Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
she heard a tinny portable radio playing "Run Baby Run."
aus einem Kofferradio drang ein ble-chernes Run Baby Run.
There was a run on the dollar.
Es gab einen Run auf den Dollar.
The destruction on the Run?
Die Zerstörung im Smuggler's Run?
The tying run scored.
Der Run bedeutete den Ausgleich.
“They went to Smuggler’s Run.”
»Sie sind in den Smuggler's Run geflogen.«
Especially the Renraku run.
Besonders der Renraku-Run.
A home run, Thorpe!
Ein Home-Run, Thorpe!
I know my way around the Run.
Ich kenne mich im Run aus.
So when a person runs, it’s called a run?”
Wenn ein Spieler rennt, nennt man das also einen Run?
гл.
Run, rabbit, run, rabbit, run, run, RUN!
Lauf, Hase, lauf, Hase, lauf, lauf, LAUF!
The boy was mumbling, "Run, run, run, run..."
Der Junge murmelte: »Lauf, lauf, lauf, lauf …«
Run, rabbit, run, rabbit, RUN!
Lauf, Hase, lauf, Hase, LAUF!
Run away, run away.
Lauf weg, lauf weg!
Run, run. She had to keep running.
Lauf, lauf! Sie musste weiterrennen.
Run and keep on running.
Lauf weg, und lauf immer weiter.
Run, Frankie, run!”
»Lauf, Frankie, lauf
гл.
And now my mascara's run.'
Mein Lidstrich ist auch verlaufen.
‘But, sir, the ink will run.’
»Aber, Herr, die Tinte wird verlaufen
They both run to the school.
Beide verlaufen zur Schule.
Jap pussy runs crossways!
Japsenmösen verlaufen quer!
no two run parallel.
Keine zwei Straßen verlaufen parallel.
Has my make-up run?
Ist mein Make-up verlaufen?
The dungeons run all under the castle.
Die Kerker verlaufen alle unter dem Schloß.
On some other woman the mascara would run;
Bei jeder anderen Frau würde die Wimperntusche verlaufen;
‘There’s no gas main running under the church,’ said Nightingale.
Unter der Kirche verlaufen keine Gasleitungen.
гл.
Run test sequence.”
»Starte Testprogramm!«
I’ll run interference.”
Ich starte ein Ablenkungsmanöver.
Twenty hour, you run.
Zwanzig Stunden, Sie starten.
We’ll be running it in a few days.”
Wir werden es in wenigen Tagen starten.
Where would I go? Starting the diagnostics run now.
Wo sollte ich sonst sein? Ich starte die Diagnose.
They had to let the three run.
Sie mussten die drei starten lassen.
“Let me run the program again.”
»Lass mich den Clip nochmal starten
гл.
Run it then, centaur.”
»Dann führen Sie ihn durch, Zentaur.«
The marshals run it.
Die Marshals führen es durch.
“You’ve been running him?”
»Sind Sie sein Führer
But she couldn’t run it.
Aber sie konnte sie nicht führen.
I run the business.
Ich führe Geschäfte.
The trolleys did not run.
Die Förderwagen fuhren nicht.
They run the hotel for him.
Die führen das Hotel für ihn.
сущ.
‘With a three-hundred-copy print run.’
»Mit einer Auflage von dreihundert Exemplaren.«
What will the print run of the catalogue be?
Was für eine Auflage habt ihr für den Katalog vorgesehen?
The original press run was 500.
Die ursprüngliche Auflage war 500 Stück.
‘It’s a five-hundred-copy print run,’ Escobillas specified.
»Die Auflage beträgt fünfhundert«, präzisierte Escobillas.
The initial print run of five hundred copies quickly sold out.
Die erste Auflage von 500 Exemplaren war schnell vergriffen.
We'll start out with a run of five thousand copies and expand to twenty thousand.
Geschätzte Auflage: von anfänglichen 5.000 Exemplaren bis auf 20.000 ansteigend.
But paper was scarce: print runs were minuscule and the books were expensive.
An Papier aber herrschte Mangel, daher waren die Auflagen sehr klein, die Preise hoch.
A Very Fine example of a scarce release, believed to be among the smallest runs of all CTI pressings.
Ein Paradebeispiel für eine limitierte Auflage, dem Vernehmen nach einer der kleinsten Durchläufe aller CTI-Pressungen.
“The first run only amounted to sixty thousand fax transmits so we’re not out much there.”
»Die erste Auflage betrug nur sechzigtausend Faxübertragungen, also ist nicht viel Schaden angerichtet worden.«
Such booklets could run into many editions and competition between their publishers was keen.
Derartige Broschüren konnten in mehrere Auflagen gehen, und unter den Verlegern herrschte eine erbitterte Konkurrenz.
гл.
They let it run down.
Sie haben es ablaufen lassen.
'We've rejigged the running order.
Wir haben den Ablauf umgestellt.
–which is essential for the smooth running here.
– ist für einen reibungslosen Ablauf essenziell.
This time the AI will be running things.
Dieses Mal wird die KI den Ablauf überwachen.
Could you run through the sequence of events for me?
Könnten Sie mir den Ablauf der Ereignisse schildern?
Better get as much of the Maze run as we can.
Ist besser, wenn wir so viel vom Labyrinth ablaufen wie möglich.
I let the unnecessary sales pitch run down.
Ich ließ die überflüssige Verkaufsleier ablaufen.
I can run the line and be back in two minutes.
In zwei Minuten kann ich die Grenze ablaufen.
It will be run like a civilian operation, and will be done flawlessly.
Es wird ablaufen wie eine zivile Operation, und sie wird einwandfrei erledigt.
And most of all that was run by that one company.
Und fast der gesamte Ablauf wurde von nur einem Unternehmen abgewickelt.
гл.
When we Flat Toppers run, we run.
Wenn wir Tafelberg-Trucker fahren, dann fahren wir.
“I’ll run you there.
Ich fahre dich hin.
There are no trams running.
Straßenbahnen fahren keine.
