Примеры перевода
In a major development, the Council welcomed the improved access provided to the Special Commission and IAEA by the Government of Iraq following the signature of a Memorandum of Understanding by the Deputy Prime Minister of Iraq and the Secretary-General on 23 February 1998.
В качестве крупного события Совет приветствовал улучшение доступа, предоставляемого Специальной комиссии и МАГАТЭ правительством Ирака, после подписания меморандума о взаимопонимании заместителем премьер-министра Ирака и Генеральным секретарем 23 февраля 1998 года.
In addition, the Government has obligations under the six-point plan to facilitate humanitarian access, provide access to and release persons arbitrarily detained, provide visas to journalists and allow their free movement, and respect freedom of association and the right to protest peacefully.
Кроме того, шестипунктный план обязывает правительство облегчать гуманитарный доступ, предоставлять доступ к произвольно задержанным лицам и освобождать их, выдавать визы журналистам и разрешать их свободное передвижение, а также уважать свободу объединений и право на мирный протест.
The Council welcomes the improved access provided to the Special Commission and the IAEA by the Government of Iraq following the signature of the Memorandum of Understanding by the Deputy Prime Minister of Iraq and the Secretary-General on 23 February 1998 (S/1998/166) and the adoption of its resolution 1154 (1998) of 2 March 1998.
Совет приветствует улучшение доступа, предоставляемого Специальной комиссии и МАГАТЭ правительством Ирака, после подписания меморандума о взаимопонимании заместителем премьер-министра Ирака и Генеральным секретарем 23 февраля 1998 года (S/1998/166) и принятия резолюции 1154 (1998) Совета от 2 марта 1998 года.
The Council welcomes the improved access provided to the Special Commission and the Agency by the Government of Iraq following the signature of the Memorandum of Understanding by the Deputy Prime Minister of Iraq and the Secretary-General on 23 February 1998 (see S/1998/166) and the adoption of its resolution 1154 (1998) of 2 March 1998.
Совет приветствует улучшение доступа, предоставляемого Специальной комиссии и Агентству правительством Ирака, после подписания меморандума о взаимопонимании заместителем премьер-министра Ирака и Генеральным секретарем 23 февраля 1998 года (см. S/1998/166) и принятия резолюции 1154 (1998) Совета от 2 марта 1998 года.
Her delegation endorsed the principle contained in article 20 that States should not discriminate in providing access to their judicial systems for those seeking relief from transboundary harm, but that did not compel States to provide such access or to provide access for individuals claiming transboundary harm identical to the access provided in respect of harm occurring in the State of origin.
Ее делегация одобряет содержащийся в статье 20 принцип о том, что государства не должны осуществлять дискриминации при предоставлении доступа к своим судебным процедурам для тех, кто требует возмещения за трансграничный ущерб, однако это не обязывает государства предоставлять такой доступ или предоставлять доступ для выступающих с иском о трансграничном ущербе лиц, аналогичный доступу, предоставляемому в связи с ущербом, причиненным в государстве происхождения.
27. With respect to chapter III, the United States endorses the principle articulated in article 20 that States should not discriminate in providing access to their judicial systems for those seeking relief from significant transboundary harm, although such access in the view of the United States need not be identical to access provided to individuals with claims of harm occurring in the State of origin.
27. Что касается главы III, то Соединенные Штаты поддерживают сформулированный в статье 20 принцип, согласно которому государства не должны осуществлять дискриминации в предоставлении доступа к своим судебным системам тем, кто добивается возмещения за существенный трансграничный ущерб, хотя такой доступ, по мнению Соединенных Штатов, не обязательно должен быть идентичным доступу, предоставляемому лицам с исками за ущерб, причиненный в стране происхождения.
However, such comparisons conceal the facts that (a) many of the commitments offered by developed countries simply bind the status quo treatment without providing meaningful market access; (b) significant commitments have not been made in the mode of greatest importance to developing countries, i.e. movement of natural persons; (c) developing countries do not have the capacity to benefit from the access provided in developing country markets in most cases; and (d) anti-competitive situations, market dominance, restrictive business practices (RBPs) subsidies and the like prevent developing country firms from effectively competing in foreign markets.
Однако при проведении таких сравнений игнорируются следующие обстоятельства: a) многие из обязательств, принятых развитыми странами, попросту закрепляют статус-кво в существующих торговых режимах, не обеспечивая значимого расширения доступа на рынки; b) до сих пор не было принято существенных обязательств по способу поставки услуг, имеющему самое важное значение для развивающихся стран, т.е. по перемещению физических лиц; c) развивающиеся страны в большинстве случаев не обладают потенциалом для того, чтобы воспользоваться доступом, предоставляемым на рынки самих же развивающихся стран; и d) антиконкурентное поведение, наличие господствующих сил на рынке, ограничительная деловая практика (ОДП), субсидии и т.п. препятствуют эффективной конкуренции фирм из развивающихся стран на зарубежных рынках.
The President made a statement on behalf of the Council (S/PRST/1998/11), by which the Council, inter alia, welcomed the improved access provided to the Special Commission and IAEA by the Government of Iraq following the signature of the Memorandum of Understanding by the Deputy Prime Minister of Iraq and the Secretary-General on 23 February 1998 (S/1998/166) and the adoption of its resolution 1154 (1998); and expressed the hope that the agreement by the Government of Iraq to fulfil its obligation to provide immediate, unconditional, and unrestricted access to the Special Commission and IAEA would reflect a new Iraqi spirit with regard to providing accurate and detailed information in all areas of concern to the Special Commission and IAEA as required by the relevant resolutions. (For the full text of S/PRST/1998/11, see appendix VI.)
Председатель сделал от имени Совета заявление (S/PRST/1998/11), в котором Совет, среди прочего, приветствовал улучшение доступа, предоставляемого Специальной комиссии и МАГАТЭ правительством Ирака, после подписания меморандума о взаимопонимании заместителем премьер-министра Ирака и Генеральным секретарем 23 февраля 1998 года (S/1998/166) и принятия резолюции 1154 (1998) Совета; и выразил надежду, что согласие правительства Ирака выполнить свою обязанность предоставить Специальной комиссии и МАГАТЭ незамедлительный, безоговорочный и неограниченный доступ явится отражением проявления Ираком нового духа в отношении представления точной и подробной информации во всех областях, вызывающих озабоченность Специальной комиссии и МАГАТЭ, согласно требованиям соответствующих резолюций. (Полный текст документа S/PRST/1998/11 см. в приложении VI.)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test