Перевод для "law marriages" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
According to this law, marriage should be equal and voluntary.
Согласно этому закону брак должен быть равноправным и добровольным.
Article 16: Equality Before the Law -- Marriage and Family.
Статья 16: Равенство перед законом - брак и семья
Lawful marriage is the only framework for the parent-child relation.
Законный брак является единственным основанием для установления отношений родителей и детей.
In accordance with the customary law, marriage is used as a means to structure reproduction and land possession.
В соответствии с традиционными законами брак рассматривается в качестве средства регулирования воспроизводства и землевладения.
According to the Law, marriage must be based on the complete willingness of both man and woman.
В соответствии с Законом брак должен быть основан на полном обоюдном согласии мужчины и женщины.
417. The established family model in Qatar is one based on a lawful marriage between a man and a woman.
417. Сложившаяся в Катаре модель семьи основана на законном браке между мужчиной и женщиной.
Besides, in accordance with Article 37 of the mentioned law, marriage shall be voidable if concluded by a minor without Court permission.
Кроме того, в соответствии со статьей 37 упомянутого Закона брак может быть расторгнут, если он был заключен несовершеннолетним лицом без разрешения суда.
b. Article 28 B: "Every person shall have the right to establish a family and to procreate based upon lawful marriage";
b. статья 28 В: "Каждый имеет право создать семью и производить потомство на основании законного брака";
Pursuant to this law, marriage has to be registered with a view of having cohabitation unity and both souses have to agree to it.
734. Согласно этому Закону брак должен быть зарегистрирован с целью совместного проживания, и оба супруга должны дать согласие на это.
Article 10: Consent derives from a request by one of the parties and its acceptance by the other, expressed in any language signifying lawful marriage.
Взаимное согласие достигается путем предложения на вступление в брак, сделанного одной из сторон, и его принятия другой стороной, выраженного любым способом, означающим законный брак.
- All right, so what if it wasn't a common law marriage?
- Ну и что, что они не были в законном браке?
So for 250 years, there's been no such thing as a common-law marriage, although over 60% of people asked if there is such a thing as a common-law marriage believe there is.
Так что на 250 лет такая вещь как законный брак перастала существовать, хотя более 60% людей, которых спросили есть ли такая вещь как законный брак, сказали, что он есть.
The effect of the Act was that it got rid of this idea of a common-law marriage.
Суть закона была в том, чтобы избавиться от такой идеи как законный брак.
(I owed seventy thousand all told.) I entered into lawful marriage with her, and she immediately took me home to her estate, like some treasure.
(Всего-то я семьдесят тысяч был должен). Сочетались мы с ней законным браком, и увезла она меня тотчас же к себе в деревню, как какое сокровище.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test