The ferry’s not running.
Die Fähre verkehrt nicht mehr.
I'll run you home."
Ich fahre dich nach Hause.
The trams run on Sundays.
Auch am Sonntag fahren Straßenbahnen.
Why will the train not run?
Warum will der Zug nicht fahren?
I'm running into town.
»Ich fahre schnell in die Stadt.«
‘I’ll run you round in the car.’
»Ich fahr Sie mit dem Wagen hin.«
How long can we run?
»Wie lange können wir noch fahren
гл.
But there was no time for that-no time for anything except stab and run, shoot and run, dive for cover and run, and run and run.
Aber dafür war jetzt keine Zeit, für nichts war jetzt mehr Zeit außer für zustechen und rennen, schießen und rennen, sich verstecken und rennen und rennen und rennen.
All day long, you run, run, run.
Den ganzen Tag sehe ich Sie immer nur rennen, rennen, rennen.
She had to run, run, get away!
Sie musste rennen, rennen, entkommen!
first the run and then the walk, and then the run again.
erst das Rennen und dann der Spaziergang und dann wieder das Rennen.
If I tell you to run, you run.
Wenn ich dir sage, du sollst rennen, dann rennst du.
Run away, Doctor Bob, run away.
Renn, Doktor Bob, renn davon.
“—make a run for it.”
»… und dann rennen wir.«
Running and running in the rain until my legs ache -
Ich renne und renne im Regen, bis meine Beine schmerzen…
Run! someone said, then another and another. Run! “Run where?” Cruk asked.
Rennen!, sagte jemand und dann noch jemand und noch jemand. Rennen! »Wohin rennen?«, fragte Cruk.
сущ.
But--but how does he run it?
Aber … aber wie fährt er sie?
The buggy is still running.
Die Müh­le fährt noch.
It only runs today.
Er fährt nur heute.
Or is Yves running the car in?
Oder fährt dieser Yves ihn ein?
The train run was brief.
Es war eine kurze Fahrt.
But it runs, and I’m not using it.
Aber er fährt, und ich benutze ihn nicht.
He just runs the ship.
Er fährt nur dieses Schiff.
I want a fast run.
Ich will schnelle Fahrt machen.
Maybe they canceled the run.
Vielleicht haben sie die Fahrt gestrichen.
Regular runs to Hoas.
Regelmäßige Fahrten nach Hoas.
сущ.
The running time was ninety days.
Die Laufzeit war neunzig Tage.
It doesn’t take into account the long run.”
Es berücksichtigt nicht die lange Laufzeit.
She'd been careful about the run time.
was die Laufzeit anbetraf, war sie sehr vorsichtig gewesen.
We authorized the run time of two Procrastinators.
Wir haben die Laufzeit von zwei Zauderern gestattet.
Running time, a minute and forty-one seconds.
Ihre Laufzeit betrug genau eine Minute und vierzig Sekunden.
B/1: Estimated time of run: three hours.
B/1: Geschätzte Laufzeit: drei Stunden.
Given how long it’s been running, my guess is nuclear.” Peter startled.
Angesichts der langen Laufzeit würde ich sagen, es ist eine Nuklearbatterie.« Peter erschrak.
She chose the one with the shortest running time, growing more nervous with every passing second.
Aria wählte die mit der kürzeren Laufzeit und wurde mit jeder Sekunde, die verging, nervöser.
We will now run a systems check.
Wir werden jetzt einen Systemcheck durchführen.
“Can you run to blood dialysis?”
»Können Sie eine Blutwäsche durchführen
I have to start running.
Ich muß den Versuch durchführen.
We would have to run an analysis.
Wir müßten eine Analyse durchführen.
I will have to run some tests.
Ich werde einige Tests durchführen müssen.
We will run some experiments today.
Wir werden heute einige Experimente durchführen.
"You're going to have to run interference for us.
 »Sie müssen Störmanöver durchführen.
I felt a little thrill run through me.
Mich durchfuhr ein kleines Kribbeln.
Run the infrared check, he says,
»Den Infrarot-Check durchführen«, brummte er.
Enough. We run the damn tests.
Das reicht. Wir werden diese elenden Tests durchführen.
сущ.
But the course is only half run.
Aber wir haben die Strecke doch erst zur Hälfte hinter uns.
Why not run the entire distance?
Warum nicht die ganze Strecke?
I can’t compete on the regular runs;
Ich kann auf den regulären Strecken nicht mithalten;
They would run you down like a deer.
Sie würden dich wie ein Tier zur Strecke bringen.
He couldn’t run it by foot.
Zu Fuß konnte er die Strecke nicht zurücklegen.
'He's on the Reykjavik-Hofn run.
Er fliegt die Strecke Reykjavik-Höfn.
"An hour's run, maybe two.
Eine Strecke von einer Stunde, vielleicht zwei.
Guys like us have a long way to run.
Typen wie wir haben noch eine lange Strecke vor sich.
The ground was the same wherever they would run.
Die Bodenbeschaffenheit war über die gesamte Strecke identisch.
сущ.
“I’ve got a run of Chalices and the Sigil of the Sun.”
»Ich habe eine Serie von Fokalen und das Siegel der Sonne.«
Antonio asked her to run the series again, and he saw.
Antonio bat sie, die Serie zu wiederholen, und dann sah er es.
It didn’t seem as if his run were over yet.
Es sah leider nicht danach aus, als ob seine Serie schon vorbei wäre.
In that time, the postal service issued a run of commemorative stamps honoring his memory.
In dieser Zeit gab die Post ihm zu Ehren eine Serie von Gedenkmarken heraus.
Take someone who is ill, run a complete series of tests on his body chemistry.
Man nimmt einen Kranken und führt eine komplette Serie von Tests seiner Körperchemie durch.
said Father Chains, “a Sigil run beats a Sigil stand, Calo.
»Nun«, mischte sich Vater Chains ein, »ein Siegel mit Serie schlägt ein Siegel mit Drilling, Calo.
