Перевод для "become entrenched" на русский
Примеры перевода
Following the accession to the Union of new member States, this structural incompatibility could become entrenched and even more marked.
После вступления в ЕС новых стран-членов эта структурная несовместимость может закрепиться и даже усилиться.
154. FAIRPLAY-AT-HOME was addressed to young parents, seeking to make them aware of the fact that the birth of a first child is a key moment in the distribution of roles, a moment when the traditional division becomes established in the couple and can become entrenched.
154. Кампания "Игра по правилам в семье" предназначалась для молодых родителей, чтобы они осознали, что рождение первого ребенка является ключевым моментом для начала процесса распределения ролей, моментом, когда в жизни семьи устанавливается и может закрепиться традиционное распределение ролей.
Following the political changes that occurred in Romania in late 1996, our country decided to initiate regional cooperation strategies in the fight against drug-trafficking, whose routes are in danger of becoming entrenched in our area and of turning the countries of Central and Eastern Europe from transit zones into consumer markets.
Вслед за произошедшими в Румынии в конце 1996 года политическими преобразованиями наша страна решила инициировать региональные стратегии сотрудничества по борьбе с оборотом наркотиков, каналы распространения которых угрожают проникнуть в наш регион и закрепиться в нем, превратив страны Центральной и Восточной Европы из транзитных зон в потребительские рынки.
If democracy fails, poverty becomes entrenched and chaos becomes inevitable.
А если демократия потерпит неудачу, нищета укоренится и хаос станет неизбежным.
Increasing joblessness has marked several growth economies and, as a direct consequence, poverty has become entrenched.
Рост безработицы был характерен для ряда развивающихся экономик, и в результате там укоренилась нищета.
Human rights culture cannot become entrenched widely and sustainably in developing countries without addressing this issue.
Без решения этой проблемы культура прав человека не сможет повсеместно и прочно укорениться в развивающихся странах.
The gross national product of developing countries will be reduced by 2.1 per cent, and recessions will become entrenched in developed countries.
Показатель валового национального продукта для развивающихся стран сократится на 2,1 процента, а экономический спад укоренится в развитых странах.
If trafficking networks become entrenched, opportunities for funding illicit arms will increase, as will the ease of moving materiel through clandestine routes.
Если сети наркоторговцев укоренятся, возможностей для финансирования незаконной торговли оружием станет больше, а перевозить связанные с ним материальные средства по тайным каналам станет проще.
In the meantime, staff is expected to continue with a flawed salary survey methodology, thereby building into the system errors which will be difficult, if not impossible, to remedy once they have become entrenched.
При этом ожидается, что персонал будет продолжать мириться с неправильной методологией проведения обследований окладов, ведущей к появлению в системе ошибок, которые будет сложно, если не невозможно, устранить после того, как они укоренятся.
Sectarianism is becoming entrenched and inter-communal politics more polarized, all within a context of a political process that remains limited to a few actors, with varying credibility.
Сектантство становится укоренившимся явлением, а межобщинная политика приобретает более поляризованный характер, причем все это происходит в контексте политического процесса, который попрежнему ограничен немногочисленными участниками с различной степенью доверия к ним.
United Nations sources observe, however, that during this time the restrictions on Palestinian traffic and the ease of Israeli and settler traffic in the West Bank have become entrenched.
1529. Однако источники Организации Объединенных Наций отмечают, что за это время ограничения на проезд палестинцев и легкость движения транспорта, принадлежащего израильтянам и поселенцам, стали на Западном берегу укоренившейся нормой.
However, such growth - because it is linked to both creative and destructive processes - can be a source of growing social divisions and distributional conflicts which can become entrenched and difficult to reverse.
Однако такой рост, поскольку он связан как с созидательными, так и с разрушительными процессами, может стать источником углубления раскола в обществе и конфликтов в распределительной сфере, которые могут укорениться и стать труднопреодолимыми.
The international community cannot allow disease, poverty, war and underdevelopment to become entrenched in the 53 nations — almost one-third of United Nations Member States — that make up the African continent.
Международное сообщество не может допустить того, чтобы болезни, нищета, война и отсталость в развитии укоренились в 53 государствах - почти одной трети государств - членов Организации Объединенных Наций, - которые расположены на африканском континенте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test