Перевод для "that lapsed" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
At the time of the consideration of the communication, a little over two years had lapsed since the initial action.
Ко времени рассмотрения сообщения истекло чуть более двух лет со дня подачи первого ходатайства.
(e) That under national legislation the claims would have lapsed, and that the recovery should be time-barred;
e) в соответствии с национальным законодательством сроки подачи исков истекли и решение о возмещении потеряло силу за давностью;
It replaces the one adopted on 29 April, which had become obsolete as a result of its deadlines having lapsed.
Он заменяет график, который был утвержден 29 апреля и который устарел, поскольку предусмотренные в нем крайние сроки истекли.
(a) The contract with the host institution has lapsed, and no new contract was finalized to cover further service, resulting in a risk of disruption in operational activities.
a) действие контракта с принимающим учреждением истекло, а новый контракт о дальнейшем обслуживании еще не подписан, что может сорвать оперативную деятельность;
9. The new deadlines adopted by CNR on 30 July (see S/1998/754, para. 15) have lapsed.
9. Новые сроки, утвержденные Комиссией по национальному примирению 30 июля (см. S/1998/754, пункт 15), истекли.
This provision shall also apply to convicted persons who have served their sentence, or whose sentence has lapsed or been waived.
Это положение также применяется к осужденным лицам, которые отбыли свое наказание или сроки действия приговоров которых истекли, или приговоры которых были отменены.
21. Article 337 of the valid Law on Obligatory Relations determines that claim of compensation of mental injury caused by a criminal act lapses upon the expiry of a period determined for limitation of prosecution.
21. Согласно статье 337 действующего Обязательственного кодекса требование о компенсации морального ущерба, причиненного в результате преступных действий, не принимается к рассмотрению, если истекли сроки, установленные для предъявления соответствующего иска.
On 25 April 1994, the Judicial Committee's stay lapsed, but the Attorney-General gave an undertaking that no execution would take place until the hearing of an application for a stay to the Court of Appeal.
Отсрочка, предоставленная судебным комитетом, истекла 25 апреля 1994 года, однако Генеральный прокурор гарантировал, что приговор к смертной казни не будет приведен в исполнение, пока не будет заслушано ходатайство о предоставлении отсрочки, поданное в Апелляционный суд.
The Panel notes from licensing records that the exporter did not renew his dealer's license when it expired in August 2008; thus the certificate appears to have been issued to the company, although the licence had lapsed, in order to close the case.
Исходя из данных о регистрации лицензий, Группа отмечает, что в данном случае экспортер не возобновил дилерскую лицензию после ее истечения в августе 2008 года; таким образом, получается, что этот сертификат был выдан компании, чья лицензия уже истекла, с тем чтобы закрыть данное дело.
The police reportedly took him into their custody and allegedly beat him until he lapsed into a coma.
Согласно сообщению, полицейские взяли его под стражу и избивали, пока он не впал в состояние комы.
But soon he lapsed as if into deep thought, or even, more precisely, into some sort of oblivion, and walked on no longer noticing what was around him, and not wishing to notice.
Но скоро он впал как бы в глубокую задумчивость, даже, вернее сказать, как бы в какое-то забытье, и пошел, уже не замечая окружающего, да и не желая его замечать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test