And then, of course, we get a run of luck the other way, and thousands simply roll into the office.
»Manchmal dreht sich auch die Sache, und wir haben dann auch ganze Serien von Gewinnen. Die Tausender rollen dann nur so ins Büro.«
гл.
And he’s going to run it again now.
Und er wird sie auch jetzt wieder leiten.
“If I’m running the company—”
»Aber wenn ich den Konzern doch leiten soll –«
The monks don’t run it.’
Die Mönche leiten ihn nicht.
Running it will do that to you.”
Sie zu leiten bringt einen dazu.
I’ll be running it autonomously.
Ich werde sie eigenständig leiten.
You will run the department.
Und dann werden Sie die Abteilung leiten.
I’m running this investigation.
Ich leite diese Ermittlung.
I run this place now.
Ich leite diesen Ort jetzt.
"But you're running the show, are you?
Aber Sie leiten die Show, wie?
I run a factory too.
»Auch ich leite eine Fabrik.«
сущ.
It was like a run on a bank.
Es war wie ein Ansturm auf eine Bank.
“But a run on banks, guv—could be disastrous…”
„Aber ein Ansturm auf die Banken, Sir, könnte eine Katastrophe werden.“
Nobody wanted to start a run on the public-beer stock.
Niemand wollte einen Ansturm auf den Gemeinschafts-Biervorrat auslösen.
But to go this far … singing a musical score for a run on the banks!
Aber das hier, das geht zu weit. Die Begleitmusik zu einem Ansturm auf die Banken zu spielen!
Merit’s Petrels had hit Peraspha and were coming back for a second run.
Die Petrels von der Merk hatten Perasapha getroffen und kamen für einen zweiten Ansturm zurück.
Hissing furiously, the drakk winged away, banked sharply, and turned back for a second run.
Er vollführte eine scharfe Wendung in der Luft und machte sich für einen zweiten Ansturm bereit.
Besides, there was enough in the news to worry about already: a bank run;
Außerdem gab es auch so schon genug anderes in den Nachrichten, das einem die Laune verderben konnte: Ansturm auf die Banken;
Bill wondered if Atlas himself had spread that rumor, deliberately sparking the run on the banks.
Bill fragte sich, ob nicht vielleicht Atlas selbst diese Geschichte herumerzählen ließ, um den Ansturm auf die Banken zu provozieren.
гл.
they don't run over the weekend."
übers Wochenende ist kein Verkehr.
Their intercourse was to run on these lines.
Sie mussten auf dieser Ebene miteinander verkehren.
He was weaving, running in a full sprint.
Er schlängelte sich durch den Verkehr, sprintete, so schnell er konnte.
No boy that could have had the run of the Sinclair house.
Keines Jungen, der im Haus der Sinclairs hätte verkehren können.
The starships are running on schedule, yes, mon ami.
»Doch, ja, die Interstellarschiffe verkehren wieder regelmäßig, mon ami.«
I thought of Barbara, running through the traffic in downtown Honolulu.
Ich dachte daran, wie Barbara durch den Verkehr von Honolulu gerannt war.
I thought the starships were running on schedule again, now that Shandor is-
Ich dachte, die Interstellarschiffe verkehren wieder planmäßig, seit Shandor …
But if the field teams had been withdrawn from the micro-world, would the shuttle still be running?
Würde der aber noch verkehren, jetzt, wo alle Außenteams aus der Mikrowelt abgezogen worden waren?
“No traffic, no buoy, no lanes—can’t run a station without lanes.
Kein Verkehr, keine Boje, keine Schneisen - man kann keine Station betreiben, ohne Schneisen festzulegen.
сущ.
I'm running on a hunch.'
Ich folge einer Eingebung.
Wherever I run, they will follow.
Wo ich auch hingehe, sie werden mir folgen.
Megan wanted to run after her.
Megan wollte ihr folgen.
Be yourself. And run with your instincts.
Sei nur du selbst! Und folge deinen Instinkten!
I didn't know everyone else would run too."
Ich wußte nicht, daß die anderen alle folgen würden.
The guy broke into a run, following.
Der Typ rannte los, um dem Wagen zu folgen.
The Granville should be running a couple hours behind that.
Die Granville sollte ihr einige Stunden später folgen.
гл.
The poultry-run turns into an evil-smelling morass.
Der Auslauf verwandelt sich in einen stinkenden Morast.
“I had to let them out for a run.”
»Ich musste sie rauslassen; sie brauchen nun mal ihren Auslauf
That evening we went back to the dog run to wait for her.
Abends gingen wir zum Auslauf zurück, um auf sie zu warten.
To give her baby Lab, Otis, a run, or so she claimed.
Otis, ihr junger Labrador, brauchte Auslauf.
‘Mom,’ Father pleads, ‘don’t let your blood run out.
«Mutter», fleht Vater sie an, «lass dein Blut nicht auslaufen.
She’s got a young hunter called Mallarky that needs a run or two.”
Sie hat auch ein junges Jagdpferd namens Mallarky, das Auslauf braucht.
The boys, as your sister calls them, have been banished to their dog run.
Die Jungs, wie deine Schwester sie nennt, sind in ihren Auslauf verbannt worden.
You don't think she'd accept the idea that Horse and Chretienne need to run once in a while?
»Du meinst, es würde ihr nicht genügen, daß sich Pferd und Chretienne hin und wieder auslaufen müssen?«
Just let it run itself out." She pushed the console aside and turned to me.
Lassen Sie es einfach auslaufen.« Sie schob die Konsole beiseite und wandte sich mir zu.
Josiah made sure the puppy had three good runs a day.
Josiah sorgte dafür, dass der Hund dreimal täglich Auslauf hatte.
сущ.
“Just run it by me one more time, do you mind?”
»Also noch einmal der Reihe nach, bitte.«
The piano played a discordant run of notes.
Das Klavier spielte eine disharmonische Reihe von Tönen.
I’ve run into a number of those people on my own….”
Ich bin selbst schon einer Reihe solcher Leute begegnet …
That's been a machinegun, them straight runs yonder.
