along the seventh floor.
Пятикурсникам дозволялось ходить до девяти часов, но все трое, поднимаясь на восьмой этаж, нервно озирались.
There were screams amongst the students, some of whom clutched each other, looking around in terror for the source of the sound.
Из-за столов раздались испуганные вскрики, школьники в ужасе прижимались друг к другу и затравленно озирались, пытаясь понять, откуда доносится голос.
said Harry distractedly, still looking around, trying to tell where the voice had come from. “Loads more than I do,” said Ron, shaking his head.
Он все еще озирался, пытаясь вновь услышать голос и определить, откуда же он исходит. — Не знаю, что, но явно гораздо больше, чем я. — Рон поднял брови.
оглядываться кругом
гл.
Get up and look around the room there. You've got your uncles around and stuff.
Встаешь, оглядываешься, кругом твои дядюшки...
And when he would raise his head again, with a start, and look around, he would immediately forget what he had just been thinking about and even which way he had come.
Когда же опять, вздрагивая, поднимал голову и оглядывался кругом, то тотчас же забывал, о чем сейчас думал и даже где проходил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test