Перевод для "trouble" на испанский
сущ.
- problema
- apuro
- dificultad
- molestia
- angustia
- pena
- mal
- esfuerzo
- aflicción
- avería
- conflicto
- fallo
- desgracia
- inconveniente
- trastorno
- aprieto
- preocupación
- disgusto
- dolor
- enfermedad
- disturbio
- obstáculo
- estorbo
- desventura
- desavenencia
- fracaso
- berenjenal
- sinsabor
- cosa difícil
- cosa no fácil
- falta de sanidad
- falta de fortuna
- contra
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- problema
- apuro
- dificultad
- molestia
- angustia
- pena
- mal
- esfuerzo
- aflicción
- avería
- conflicto
- fallo
- desgracia
- inconveniente
- molestar
- trastorno
- aprieto
- preocupación
- molestarse
- preocuparse
- preocupar
- disgusto
- dolor
- inquietar
- turbar
- enfermedad
- disturbio
- sufrir
- obstáculo
- estorbo
- incomodar
- desventura
- desavenencia
- fracaso
- berenjenal
- agitar
- afligir
- sinsabor
- padecer
- intimidar
- cosa difícil
- estar preocupado
- importunar
- contra
сущ.
“Your trouble is you make everyone’s trouble your trouble.”
—Tu problema es que haces el problema de todos tu problema.
“Trouble, trouble, trouble, always trouble,” observed a wry, vibrant voice.
«Problemas, problemas, problemas, siempre problemas», escuché una clara, vibrante voz.
Trouble in school, trouble with the neighbors, trouble with your family, trouble with your friends -- trouble everywhere you turn.
Problemas en la escuela, problemas con los vecinos, problemas con tu familia, problemas con tus amigos… problemas por todas partes.
сущ.
I request all the neighbouring countries, the people of good will, to empathize with the Georgians in trouble.
Solicito de todos los países vecinos y de las personas de buena voluntad que se compadezcan de los georgianos en apuros.
The basic idea was that IMF, the World Bank and others would lend money to troubled debtors for debt restructuring with which they could buy back their debt on the secondary market in the form of "Brady bonds".
La idea básica era que el FMI, el Banco Mundial y otros prestarían dinero a los países deudores en apuros para que pudieran reestructurar y recomprar su deuda en el mercado secundario en forma de "bonos Brady".
The anti-Cuban activities decided on also include: the creation of an international fund for the protection and development of "Cuban civil society" (read mercenary organizations in the service of the policy of hostility against the Cuban nation); the funding of university grants programmes in cooperation with the Organization of American States so that the children of "dissidents" (to be understood as counter-revolutionaries in the pay of the United States Interests Section in Havana) can study in Latin American universities; support for "nongovernmental organizations" in third countries (to be understood as major funding for various CIA pet projects for covert operations against Cuba in Europe: Reporters Without Borders, Pax Christi/Netherlands and the Czech organization People in Trouble) to deter tourists and strengthen in a general sense anti-Cuban propaganda campaigns; and the allocation of $5 million to fund the holding of conferences in third countries on promoting transition in Cuba (this being the budget line for inflated per diems, accommodation at five-star hotels and first-class travel for their mercenaries of Cuban origin, "intellectuals" recruited by the CIA or simply "opportunists" willing to enrol in the service of any "cause" that pays well).
Entre las acciones anticubanas decididas se incluyen además: la creación de un fondo internacional destinado a la protección y el desarrollo de la "sociedad civil cubana" (léase de las organizaciones mercenarias al servicio de la política de hostilidad contra la nación cubana); el financiamiento de programas de becas universitarias en colaboración con la Organización de Estados Americanos para que los hijos de los "disidentes" (interprétese como contrarrevolucionarios en la nómina de pagos de la Sección de Intereses de Estados Unidos en La Habana), puedan estudiar en universidades latinoamericanas; el apoyo a "ONGs" en terceros países (entiéndase mucho dinero para financiar varios de los proyectos favoritos de la CIA para estos trabajos sucios contra Cuba en Europa: "Reporteros sin Fronteras", "Pax-Christy/Holanda" y la checa "Gente en Apuros"), para disuadir las visitas turísticas e incrementar en general, las campañas de propaganda anticubana; y la asignación de 5 millones de dólares para financiar la realización de conferencias en terceros países dedicadas a la promoción de la transición en Cuba (el filón para pagar viáticos exhorbitantes, alojamiento en hoteles 5 estrellas y viajes en primera clase a sus mercenarios de origen cubano, a "intelectuales" reclutados por la CIA o simplemente a "vividores" dispuestos a ponerse al servicio de cualquier "causa" que pague bien).