Das stammt von einem Schnellfeuergewehr, die geraden Reihen da.
He would have to run the sequence through an astrogation computer.
Er musste die Reihe durch einen Astrogations-Computer schicken.
She was run through a series of depth-perception exams and spatial relationships.
Es folgten einen Reihe von Tiefenwahrnehmungstests und Raumbeziehungen.
Then I was running down the rows of bunks toward Ops.
Dann lief ich auch schon die Reihen der Schlafkojen hinunter zum Einsatzleitstand.
гл.
It can’t run uphill!”
Es wird doch nicht nach oben fließen!
I hear running water;
Ich höre Wasser fließen;
“Don’t really seem to be running, though.
Scheint aber doch nicht richtig zu fließen.
Ahroe, I am running like this river.
Ahroe, ich fließe über wie dieser Fluß.
The tears were running down my cheeks.
Die Tränen fließen mir über die Wangen.
Blood will tell, blood will run.
Blut wird es verraten, Blut wird fließen.
I could hear water running.
Ich konnte Wasser fließen hören.
Let her tears run their course, Sam.
Lass ihre Tränen fließen, wie sie wollen, Sam.
He was still working when the water stopped running.
Als das Wasser zu fließen aufhörte, war er noch beschäftigt.
So he let the magic run loose within him.
Also ließ er seine Magie frei durch sich fließen.
And money to run it.
Und das Geld, um es zu unterhalten.
It must cost a fortune to run.
»Der Unterhalt muß doch ein Vermögen kosten!«
runs a bulletin board on the Seattle network.
unterhält eine Seite im Seattler Netz.
How much does it cost to run that machine?
»Wieviel kostet es, diese Maschine zu unterhalten
I just run a small messen- ger service.
Ich unterhalte lediglich einen kleinen Botendienst.
Go talk to Botwin, then we run like hell.”
Gehen Sie, unterhalten Sie sich mit Botwin, dann machen wir, daß wir davonkommen.
How to run a cell phone without money was an issue.
Ein Mobiltelefon ohne Geld zu unterhalten, war nicht einfach.
If I do run across him, we may have a short chat.
Sollte ich aber doch über ihn stolpern, werden wir uns kurz unterhalten.
гл.
The farm manager really runs the place.
Die Farm wird von einem Verwalter geführt.
“I run the Nightside,” said Walker.
»Ich verwalte die Nightside«, sagte Walker.
I can protect you, I can run your house.
Ich kann Euch schützen, ich kann Euer Haus verwalten.
‘Now I run a hedge fund,’ he explained.
»Und heute verwalte ich einen Hedgefonds«, erklärte er.
If I bought a ranch, would you run it for me?
»Wenn ich eine Ranch kaufe – würdest du sie für mich verwalten
Besides, the widow would have been unable to run it.
Außerdem wäre die Witwe unfähig gewesen, ihn zu verwalten.
And you've already proven you can't run this little apartment house."
Und daß Sie dieses kleine Apartmenthaus hier nicht verwalten können, haben Sie bereits bewiesen.
Who’s to build the slums and run them on the Western model?
Wer soll die Slums bauen und nach westlichem Muster verwalten?
The Captain-General has appointed an Administrator to run things for the duration of the crisis.
Der Generalhauptmann hat einen Verwalter bestellt, der für die Dauer der Krise alles regelt.
‘They sit there in their palaces, warm, rich, safe, and run our lives, don’t they?
Sitzen die nicht schon warm und sicher und reich in ihren Palästen und verwalten uns?
гл.
They wouldn’t run out.
Die würden ihr nicht ausgehen.
Luck runs out eventually.
Irgendwann wird dir das Glück ausgehen.
They gotta be running low on fuel.
Langsam muss ihnen der Treibstoff ausgehen.
Eventually, the gas will run out.
Das Gas wird irgendwann ausgehen.
Until we run out of parts.
Zumindest bis uns die Verschleißteile ausgehen.
He’ll run out of food.’ ‘Yes.’
Die Vorräte werden ihm ausgehen.» «Ja.»
They could not run out of petrol now. Not here.
Es konnte ihnen jetzt doch nicht auch noch das Benzin ausgehen. Nicht hier.
“Eventually it’s got to run out of vultures.”
»Irgendwann werden ihm die Geier ausgehen
It's not going to run out of power, and it can float.
Ihm wird die Energie nicht ausgehen, und es schwimmt.
May they never run out of chicha.
Möge ihnen die Chicha nie ausgehen.
гл.
Did you hear any sound of running water?
Haben Sie Wasser rinnen hören?
‘Nothing’s allowed to run there,’ the commander concluded.
»Da darf nichts rinnen«, beschloß der Kommandant.
My blood may run but it will not be on your word.
Mein Blut mag rinnen, doch nicht auf Euer Wort hin.
He let the water run over his hands.
Er ließ sich das Wasser über die Hände rinnen.
Beer spray runs down his reflected face.
Biertropfen rinnen über das gespiegelte Gesicht.
The dry riverbeds and gullies began to run with water.
Die ausgetrockneten Flussbetten und Rinnen füllten sich mit Wasser.
I could feel it running down my face like tears;
Ich fühlte ihn über mein Gesicht rinnen wie Tränen.
Each had gutters running alongside its edges and drain holes in the corners.
Sie alle hatten Rinnen an den Rändern und Abflußlöcher an den Ecken.
I saw you with the blood running, red as pentecost.
Ich sah dein Blut rinnen, rot wie Pfingsten.
гл.
Run it up through channels.
Halten Sie den Dienstweg ein.
Joona stops and runs over to it.
Joona hält an und läuft hin.
All of it keeps me on the run.
Das alles hält mich ziemlich auf Trab.
“Who’d run the ranch?”
»Wer wird die Ranch im Gang halten
They run their gravity a little light here.
Die halten hier ihre Gravitation etwas leicht.
Run! I’ll hold him off —”
Schnell fort, ich halte ihn auf -
Things here run a certain way.
