Перевод для "foreign nations" на русский
Примеры перевода
The court went on to find that tribes that reside within the boundaries of the United States are not "foreign nations" with a constitutional grant to sue in the Supreme Court.
Далее суд признал, что племена, проживающие в пределах границ Соединенных Штатов, не следует причислять к "иностранным нациям", наделенным конституционным правом обращаться в Верховный суд28.
Bordeaux is in the same manner the entrepot of the wines which grow upon the banks of the Garonne, and of the rivers which run into it, one of the richest wine countries in the world, and which seems to produce the wine fittest for exportation, or best suited to the taste of foreign nations.
Бордо точно так же служит складом вин, производимых на берегах Гаронны и рек, впадающих в нее, в одной из самых богатых винодельческих местностей мира, которая притом производит вино, наиболее пригодное для вывоза или наиболее соответствующее вкусам иностранных наций.
When a landed nation, on the contrary, oppresses either by high duties or by prohibitions the trade of foreign nations, it necessarily hurts its own interest in two different ways. First, by raising the price of all foreign goods and of all sorts of manufactures, it necessarily sinks the real value of the surplus produce of its own land, with which, or, what comes to the same thing, with the price of which it purchases those foreign goods and manufactures. Secondly, by giving a sort of monopoly of the home market to its own merchants, artificers, and manufacturers, it raises the rate of mercantile and manufacturing profit in proportion to that of agricultural profit, and consequently either draws from agriculture a part of the capital which had before been employed in it, or hinders from going to it a part of what would otherwise have gone to it.
Если же земледельческая нация, напротив того, стесняет высокими пошлинами или запрещениями ввоза торговлю иностранных наций, она неизбежно причиняет ущерб своим собственным интересам, и притом двумя различными путями: во-первых, повышая цену всех ино- странных товаров и всякого рода мануфактурных изделий, она неизбежно понижает действительную стоимость избыточного продукта своей земли, на который или, что то же самое, на цену которого она покупает эти иностранные товары и мануфактурные изделия; во-вторых, давая своего рода монополию внутреннего рынка своим собственным купцам, ремесленникам и мануфактуристам, она повышает норму торговой и промышленной прибыли по сравнению с нормой земледельческой прибыли, а следовательно, или отвлекает от земледелия часть капитала, до того вкладывавшегося в него, или противодействует притоку к нему той части капитала, которая в противном случае притекала бы к нему.
After adopting an Act on the treatment of foreign nationals in Korea, the Government was currently drafting a national action plan for foreign nationals, which would come into effect in 2008.
После принятия Закона об обращении с выходцами из зарубежных стран в Корее в настоящее время оно разрабатывает Национальный план действий по поддержке выходцев из зарубежных стран, который вступит в силу в текущем году.
More than one fourth of its population were of foreign descent, and nearly five per cent were foreign nationals.
Более четверти французов являются выходцами из зарубежных стран, и иностранцы составляют почти 5 процентов населения.
53. Under the Constitution, the President is the federal official primarily responsible for the relations of the United States with foreign nations.
53. По конституции президент является государственным должностным лицом, несущим основную ответственность за состояние отношений Соединенных Штатов с зарубежными странами.
66. Under the Constitution, the President is the federal official primarily responsible for the relations of the United States with foreign nations.
66. По Конституции президент является государственным должностным лицом, несущим основную ответственность за состояние отношений Соединенных Штатов с зарубежными странами.
In addition, article 47 of the Constitution recognized the right of Saudi Arabian citizens and foreign nationals to have recourse to the Courts to enforce their rights.
Кроме того, в статье 47 Конституции как за гражданами Саудовской Аравии, так и за выходцами из зарубежных стран признается право обращаться в суды для обеспечения соблюдения их прав.
Labour relations of migrant workers are governed by the Labour Code, article 13 of which regulates questions associated with the employment of Azerbaijani citizens in other countries and foreign nationals and stateless persons in Azerbaijan.
Статья 13 Трудового кодекса предусматривает регулирование вопросов, связанных с трудовой деятельностью граждан Азербайджанской Республики в зарубежных странах, а также иностранцев и лиц без гражданства - на территории Азербайджанской Республики.
However, article 220 of the Penal Code makes it an offence punishable by from six months' to two years' imprisonment to violate treaties concluded with foreign nations.
Без ущерба для сказанного следует отметить, что в настоящее время в статье 220 Уголовного кодекса предусмотрена мера наказания в виде тюремного заключения на срок от шести месяцев до двух лет за нарушение договоров, заключенных с зарубежными странами.
In order to improve information sharing and help avoid collisions between space objects, the national space policy commits the United States to collaborate with industry and foreign nations to improve space object databases.
С тем чтобы улучшать обмен информацией и помогать избегать столкновений между космическими объектами, национальная космическая политика обязывает Соединенные Штаты сотрудничать с промышленностью и зарубежными странами с целью совершенствования баз данных о космических объектах.
Such agreements acknowledged the exclusive fishery management authority of the United States, required foreign nations and the owner or operator of any foreign fishing vessel to abide by all United States regulations and provided for enforcement of United States fisheries laws and regulations.
В таких соглашениях признается исключительная власть рыбохозяйственных органов Соединенных Штатов, зарубежным странам и владельцам или эксплуатантам каких бы то ни было иностранных рыболовных судов предписывается соблюдать все правила Соединенных Штатов, а также предусматривается обеспечение соблюдения законов и правил Соединенных Штатов, касающихся рыболовства.
An Adoptions Centre was created in 1996 in the Ministry of Education in order to organize the information on children requiring adoption and Ukrainians seeking to adopt; the Centre is required to ensure that children's rights are observed in the adoption process both by citizens of Ukraine and by foreign nationals.
75. В целях упорядочения данных, касающихся детей, которые нуждаются в усыновлении, а также граждан, желающих усыновить ребенка, в 1996 году создан Центр по усыновлению детей при Министерстве образования Украины, призванный обеспечивать соблюдение прав детей при усыновлении их как гражданами Украины, так и представителями зарубежных стран.
Hmm. "United States Congress" "shall have the right to regulate commerce" "with foreign nations among the states."
"Конгрессу Соединённых Штатов принадлежит право регулировать торговлю с зарубежными странами во всех штатах".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test