2.4 The author appealed to the Aliens Appeal Board claiming that he was afraid that the persons who had assisted him to flee could be in trouble if he revealed any information about the passport.
2.4 El autor interpuso un recurso ante la Junta de Apelación de Extranjería pretendiendo que temía que quienes lo habían ayudado a huir del país se viesen en apuros si revelaba informaciones acerca del pasaporte.
On arrival at Melbourne airport, the author was asked whether he had had any trouble with the police/army in his home country or whether his family had experienced any other disruption.
Cuando llegó al aeropuerto de Melbourne, se preguntó al autor si había tenido algún apuro con la policía o el ejército de su país natal o si su familia había sufrido algún otro trastorno.
The Working Group adopted the substance of paragraphs 67-68A, 71, 23 and 23A as drafted, with the replacement of the word "troubled" by "distressed" in paragraph 23A.
25. El Grupo de Trabajo adoptó el contenido de los párrafos 67 a 68A, 71, 23 y 23A sin cambios, con la salvedad de la sustitución, en el párrafo 23A, de las palabras "en graves apuros financieros" por "en una situación muy precaria".
And I was certain that he thought that I was the one who had got into trouble.
Por mi parte, tenía la certeza de que Maher pensaba que yo me encontraba en apuros.
In other countries, regardless of nationality, origin, colour or language, people can turn to the authorities when they are in trouble.
En otros países del mundo, independientemente de la nacionalidad, el origen, el color o el idioma, las personas pueden dirigirse a las autoridades si se encuentran en apuros.
You're in trouble, aren't you?' 'I was in trouble. Not now.'
Estás en un apuro, ¿no es cierto? —Estaba en un apuro. Ahora ya no.
“Mr. Marlowe, I’m in trouble, very great trouble.
—Señor Marlowe, estoy en un apuro, un apuro muy grande.
“And then we’re in trouble,” he said. “Then we are in real trouble.”
—Y ahora sí que estamos en apuros —dijo—. Ahora sí que estamos en apuros.
‘When people start saying a bank is in trouble, it’s in trouble.’
—Cuando la gente empieza a decir que un banco está en apuros, es que está en apuros.
He’d be in trouble, but Maureen’s trouble might be even worse.
Estaría en apuros, pero los apuros de Maureen tal vez fuesen aún peores.
сущ.
The centre receives children in social cases or children in trouble with the law.
Este centro recibe a niños en situaciones de dificultades sociales o de conflicto con la ley.
Even the Bantu had trouble obtaining the required certificates.
Incluso los bantúes tuvieron dificultades para obtener los diferentes certificados.
It is no secret that the Kyoto Protocol is in serious trouble.
No es ningún secreto que el Protocolo de Kyoto atraviesa grandes dificultades.
In general, Chechens had no trouble obtaining refugee status.
Explica que en general, los chechenos no tienen ninguna dificultad para obtener el estatuto de refugiado.
(e) Respondents had trouble understanding questions during pre-testing;
e) Los encuestados tuvieron dificultades para entender las preguntas durante los ensayos preliminares;
This is not to say that women have trouble finding work.
Lo que no quiere decir que la mujer tenga dificultad para encontrar trabajo.
Neither of the two enrichment consortia have been trouble-free.
Ambos consorcios han enfrentado dificultades.
Difficulties of the kind raised above have also troubled courts and scholars.
Las dificultades del tipo de las planteadas también han preocupado a los tribunales y a los académicos.
сущ.
The mission, so anxious to combat impunity, does not take the trouble to transmit those names to the authorities to enable them to prosecute the criminals in question.
La Misión, que se preocupa por luchar contra la impunidad, no se toma la molestia de comunicar esos nombres a las autoridades para que se entablen procesos judiciales contra esos delincuentes.
That testimony was therefore merely a collection of gratuitous accusations, since France Libertés had not taken the trouble to investigate further.
Esos testimonios no son sino acusaciones gratuitas, ya que France Libertés no se tomó la molestia de hacer más indagaciones.
The Commission on Human Rights seemed to have taken the trouble to apprise itself of the facts, rather than simply repeating the usual formulas.
Según parece, la Comisión de Derechos Humanos se ha tomado la molestia de evaluar los hechos, en lugar de limitarse a repetir las fórmulas habituales.