Wir halten uns hier an eine gewisse Ordnung.
How was I supposed to keep up with them. Run?
Wie sollte ich denn mit ihnen Schritt halten?
гл.
Run the ships with crews of the insane.
Lassen Sie die Verrückten die Schiffe steuern.
We’re running an agent; the arithmetic is over.
Wir steuern einen Agenten, damit ist das Rechnen erledigt.
Another hour and Orsini takes over for the final run-in.
In einer Stunde übernimmt Orsini das Steuer.
Nobody knows how to run the damned thing.
Niemand weiß, wie das verdammte Ding zu steuern ist.
'Even a superhuman can't run a boat with one arm.'
Trotzdem, selbst ein Übermensch könnte ein Schiff nicht mit nur einem Arm steuern.
‘For all you know, he was the hit-and-run driver.’
»Sie können nicht mal wissen, ob er nicht selbst am Steuer des Unfallwagens saß.«
He can’t run a ship himself. What else was he going to do?
Milos kann kein Raumschiff steuern. Was sollte er anfangen?
Run one from the other, if you want, but it's usually automated.
Einen Raum vom anderen aus steuern, wenn man will, aber normalerweise läuft alles automatisch.
We run them now, like puppets, from a command computer.
Wir steuern sie jetzt wie Marionetten mit Hilfe von Computer-Befehlen.
гл.
Take business away from the politicians, and turn it over to business men, who would run it without graft.
Man musste den Politikern die Geschäfte wegnehmen und sie den Geschäftsleuten übertragen, die würden sie ohne Schmiergelder abwickeln.
“What you have to keep in mind is that we’re running this on human terms,” Shiva said cautiously.
»Sie sollten sich bewusst sein, dass wir diese ganze Geschichte nach menschlichen Vorstellungen abwickeln«, sagte Shiva vorsichtig.
Grace would run most things going forward, with John Rodriguez abdicating responsibility for all but figurehead duties at the most important status meetings.
Grace würde die täglichen Geschäfte abwickeln, John Rodriguez würde allen Verantwortlichkeiten entsagen und nur bei den wichtigsten Statusmeetings noch seiner Repräsentationspflicht nachgehen.
сущ.
When you invoke the macro, the whole sequence runs.
Wenn man den Makrobefehl eingibt, läuft die ganze Sequenz ab.
Your Reverence, get them to run the old Glass Clock sequence!
Hochwürden, sie sollen uns noch einmal die Sequenz der alten Gläsernen Uhr zeigen!
They agree beautifully: the runs have proven functionally identical.
Die Sequenzen stimmen aufs schönste überein: In den Durchläufen haben sie sich als funktionell identisch herausgestellt.
Now, watch when we run the sequence with the CT data from three weeks ago.
»Jetzt passen Sie auf, wenn wir die Sequenz mit den CT-Daten von vor drei Wochen vergleichen.«
He gave us four stills, which seem to run in a sequence, possibly taken from a video.
Er hat uns vier Standbilder gegeben, die offenbar aus einer Sequenz stammen, möglicherweise aus einem Video.
He runs this film clip through his mind until it’s smooth and perfected and his body has memorized the sequence.
Er geht den Filmclip in Gedanken durch, bis er glatt und perfekt abläuft und sich sein Körper die Sequenz eingeprägt hat.
gehege
сущ.
Sajhe started to run towards the perimeter of the compound. “Hey!” the guard shouted.
Sajhë lief los, auf die Umrandung des Geheges zu. »He!«, schrie der Wachmann.
I couldn’t even order a coffee without running foul of everyday language.
Ich konnte nicht mal mehr einen zeitgemäßen Kaffee bestellen, ohne mit dem modernen Sprachgebrauch ins Gehege zu geraten.
Caddy owned at least half a dozen of them, scattered around in ramshackle runs and hutches.
Maggy besaß mindestens ein halbes Dutzend davon, die auf baufällige Gehege und Käfige verteilt waren.
“Quick, catch them!” Logan yelled, running out of the enclosure and chasing Squorp down the hill.
»Schnell, fangt sie ein!«, brüllte Logan, der aus dem Gehege stürmte und Skworp den Hügel hinab verfolgte.
The little creature was quite tame and permitted out of its run when Bonnard and Cleiti were on hand.
Das kleine Geschöpf war inzwischen fast zahm und durfte sein Gehege verlassen, wenn Bonnard und Cleiti in der Nähe waren.
The compound to the left nearest the lake housed the amphibians, the dark waters running underneath the wall to feed the birthing pools.
Im linken Gehege, das dem See am nächsten lag, waren die Amphiden angesiedelt, ein unterirdischer Zufluss speiste die Zuchtbecken.
And I run it my way.
Und ich schmeiße sie auf meine Art.
“You don’t run this store.
Sie schmeißen nicht den Laden.
“Casey’s got to run this shop.
Casey muss den Laden hier schmeißen.
From those who run the place.
Von denen, die den Laden schmeißen.
I’m running the gallery all by myself.’
Ich schmeiße den Laden hier ganz alleine.
Lilli and I run the whole show.
Lilli und ich schmeißen den ganzen Laden.
            “Blair’s smart enough to run the corporation.
Blair ist klug, er könnte den Laden schmeißen.
“He’s SO12…seems to be running the show.”
»Er ist SO12 …, scheint dort den Laden zu schmeißen
Tell us how to run the shop.
Sagen uns, wie wir den Laden schmeißen sollen.
The minions can run the store for a while.
Meine Lakaien können den Laden währenddessen schon schmeißen.
“I can run a high temperature while pouring sweat.” He brushed this aside.
»Ich kann hohe Temperatur haben und dabei vor Schweiß zerfließen.« Er wischte das beiseite.
At first, the features appeared to run like oil;
Anfangs schienen deren Züge zu zerfließen wie Öl und verschiedene Gesichter zu bilden;
My eyes are teary and I blink and blink and the sea clouds run from me above.
Meine Augen sind voller Tränen, und ich muss zwinkern, und die Hochseewolken oben zerfließen mir.
