Перевод для "kept under review" на русский
Примеры перевода
The situation would, however, be kept under review.
При этом ситуация будет постоянно держаться в поле зрения.
The Council considers that this matter should be kept under review.
Совет считает, что этот вопрос следует держать в поле зрения.
It therefore recommended that the location of the Special Envoy should be kept under review.
Поэтому рекомендуется продолжать держать в поле зрения вопрос о месте базирования Специального посланника.
The Committee requests that workload standards for conference services be kept under review.
Комитет просит продолжать держать в поле зрения вопрос о нормах объема работы конференционных служб.
In that regard, the Committee recommends that the location of the Special Envoy be kept under review.
В этой связи Комитет рекомендует постоянно держать в поле зрения вопрос о месте базирования Специального посланника.
The appropriate balance between permanent and temporary staff will also be kept under review.
Также будет постоянно держаться в поле зрения вопрос о надлежащем балансе между числом постоянных и временных сотрудников.
It was agreed that the question should be kept under review and that further consultations should take place.
Была достигнута договоренность относительно того, что этот вопрос следует держать в поле зрения и что будут проведены дальнейшие консультации.
Recommends that the matter of filing periodicity be kept under review, bearing in mind the Organization's risk profile.
Рекомендует держать в поле зрения вопрос о периодичности подачи деклараций, учитывая профиль риска Организации.
Furthermore, the composition and administrative arrangements of the Headquarters Committee on Contracts should also be kept under review.
Кроме того, следует также держать в поле зрения состав и административные процедуры Комитета Центральных учреждений по контрактам.
The staffing positions provided under general temporary assistance will be kept under review.
Вопрос о сохранении кадровых постов, финансируемых за счет ассигнований на временную помощь общего назначения, будет держаться под контролем.
The computational procedures and assumptions underlying debt sustainability analysis need to be kept under review.
Необходимо держать под контролем процедуры расчетов и предположения, лежащие в основе анализа приемлемости уровня задолженности.
The Committee recommends that the staffing structure of the Secretariat be kept under review with a view to ensuring a proper balance between senior and junior posts.
Комитет рекомендует держать под контролем штатную структуру Секретариата в целях обеспечения должного равновесия между старшими и младшими должностями.
The issue should be kept under review to ensure that the use of consultants and individual contractors was fully in compliance with section VIII of the resolution.
Этот вопрос следует держать под контролем, с тем чтобы обеспечить полное соответствие использования услуг консультантов и отдельных подрядчиков с положениями раздела VIII этой резолюции.
17. In this regard, as noted in paragraph 49 of the Monterrey Consensus, "The computational procedures and assumptions underlying debt sustainability analysis need to be kept under review.
17. В этой связи, как отмечалось в пункте 49 Монтеррейского консенсуса, <<необходимо держать под контролем процедуры расчетов и предположения, лежащие в основе анализа приемлемости уровня задолженности.
5. Turning to the control and limitation of documentation, he said that the Committee on Conferences had noted that the late issuance of documentation remained a constant problem which should be kept under review.
5. Возвращаясь к контролю и ограничению объема документации, он говорит, что Комитет по конференциям отметил, что несвоевременный выпуск документов остается постоянной проблемой, которую необходимо держать под контролем.
The Secretary-General was requesting no additional resources for the biennium 2012-2013: the total projected cost of Umoja remained at $315.8 million and would be kept under review.
Генеральный секретарь не испрашивает дополнительных ассигнований на двухгодичный период 2012 - 2013 годов: общая сумма запланированных расходов на проект "Умоджа" не изменилась, составляет 315,8 млн. долл. США и будет держаться под контролем.
23. The Advisory Committee reiterates its view that the overall question of staffing, with regard to both military and civilian personnel, should be kept under review within the objective of effecting appropriate reductions whenever possible.
22. Консультативный комитет по-прежнему считает, что вопросы комплектования как военным, так и гражданским персоналом следует постоянно держать под контролем в целях обеспечения надлежащей экономии средств, когда появляется такая возможность.
Given the costs involved, the Committee recommends that the number of staff assigned mobile office licences be kept under review to ensure that they are provided only to facilitate business continuity of critical functions and processes.
С учетом величины требуемых затрат Комитет рекомендует, чтобы число сотрудников, которым выделяются лицензии на мобильные офисы, постоянно держалось под контролем с целью обеспечения того, чтобы они предоставлялись исключительно для содействия непрерывности ключевых функций и процессов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test