It aims at saving the citizens the trouble of going to police stations to file complaints.
De esa forma, se evita a los ciudadanos la molestia de tener que desplazarse hasta las comisarías para presentar las denuncias.
If the world did take the trouble to take notice, attention was then focused on individual cases and incidents.
Cuando el mundo se tomó la molestia de darse por enterado, se centró la atención en casos e incidentes concretos.
If the trouble had been taken to check the issue with any Iranian abroad, the absurdity of the accusation would become evident.
Si alguien se hubiera tomado la molestia de comprobar estas acusaciones con algún iraní residente en el extranjero, se habría puesto de manifiesto que eran absurdas.
It is indeed regrettable to base his accusations on biased reports of some irresponsible political groups without taking the trouble to verify the facts.
Es ciertamente lamentable que base sus acusaciones en informes parciales procedentes de algunos grupos políticos irresponsables, sin tomarse la molestia de verificar los hechos.
It is also essential for the successful implementation of the mandate that all States receiving requests take the trouble to reply to communications.
Asimismo es fundamental para el buen cumplimiento del mandato que todos los Estados se tomen la molestia de responder a las comunicaciones que se les envíen.
We should thank America; we say to America, thank you for all the trouble that you have taken on yourself.
Deberíamos dar las gracias a América; a América le decimos, gracias por todas las molestias que se ha tomado.
However, she stressed that only a handful of African Governments had taken the trouble to ratify the legal instruments and incorporate them in their legislation.
Sin embargo, subrayó que sólo unos pocos gobiernos africanos se habían tomado la molestia de ratificar los instrumentos jurídicos e incorporarlos en su legislación.
“I don’t want to trouble you—” “It’s no trouble.
—No quisiera causarle ninguna molestia… —No es molestia.
It was a niggardly sum for her trouble, and what a trouble, Mulcaster.
Era una suma muy mezquina para las molestias que ella se tomó y ¡qué molestias, Mulcaster!
Unless we have trouble . . . If we do, we’ll get paid for our trouble.”
A menos que tengamos molestias… En ese caso, tendrás que pagarnos por las molestias.
сущ.
Two existential issues continue to trouble the collective consciousness, namely, the root causes of the crisis and anxiety about the possibility of reconciliation.
La conciencia colectiva se ve afectada por dos cuestiones existenciales: las causas profundas de esta crisis y la angustia sobre la posibilidad de la reconciliación.
But we also feel the same wrenching pain over the uncertain future caused by the persistence of conflicts and the destitution of the vast majority who are crushed beneath the burden of debt, endemic diseases, illiteracy and, above all, the troubling inadequacies of the remedies prescribed to deal effectively with the ills afflicting humankind.
No obstante sentimos la misma angustia lacerante por la incertidumbre del mañana debida a la persistencia de los conflictos, la pobreza de la gran mayoría, que sufre bajo el peso de la deuda; las enfermedades endémicas, el analfabetismo y, sobre todo, la muy desconcertante inadecuación de los remedios prescritos hasta ahora para hacer frente con eficacia a los males que agobian a la humanidad.
It will tell you my trouble and Jonathan’s.
esto le ayudará a comprender mis angustias y las de Jonathan.
for you are my fortress, my refuge in times of trouble.
porque tú eres mi protector, mi refugio en momentos de angustia.
for most of our lives, it causes us nothing but trouble and distress.
A la mayoría solo nos perturba y angustia.
He had forgotten his troubles and felt absolutely content.
Había olvidado sus angustias y se sentía absolutamente satisfecho.
сущ.
However, the issue that was causing him the most trouble was that of the country's very rigid position on the death penalty and, in particular, mandatory death penalties.
Sin embargo, la cuestión que más le desalienta es la posición sumamente intransigente del país respecto de la pena capital y, en particular, su imposición automática y preceptiva.
74. I continue to be troubled by the continued implementation of the death penalty in Iraq.
Me sigue preocupando el hecho de que se no se haya dejado de aplicar la pena de muerte en el Iraq.
70. Moreover, the Special Rapporteur is troubled by reports of the widespread application of the death penalty for crimes that do not meet the international standard for most serious crimes.
Por otra parte, el Relator Especial está muy preocupado por informaciones que hablan de la aplicación generalizada de la pena de muerte por delitos cuya gravedad no se corresponde con el estándar internacional para los delitos muy graves.
She is even more troubled by rulings imposing capital punishment in cases in both entities.