гл.
Farber kept running anyway. 17
Farber rannte weiter. 17
“Hope you don’t run out of dye.
Ich hoffe, dir geht die Farbe nicht aus.
The colours run closer and closer to him;
Die Farben rasen immer dichter vor ihm dahin;
Let the rivers run red with what we will do.
Sollen sich die Flüsse rot färben.
Now she has at last run her true colors up the mast.
Nun hat sie endlich Farbe bekannt.
Dazed and horrified, they let Farber run them off.
Verblüfft und entsetzt ließen sie sich von Farber verjagen.
The paint appeared cracked, lines running through the mountains.
Die Farbe schien rissig, Linien liefen durch die Berge.
The rivers and the rains wait for when they shall run red with blood.
Die Flüsse und der Regen warten auf den Augenblick, an dem sie sich rot färben werden.
At the foot of the grey mud bank the Tigris runs almost the color of orangepeel in the evening light.
Im Abendlicht hat der Fluss fast eine Farbe von Orangenschalen.
сущ.
Hunchy looked into the hen-run with a groan.
Der Bucklige schaute ratlos in den Hühnerhof.
Hunchy ran to open the gate of the hen-run, red with anger.
Rot vor Ärger lief der Bucklige zur Tür des Hühnerhofs.
An instant later Taran heard a loud clucking and squawking from the chicken run.
Einen Augenblick später hörte Taran drüben auf dem Hühnerhof lautes Gackern und Krähen.
'Let's go to the hen-run now, and when we see Hunchy we'll wave to him,' said Julian.
»Jetzt gehen wir zum Hühnerhof. Sobald wir den Buckligen sehen, winken wir ihm zu«, sagte Julian.
They went to the hen-house, and stood looking through the wire surrounding the hen-run. As Hunchy came along they turned and waved to him.
Sie gingen also zum Hühnerhof und machten sich dort am Zaun zu schaffen. Als der Alte kam, winkten sie ihm zu.
The chicken run was full of white hens pecking at some fat yellow grains of corn strewn on the ground.
Ein Hühnerhof war voll mit weißen Hühnern, die nach dicken gelben Maiskörnern auf dem Boden pickten.
'I've never seen anyone bother to sweep a hen-run before,' said Dick, in a loud and interested voice.
»Ich habe noch niemals gesehen, daß sich jemand damit abplagt, einen Hühnerhof auszukehren«, sagte Dick laut.
Taran followed the ancient man out of the forge, across the chicken run, and into the white, thatched cottage.
Taran folgte dem uralten Mann aus der Schmiede. Sie überquerten den Hühnerhof und betraten das weiße, strohgedeckte Wohnhaus.
I haven’t seen hide nor hair of the fat bastard in the chicken run of the trashy clubs and grotty pubs that are our stomping ground.
Ich hab nicht die Spur von der fetten Socke in dem Hühnerhof von billigen Clubs und Kneipen gesehen, die normalerweise unser Einsatzgebiet darstellen.
гл.
Apart from the drops running down her neck perhaps.
Nur die Tropfen vielleicht, die ihr den Nacken hinunterrannen.
“Where a river runs to ground, some drops must escape.”
„Wo ein Fluß im Boden versickert, müssen einige Tropfen übrigbleiben.“
When night came on our gas had run out.
Bei Einbruch der Nacht war kein Tropfen Benzin mehr im Tank.
Vicky has lowered her face and tears are running down her cheeks.
Vicky hat den Kopf gesenkt, Tränen tropfen in ihren Schoß.
Drops were running trembling, sparkling, secret, down the windowpane.
Die Tropfen rannen zitternd, glänzend, geheim das Glas hinunter.
сущ.
Your mother knew about some fraud he was running on these big companies he was bringing into Donegal.
Ihre Mutter wusste etwas über die Masche, mit der Powell die Unternehmen geschröpft hat, die er nach Donegal geholt hat.
But some of the strawberries and raspberries have escaped the net, and run off to propagate in the flower borders.
Ein paar Erdbeeren und Himbeeren haben ihre Arme durch die Maschen gesteckt und wuchern zu den Blumen hinüber.
Locke felt a chill run up and down his spine when that inscrutable silver-mesh mask tilted down toward him.
Locke lief ein eisiger Schauer über den Rücken, als die unergründliche Maske aus silbernen Maschen sich zu ihm herabbeugte.
    She reviewed the whole thing one more time — not putting off the necessary nasty business but examining it the way she would have examined a scarf she had knitted for runs and dropped stitches — while the sun continued its steady westward run.
Sie dachte die ganze Sache noch einmal durch – nicht um die unappetitliche Angelegenheit hinauszuschieben, sondern um sie zu untersuchen, wie sie einen selbst gestrickten Schal nach fallen gelassenen Maschen untersuchen würde -, während die Sonne unerbittlich weiter nach Westen wanderte.
As he surfaced, the net impeding every movement he tried to make, he was aware of Orsini running the end of the line around the rail, of Carlo leaning out of the wheelhouse window waiting.
Als er, hilflos an den Maschen des Netzes zerrend, auftauchte, sah er, daß Orsini das Ende des Taues um die Reling schlang, und aus dem Fenster des Ruderhauses beugte sich Carlo.
She was about to start climbing but then drew back. The low hum had puzzled her, and then she saw the wire running to the fence. She stepped back, picked up a stick and tossed it against the chain link. It hit and was immediately fried.
Schon wollte sie ihn überklettern, als ein leises Summen sie davon abhielt, und gleich darauf sah sie auch das Kabel, das zum Zaun führte. Sie trat einen Schritt zurück, hob ein Ästchen auf und warf es gegen die Maschen.
he said. "Wilbur tried to pull a Rosie Ruiz a few years ago, when he was still in top shape—he jumped into the race about a half mile ahead of everybody at the twenty-four-mile mark, and took off like a bastard for the finish line, running at what he figured was his normal 880 speed. He laughed. "It was horrible,"
»Vergiss es«, sagte er. »Wilbur hat es vor ein paar Jahren, als er noch in Höchstform war, mit der Rosie-Ruiz-Masche versucht  – er ist an der 24-Meilen-Marke ungefähr eine halbe Meile vor allen eingestiegen und wie ein geölter Blitz auf die Ziellinie zugerast …« Er lachte. »Es war grausam«, fuhr er fort.
