Перевод для "behaviour of individuals" на русский
Примеры перевода
1. Affirmation of their belief in one God, raising the behaviour of individuals and communities towards a moral ideal.
1. Они утверждают свою веру в одного Бога таким образом, чтобы возвысить поведение людей и обществ до нравственного идеала.
The socialization process and stereotypes highly inform the choices and behaviours of individuals in relation to their education, resulting in a gendered educational system.
Процесс социализации и наличие стереотипов в значительной степени определяют выбор и поведение людей в отношении их образования, что ведет к сегрегированной по признаку пола системе образования.
It is as if the universal conscience were no longer playing its role in shaping the behaviour of individuals, communities and States or in helping us learn the lessons of the past.
Похоже, что всеобщий разум больше не способствует формированию модели поведения людей, общин и государств и не помогает нам извлекать уроки из ошибок прошлого.
In this regard, advocacy is contrasted with behaviour change communication (often called information, education and communication or IEC), which is designed to change attitudes and behaviours among individuals.
В этой связи информационно-пропагандистская деятельность сопоставима с деятельностью в области коммуникации в целях изменения поведения (которую часто обозначают как информация, образование и коммуникация, или ИОК), служащей цели изменения отношения и поведения людей.
These guarantees are not conditional on the behaviour of individuals, but form a part of State responsibility to respect the limits of its authority and to fulfil its obligations in consonance with the recognized norms of human rights and the rule of law.
Эти гарантии не зависят от поведения людей, а составляют часть ответственности государств за соблюдение пределов своей власти и выполнение своих обязательств в соответствии с признанными нормами прав человека и законности.
Today, the pressing challenge is how to ensure that the universal principles of human rights and fundamental freedoms can constitute a group of values that determine the social behaviour of individuals in all corners of the earth.
Сегодня насущная проблема заключается в том, как добиться того, чтобы универсальные принципы прав человека и основных свобод составили свод тех ценностей и идеалов, которыми определяется общественное поведение людей во всех странах мира.
Other factors turn out to be more important in driving up the cost of health care, such as changes in health-seeking behaviour by individuals, inefficiencies in the delivery of health services, introduction of new medical technologies, and increases in the price of pharmaceuticals and health insurance policies.
Более важными движущими силами роста расходов на здравоохранение оказываются другие факторы, такие, как изменения в поведении людей, которые начинают следить за своим здоровьем, неэффективность оказания медицинских услуг, внедрение новых медицинских технологий и удорожание фармацевтических товаров и медицинского страхования.
57. In this regard, advocacy communication as a core programme area is contrasted with behaviour change communication (often called information, education and communication, or IEC), which is designed to change attitudes and behaviours among individuals, health providers and educators in the areas of reproductive and sexual health and gender equity.
57. В этой связи информационно-пропагандист-ская деятельность сопоставима с деятельностью в области коммуникации в целях изменения поведения (которую часто называют как информация, образование и коммуникация, или ИОК), служащей для изменения отношения и поведения людей, работников здравоохранения и просветителей в областях репродуктивного и полового здоровья и равенства полов.
45. Two approaches have been taken to modelling and estimating the size of the second dividend, one based on optimizing behaviour by individuals in independent cohorts, the other based on the continuation of sharing patterns across ages, reflecting the interdependence of cohorts.
45. Для моделирования и оценки размера второго дивиденда использовались два подхода: один -- основанный на оптимальном поведения индивидов в независимых группах, и второй -- основанный на продолжении межвозрастного взаимодействия, что отражает взаимозависимость групп.
Whether or not we acknowledge the possibility of regulating the behaviour of individuals directly by means of international law, it is clear that States' obligations under international law can be honoured only if the people on whom such compliance depends act in accordance with them.
Признаем ли мы возможность непосредственного регулирования поведения индивидов нормами международного права или нет, ясно, что обязательства государств, вытекающие из норм международного права, могут быть выполнены только в том случае, если лица, от которых зависит их выполнение, будут действовать в соответствии с ними.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test