Aún más le preocupan las decisiones por las que se ha impuesto la pena capital en ambas entidades.
Since children who had committed capital offences often came from troubled backgrounds, to deprive such children of specialized criminal justice was a violation of article 3 of the Convention.
Dado que los niños que han cometido delitos que acarrean la pena capital a menudo proceden de entornos problemáticos, privar a esos niños de una justicia penal especializada contravendría el artículo 3 de la Convención.
Germany was deeply troubled by the frequent use of the death penalty, its application to a growing list of offences, and the failure to observe minimum standards in court trials.
Preocupa profundamente a Alemania el recurso frecuente a la pena de muerte, su aplicación a una lista cada vez más extensa de delitos y el hecho de que no se cumplan unas normas mínimas en los juicios.
15. Turning to the question of minors in trouble with the law, he said that the practice had been modified such that, of the 12 types of penalty provided for in the Criminal Code, only six were enforceable, and in any event brought a remission of sentence.
15. Cuando se trata de menores que tienen conflictos con la justicia, se ha modificado la práctica de modo que, de los 12 tipos de penas previstos en el Código Penal, sólo 6 son ejecutables, y además, con remisión de pena.
For these countries, dealing with a myriad of donors, each with different and sometimes conflicting funding and reporting requirements, can often make getting development assistance more trouble than it is worth.
Para esos países, tratar con una infinidad de donantes, cada uno pidiendo que se cumplan los requisitos, a veces contradictorios, para la financiación y en materia de presentación de informes, puede hacer que conseguir la asistencia para el desarrollo resulte tan difícil que no merezca la pena el esfuerzo.
Most troubling, many States recognize “consensual” sex among staff and inmates by providing for either lesser penalties or no penalties for such conduct.
Lo que es más alarmante es que muchos Estados permiten las relaciones sexuales por mutuo consentimiento entre el personal y las reclusas, ya que sólo establecen penas leves o no imponen pena.
сущ.
In this respect it is troubling that, according to reports, the single complaint of ill-treatment during incommunicado detention that has led to an investigation was the one filed by a Spanish citizen.
A ese respecto, resulta preocupante que, según las informaciones recibidas, la única denuncia por malos tratos durante la detención incomunicada, que dio lugar a una investigación, fue la presentada por un ciudadano español.
23. In addition, there are troubling reports of physical abuse of Serbs by Croatian military, police and civilians.
Además, se reciben informaciones inquietantes sobre los malos tratos físicos a que someten a los serbios, los militares, policías y civiles croatas.
I have been deeply troubled by reports of the excessive use of force, arbitrary arrest and detention, and possible torture and ill-treatment of opposition activists.
Me han preocupado profundamente las denuncias de uso excesivo de la fuerza, arrestos y detenciones arbitrarias y posibles torturas y malos tratos a los activistas de la oposición.
49. The mistreatment of children, not only in conflict zones but also in everyday social life, was also deeply troubling, particularly that of child soldiers and children accused of witchcraft.
49. Los malos tratos infligidos a los niños, no sólo en las zonas de conflicto sino en todos los sectores sociales, es también profundamente preocupante, particularmente el hecho de que los niños soldados y los niños sean acusados de brujería.
, and in the press, which holds illegal immigrants responsible for all the troubles of South African society (criminality, drugs, etc.).
-, como en la prensa, que acusa a los inmigrantes clandestinos de todos los males de la sociedad sudafricana, como la delincuencia o la drogadicción.
сущ.
It is essential that all parties in that troubled region direct their efforts towards the achievement of a comprehensive negotiated settlement.
Es esencial que todas las partes en esa región de conflicto orienten sus esfuerzos hacia el logro de un arreglo negociado amplio.
20. It is against this troubled backdrop that Sao Tome and Principe is striving to implement the Convention.
20. En un contexto difícil como el que se ha descrito Santo Tomé y Príncipe se esfuerza por aplicar la Convención.
In Africa, on the one hand, bold efforts have been made to bring peace to the most troubled areas.
En África, por una parte, se han hecho esfuerzos decididos por pacificar las zonas más conflictivas.
It is critical that every possible effort be made to bring order and unity to that troubled country.
Es fundamental que no se escatimen esfuerzos para lograr que reinen el orden y la unidad en el abatido país.
The world would indeed be a more troubled place without the combined efforts of all of us here.
De hecho, sería un mundo mucho más perturbado si no fuera por los esfuerzos conjuntos de todos los que estamos aquí presentes.