сущ.
There was a run in her stocking.
Sie hatte eine Laufmasche im Strumpf.
One of her stockings had runs.
Einer ihrer Strümpfe hatte eine Laufmasche.
You’ve got a run in your stocking!
Du hast eine Laufmasche!
Did you get a run in your fancy knee socks?
Hast du eine Laufmasche in deinen Lieblingskniestrümpfen?
There was a run in the seat of her nylon panties.
Auf dem Hinterteil ihres Nylonschlüpfers befand sich eine Laufmasche.
My nylons were full of runs. I was hungry.
meine Strümpfe bestanden nur noch aus Laufmaschen. Ich hatte Hunger.
A number of runs streaked her black tights.
Die schwarze Strumpfhose wies mehrere Laufmaschen auf.
Once she had had on stockings--with runs in them.
Einmal hatte sie sogar Strümpfe angehabt – mit vielen Laufmaschen.
I don’t even care that I’ve run my tights.
Es ist mir sogar egal, dass ich mir eine Laufmasche geholt habe.
Runs, pockmarks, things smeared into it that were never going to come out.
Laufmaschen, Risse, Flecken, die ich nie herausbekommen würde.
гл.
Let me run you a bath.
Ich werde Ihnen ein Bad einlassen.
Hung-chang hesitated as he weighed his chances of running the gauntlet.
Hungtschang zögerte, überlegte fieberhaft, ob er sich auf ein Gefecht einlassen sollte.
I am allowed in the bath on my own but I am not allowed to run it.
Allein baden darf ich zwar, aber nicht allein Badewasser einlassen.
Richard now runs in a gentle gallop in the direction of the entrance, and lo: at that very moment, the alarm suddenly stops.
Richard läuft nun schon in leichtem Galopp zum Einlass, und siehe, genau in diesem Moment, in dem er dort ankommt, hört der Alarm plötzlich auf.
Then, I could just go all in and totally relax, knowing that whatever happened, I could cut and run.
Erst dann konnte ich mich wirklich einlassen und entspannen, wohl wissend, dass ich es jederzeit abbrechen und abtauchen konnte, egal, was passierte.
гл.
I'd unbelieved his death, and the dribble of magic running through me was different from what I'd called upon before because it was genuine.
Ich hatte seinen Tod ungeglaubt, und das Tröpfeln der Magie, die durch mich floss, unterschied sich von dem, das ich vorher angerufen hatte, weil es echt war.
He found himself straining to catch all the myriad sounds that whispered through the dark caves of Ulgo—the moist trickle of water, the dusty slither of dislodged pebbles slowly running down a shallow incline, and the mournful sighing of air coming down from the surface through minute fissures in the rock.
Angespannt lauschte er, damit ihm keines der zahllosen Geräusche in diesen Höhlen des Ulgolands entgehen möge – das Tröpfeln von Wasser, das gemächliche Rollen von Steinchen über eine Schräge und das traurige Seufzen von Luft, die von der Oberfläche durch winzige Risse im Gestein herabdrang.
The dripping of water from high branches in the steep woods and the gurgling of freshets, running melodiously beneath the road through hollowedlog culverts, sounded loud in his ears despite the creaking of gear, groaning of the wagon wheels, and plodding of hooves behind him. They rounded a last dropping curve, the road leveled, and they emerged from beneath the leafy canopy into an unexpected well of light. The sun had broken through a gap in the ridges to the east, turning the moist air to floating gold and the far slopes to a fiery green.
Das Tröpfeln aus den Zweigen im nassen Wald und das melodische Gurgeln kleiner Bäche, die durch ausgehöhlte Baumstämme unter dem Weg hindurchplätscherten, kam ihm laut vor, trotz der ächzenden Wagenräder und dem Stampfen von Hufen hinter ihm. Nach einer letzten steilen Kehre wurde die Straße eben, und sie ließen das Laubdach hinter sich und tauchten in eine unerwartete Flut von Licht. Die Sonne schien durch eine Lücke in der Bergkette im Osten. Ihr Strahlen verwandelte die feuchte Luft in wogendes Gold und ließ die fernen Anhöhen grün aufglühen.
гл.
Any idea you’d have for me would be running with blood, most of it mine.”
Jede Vorstellung, die du für mich hast, würde von Blut triefen, und am meisten von meinem eigenen.
сущ.
But promise me that you will stay with him till the end of the run.
Aber versprich mir, dass du bis zum Ende der Spielzeit bei ihm bleibst.
He was expecting a full house and a long run. But Sarah refused.
Er versprach sich ein volles Haus und eine lange Spielzeit. Sarah wollte es nicht.
I tormented myself over the running time, settling finally on a freakish fifty-seven-minute movie that was screened at a couple of documentary festivals.
Ich zerbrach mir den Kopf über die Spielzeit des Films und entschied mich schließlich für ein absonderliches Siebenundfünfzig-Minuten-Format, er lief auf ein paar Dokumentarfilmfestivals.
Jude’s legs were about an inch longer than his, and so for the duration of the run he’d had to fold the pants legs under and stick them in place with masking tape.)
Judes Beine waren ungefähr zweieinhalb Zentimeter länger als seine eigenen, und so hatte er für die gesamte Dauer der Spielzeit die Hosenbeine nach innen umschlagen und mit Kreppband fixieren müssen.)
Yet, in Romeo and Juliet, Shakespeare himself describes “the two hour traffic of our stage,” and I believe the plays were trimmed in rehearsal to run little more than two hours.
Doch in Romeo und Julia beschreibt Shakespeare selbst »die zwei Stunden Betrieb auf der Bühne«, und ich glaube, dass die Stücke während der Proben gekürzt wurden, damit sie auf etwas über zwei Stunden Spielzeit kamen.
