Перевод для "it lapsed" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
These minefields still constitute a hazard, despite the lapse of time.
Эти минные поля продолжают представлять опасность, несмотря на то, что с момента их установления прошло много времени.
53. Thirty years will have lapsed since the Set was negotiated in 1980.
53. С того момента, как в 1980 году Комплекс был принят, прошло 30 лет.
Under article 153, "A wife's right [to maintenance] in the past and future shall not lapse through quittance.
Согласно статье 153: "Право жены [на содержание] в прошлом и будущем не прекращается при выплате.
The incidents referred to took place nine years ago, a lapse of time which cannot be described as recent.
Упоминаемые инциденты произошли девять лет назад, в связи с чем их нельзя отнести к недавнему прошлому.
In this regard, they regretted that no progress has been made in the fulfilment of this obligation despite the lapse of six years.
В этом отношении они с сожалением отметили, что, хотя прошло уже шесть лет, не достигнуто никакого прогресса в выполнении этого обязательства.
In this regard, we regret that no progress has been made in the fulfilment of this obligation, despite a lapse of six years.
В этой связи мы с сожалением отмечаем отсутствие прогресса в выполнении этого обязательства, несмотря на то, что прошло уже шесть лет.
Obviously, there are States that do not desire to commence negotiations on this issue, despite a lapse of more than three decades.
Очевидно, есть государства, которые, несмотря на то, что прошло уже больше трех десятилетий, не желают начинать переговоры по этой проблеме.
Unfortunately, despite the lapse of almost 20 years, the Conference on Disarmament has been unable to conclude this international agreement.
К сожалению, несмотря на то, что прошло уже почти 20 лет, Конференция по разоружению не смогла заключить это международное соглашение.
She further submits that, because of the time lapse, much of the evidence is missing and witnesses have died or become senile.
Она также заявляет, что, поскольку прошло значительное время, многие доказательства исчезли, а свидетели умерли или состарились.
The police reportedly took him into their custody and allegedly beat him until he lapsed into a coma.
Согласно сообщению, полицейские взяли его под стражу и избивали, пока он не впал в состояние комы.
But soon he lapsed as if into deep thought, or even, more precisely, into some sort of oblivion, and walked on no longer noticing what was around him, and not wishing to notice.
Но скоро он впал как бы в глубокую задумчивость, даже, вернее сказать, как бы в какое-то забытье, и пошел, уже не замечая окружающего, да и не желая его замечать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test