The United States is a leading supporter of international efforts to assist the troubled economies of Africa.
Los Estados Unidos se encuentran entre los países que brindan más apoyo a los esfuerzos internacionales para prestar asistencia a las economías de África, que se hallan en situación difícil.
However, the registered cases are troubling and require consistent efforts for prevention.
No obstante, los casos observados son un motivo de preocupación y exigen esfuerzos permanentes en el ámbito de la prevención.
сущ.
Behind this lurks the phenomenon which becomes ever more obvious in all its horror: that the multiculturalization of Denmark brings trouble in its train like gang and group formation, mass rape and complete indifference to the principles on which the Danish legal system is built.
Detrás de ello acecha el fenómeno que se hace cada vez más obvio en todo su horror: que la multiculturalización de Dinamarca trae consigo aflicciones tales como la formación de pandillas y grupos, la violación en banda y la indiferencia total hacia los principios en los que se funda el ordenamiento jurídico danés...
"And yet man is born unto trouble, as the sparks fly upwards."
-"Pero como las chispas se levantan para volar por el aire así el hombre nace para la aflicción."
Man born in sin and therefore born to trouble.
Un hombre nacido en pecado y por lo tanto, nace para la aflicción.
As if she has had a good deal of trouble in her life.
Como si su vida estuviese llena de aflicciones.
There are lots of troubles in the world! 17th May
Realmente, son muchas las aflicciones de este mundo. 17 de mayo
One morning I was in class with my mind free of troubles.
Una mañana estaba en clase, tenía la cabeza libre de aflicciones.
At the end of the day what do I care about his troubles or concerns?
Al fin y al cabo, ¿qué me importan a mí sus aflicciones y sus preocupaciones?
So they cried unto the Lord in their trouble, and He delivered them from their distress.
Por eso llamaron al Señor en su tribulación, y Él los libró de sus aflicciones.
Each of us brings his troubles to it, adding his bit to the burden.
Cada uno de nosotros acudimos a ella con nuestras aflicciones, aumentando su enorme fárrago.
сущ.
In particular, offshoring required people to move for the purpose of securing the work, negotiating the contract, trouble-shooting, maintenance support, and so forth. Thus, to facilitate offshoring it was necessary to address the existing impediments to Mode 4 trade, including administrative procedures relating to visas, recognition of qualifications, and other limitations such as residence requirements, economic needs tests, wage parity requirements and compulsory social security contributions.
En particular, la deslocalización exigía que los trabajadores se desplazasen con el fin de obtener trabajo, negociar contratos, localizar averías, dar mantenimiento, etc. De este modo, para facilitar la deslocalización era necesario abordar los actuales obstáculos al comercio del Modo 4, en particular los procedimientos administrativos en relación con los visados, el reconocimiento de competencias y otras limitaciones como los requisitos de residencia, las pruebas de necesidades económicas, los requisitos de paridad de salarios y las contribuciones obligatorias a la seguridad social.
After a moment Mason announced, “Your trouble is electrical.
Al cabo de un momento anunció Mason: —La avería es eléctrica.
There is always something to say: the formula for the road-side breakdown. —What’s the trouble?—
Había siempre algo que decir; la fórmula de una avería en la carretera. —¿Ocurre algo?
If we have engine trouble on the way, he might be useful.
Si tuviésemos alguna avería en el motor, podría sernos útil.
The sooner you find the trouble, the sooner we can get back home.
Cuanto antes encontréis la avería, más pronto podremos regresar a casa.
The driver of the station wagon put out a head. "Having trouble? Can I help?"
El conductor de la furgoneta asomó la cabeza por la ventanilla. —¿Ha tenido una avería? ¿Puedo ayudarle?
“What’s the trouble?” No reply, and after a time he suggested, “Engine play out?” “Steering gear,”
—¿Qué pasa?—No le contestaron después de un rato sugirió: —¿Se averió la máquina? —Es el timón.
сущ.
Protection of children in trouble with the law;
- La protección del niño en conflicto con la justicia;
There are those who have been in trouble with the law.
Están también aquellos que han tenido conflicto con la ley.
Children in trouble with the law, social work;
- Los niños en conflicto con la ley y el trabajo social;
674. Educating children in trouble with the law.
674. Escolarización de los niños en conflicto con la ley.
This struggle was characterized by fierce communal trouble.
Esta lucha se caracterizó por graves conflictos comunitarios.
‘I’ve seen too many troubles.’ Troubles in England; troubles in the family.