гл.
A public terminal, its displays running a free newsfeed: COMMUNICATION PROBLEMS PLAGUE PHOEBE SCIENCE STATION.
Auf einem öffentlichen Terminal lief ein kostenloser Nachrichtenfeed: KOMMUNIKATIONSPROBLEME PLAGEN PHOEBE FORSCHUNGSSTATION.
Whenever we go outside, we have to run through a complete airlock cycle, which is a sposhing pain, and we have to put on breathing-suits.
Wann immer wir nach draußen gehen, müssen wir uns einem kompletten Luftschleusen-Zyklus unterziehen und zudem Druckanzüge anlegen, was eine zeitraubende Plage ist.
(Though the U.S.A. was not actually run by senators, presidents, and judges – but instead by a cult of evil Librarians.) I knew that sharks were annoying.
(Obwohl die USA in Wirklichkeit nicht von Senatoren, Präsidenten und Bundesrichtern regiert wurden, sondern von einer Sekte, die aus niederträchtigen Bibliothekaren bestand.) Ich wusste, dass Haie eine Plage sind.
but one of them having multiply'd by I know not what Kind of Creature, these were two which I had preserv'd tame, whereas the rest run wild in the Woods, and became indeed troublesom to me at last;
Aber die eine hatte sich unter Mitwirkung ich weiß nicht was für einer Kreatur vermehrt, und von ihren Jungen hatte ich diese beiden zahm aufgezogen, während die anderen wild in den Wäldern herumliefen und schließlich eine Plage für mich wurden;
I kept walking north and became one of the many who wandered along the roads in unruly flocks, running away from their suffering towards a goal that most often was simply a mirage, not even a dream.
Ich ging immerfort nach Norden, ich wurde eins mit den unruhigen Scharen, die über die Straßen ziehen, auf der Flucht vor den Plagen, Zielen entgegen, die meist nur eine Fata Morgana sind, nicht einmal ein Traum.
Of course, I knew what I’d seen: desperate people pitching into and overwhelming our tiny city; and I could guess the things they were running from – failed crops, cities with no light or water, gangs of lawless men – but what lay behind those troubles I couldn’t say.
Natürlich wusste ich, was ich gesehen hatte – verzweifelte Menschen, die über unsere kleine Stadt hergefallen waren –, und ich konnte erraten, vor was sie geflohen waren – Missernten, Städte ohne Wasser, marodierende Banden –, doch was hinter diesen Plagen lag, wusste ich nicht.
сущ.
His run wasn't over, he wanted to say.
Sein Ausflug war noch nicht zu Ende, wol te er sagen.
You did well in the scouting run, Lieutenant.
Du hast bei unserem Ausflug eine gute Figur gemacht, Oberleutnant.
I thought of running down to Brighton on Sunday.
Ich dachte schon daran, nächsten Sonntag einen Ausflug nach Brighton zu machen.
I’m afraid he’s found out that we’ve borrowed a Cat for a run.”
Ich fürchte, er hat herausgefunden, dass wir uns zu einem kleinen Ausflug einen Cat ausgeliehen haben.
Your mom’s given me permission to take you on a little run, if you’d like to come.
Und deine Mutter hat mir erlaubt, mit dir einen kleinen Ausflug zu machen, wenn du Lust hast.
He started begging off slushie runs. He didn’t watch her play soccer anymore.
Er hatte keine Zeit für Slush-Ausflüge und schaute nicht mehr bei ihren Fußballspielen zu.
We could run into a clansman and that would bring this little trip to an end.
Ein Clanmitglied hätte uns entdecken können, und das wäre das Ende unseres kleinen Ausflugs gewesen.
сущ.
This time of year, the occupancy rate was running on the high side.
Um diese Jahreszeit war die Tendenz bei der Auslastung der Kühlfächer steigend.
What’s especially striking about this absence of women at the top is that it runs so strongly counter to the trend in the rest of society.
Das besonders Bemerkenswerte an diesem Frauenmangel an der Spitze ist der Umstand, dass sie der Tendenz im Rest der Gesellschaft so stark zuwiderläuft.
We have an unspoken agreement not to get into details about the baby, we both know how miscarriages run in my family, how awful it would be for me to have to speak of it.
Wir haben ein stillschweigendes Abkommen, dass wir nicht über das Baby sprechen, wir wissen beide, dass es in meiner Familie eine Tendenz zu Fehlgeburten gibt, und wie schrecklich es für mich wäre, darüber zu sprechen.
But statistics, like any other technology, has a tendency to run out of control, to occupy more of our mental space than it warrants, to invade realms of discourse where it can only wreak havoc. When it is out of control, statistics buries in a heap of trivia what is necessary to know.
Aber wie jede Technologie hat auch die Statistik die Tendenz, außer Kontrolle zu geraten, mehr Platz in unserem Kopf zu besetzen, als ihr zukommt, und in Bereiche des öffentlichen Diskurses vorzudringen, wo sie nur Unheil anrichten kann. Wenn sie außer Kontrolle gerät, begräbt die Statistik das notwendige Wissen unter einer Halde von Belanglosigkeiten.
сущ.
“Game for another run?”
»Bereit für einen weiteren Flug
After this run, we transfer to another ship.
Nach diesem Flug gehen wir auf ein anderes Schiff.
The run to Danuta took five days.
Der Flug nach Danuta dauerte fünf Tage.
“Ain’t worse than my cabin at the end of a long run.”
»Das ist noch gar nichts gegen meine Kabine nach einem langen Flug
It was a twenty-minute run to Logan Airport.
Der Flug bis Logan Airport dauerte zwanzig Minuten.
After the second run, I caught a shuttle groundside.
Nach meinem zweiten Flug nahm ich ein Shuttle zur Oberfläche.
After that was when I set the record for the Kessel Run.
Danach habe ich dann den Rekord für den Kessel-Flug aufgestellt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test