Перевод для "in labour" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Prolonged/Obstructed labour
Продолжительные/затрудненные роды
Free choice of labour positions and movements, emotional support for the woman in labour and the use of medicines for specific indications ensure a more physiological delivery process.
Свободное передвижение, выбор позы во время родов, психологическая поддержка при родах, использование медикаментов в родах по показаниям, - все это позволяет обеспечить более физиологическое течение родов.
Prolonged labour or dystocia
Продолжительные роды или неправильное положение плода
Labourers and auxiliary staff Without occupation
Лица без определенного рода деятельности
The Labour Code discourages this practice.
Совместительство такого рода Трудовым кодексом не поощряется.
She was born and brought up in bonded labour.
Она родилась и выросла в условиях подневольного труда.
His wife died in labour while Mother was still matron in charge at the Ballarat Hospital.
Его жена умерла в родах, когда мама ещё была старшей медсестрой в Балларатском госпитале.
First, of all useful machines and instruments of trade which facilitate and abridge labour:
Во-первых, из всякого рода полезных машин и орудий труда, облегчающих и сокращающих труд.
In many great works almost the whole labour of this kind is committed to some principal clerk.
Во многих крупных предприятиях почти весь труд этого рода выполняется главным служащим или управляющим.
Servants, labourers, and workmen of different kinds, make up the far greater part of every great political society.
Прислуга, рабочие и поденщики всякого рода составляют преобладающую часть всякого крупного государства.
In the advanced state of society, allowances of this kind, for superior hardship and superior skill, are commonly made in the wages of labour;
В развитом обществе в заработную плату рабочего обыкновенно включается надбавка этого рода за добавочную тяжесть и большее искусство работника;
Masters are always and everywhere in a sort of tacit, but constant and uniform combination, not to raise the wages of labour above their actual rate.
Хозяева всегда и повсеместно находятся в своего рода молчаливой, но постоянной и единообразной стачке с целью не повышать заработной платы рабочих выше ее существующего размера.
In France that part of the taille which is charged upon the industry of workmen and day-labourers in country villages is properly a tax of this kind.
Во Франции та часть подушной подати, которая взимается с труда рабочих и сельских поденщиков, представляет со- бой, собственно, налог такого же рода.
The lowest class of labourers, therefore, notwithstanding their scanty subsistence, must some way or another make shift to continue their race so far as to keep up their usual numbers.
Следовательно, рабочие низшего разряда, несмотря на свое скудное существование, так или иначе умудряются продолжать свой род настолько, чтобы обычное их число не уменьшалось.
Forced labour and child labour
Принудительный труд и детский труд
Bounded labour, child labour and trafficking
Принудительный труд, детский труд и торговля людьми
Overview of the labour market/labour market indicators
Обзор рынка труда/показателей рынка труда
Child labour inspection and the Federal Labour Council
Инспектирование труда и Федеральный совет по вопросам труда
C. Forced labour, bonded labour and trafficking
С. Принудительный труд, кабальный труд и торговля людьми
Productive labour of rural women includes non-remunerated family labour (unpaid family work) and paid labour (wage labour and piece work).
Производительный труд сельских женщин включает в себя невознаграждаемый труд в семье (неоплачиваемая работа в семье) и оплачиваемый труд (наемный труд и сдельная работа).
Sit down, son. Your bride is in labour.
—адись, сын. "во€ невеста в трудах.
The policy of Europe considers the labour of all mechanics, artificers, and manufacturers, as skilled labour; and that of all country labourers as common labour.
Европейская практика признает труд всех мастеровых, ремесленников и мануфактурных рабочих квалифицированным трудом, а труд сельских работников — простым трудом.
The difference between the wages of skilled labour and those of common labour is founded upon this principle.
На этом основано различие между заработной платой квалифицированного труда и труда обычного.
The quantity of productive labour which it could maintain and employ would be increased, and consequently the demand for that labour.
Увеличится количество производительного труда, которое он может содержать и занимать, а следовательно, усилится и спрос на этот труд.
It would depress productive labour, by encouraging too hastily that labour which is altogether barren and unproductive.
Она будет сокращать производительный труд, слишком поспешно поощряя тот труд, который совершенно бесплоден и непроизводителен.
The market is here understocked with labour.
В этой области рынок испытывает недостаток в труде.
The labour of both is equally unproductive.
Труд тех и других одинаково непроизводителен.
The money price of labour is necessarily regulated by two circumstances; the demand for labour, and the price of the necessaries and conveniences of life.
Денежная цена труда необходимо определяется двумя моментами: спросом на труд и ценами на предметы необходимости и жизненного удобства.
It pays the wages of productive labour only.
Она оплачивает только заработную плату производительного труда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test