He visto demasiados conflictos. Conflictos en Inglaterra, conflictos en su familia.
сущ.
These lives could have been saved simply by informing us of the nature of the incident and asking for assistance if it were indeed true that engine trouble caused the submarine to drift into our waters.
Esas vidas habrían podido salvarse si se nos hubiera informado sencillamente acerca de la naturaleza del incidente y se nos hubiera solicitando ayuda, en el caso de que fuera cierto que el submarino había ido a la deriva en nuestras aguas debido a fallas del motor.
47. Included under this heading is the cost of a radio frequency signal generator at 6 gigahertz frequency range for trouble shooting satellite faults.
Se incluyen en esta partida los gastos de un generador de señales de radiofrecuencia de la banda de 6 gigahercios para subsanar fallos de las comunicaciones por satélite.
North Korea claims that this submarine, which was found grounded on the east coast of the Republic of Korea last week, drifted south due to engine trouble while on a routine training mission.
Corea del Norte afirma que ese submarino, que encalló en la costa oriental de la República de Corea la semana pasada, iba a la deriva hacia el sur debido a fallas del motor que se habían manifestado mientras realizaba una práctica de rutina.
She was troubled by memory lapses, steeped in family history.
La inquietaban los fallos de memoria, muy arraigados en el historial de la familia.
Only it wasn’t really the heart trouble that caused the change.
Sólo que, en realidad, no era el fallo de corazón lo que había producido el cambio.
The planes are small, and if there's engine trouble, well .
Los aviones son pequeños, y si hubiera algún fallo en el motor, bueno…
Their absence troubled him. Attila had recognized the mistake in this reasoning.
Y esta ausencia le inquietaba. Attila advirtió este fallo en la lógica de las ideas:
His vision imaging has caused trouble on five different occasions.
Las imágenes de su visión han presentado fallos en cinco ocasiones distintas.
сущ.
The sense that our people did not remain alone in its troubles -- quite the contrary -- and the help and support that we constantly felt from countries sometimes far removed from us geographically helped the Tajik sides to advance step by step to meet one another.
La sensación de que nuestro pueblo no estaba solo en su desgracia, sino todo lo contrario, y la ayuda y el apoyo que percibíamos constantemente en regiones a veces alejadas geográficamente de nuestro país, contribuyeron a que las partes tayikas avanzaran poco a poco hasta encontrarse.
The trouble, is that the planets are never habitable.
Por desgracia, estos planetas nunca son habitables.
сущ.
Mr. Dlamini (Swaziland): My delegation does not intend to cause any troubles with regard to the President's tight schedule.
Sr. Dlamini (Swazilandia) (interpretación del inglés): Mi delegación no tiene la intención de causar inconvenientes con respecto al tiempo limitado de que dispone el Presidente.
Given the 1 per cent unemployment rate in Belarus, women had relatively little trouble finding employment.
Dado que la tasa de desempleo de Belarús es del 1%, las mujeres tienen relativamente pocos inconvenientes para encontrar empleo.
гл.
186. Ignace Murwanashyaka, leader of the FDLR, left the Democratic Republic of the Congo for Germany by way of Uganda without any trouble at the borders.
Ignace Murwanashyaka, jefe de las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDRL), salió de la República Democrática del Congo hacia Alemania a través de Uganda, sin que se lo molestara en las fronteras.
сущ.
Despite this, the incidence of psychosomatic symptoms, such as stomach-ache, headache and trouble sleeping, has increased.
A pesar de ello, ha aumentado la incidencia de los síntomas psicosomáticos, como el dolor de estómago o de cabeza o los trastornos del sueño.
The struggle against colonial rule and racist regimes has been successful even if the consequences of apartheid will continue to give trouble for a long time.
La lucha contra los regímenes coloniales y racistas tuvo éxito, aun cuando las consecuencias del apartheid seguirán siendo causa de trastornos durante largo tiempo.
26. Mr. SHAHI was of the opinion that, in view of the troubled situation in Kosovo at the present time, Yugoslavia's report should be considered under item 6 and not 7.
26. El Sr. SHAHI piensa que habida cuenta de los trastornos por los que atraviesa Kosovo convendría examinar el informe de Yugoslavia en relación con el tema 6 del programa y no con el tema 7.
The indiscriminate use of force can only lead to greater trouble in our world.
El uso indiscriminado de la fuerza no hace sino agravar los trastornos mundiales.
Arms control can help us meet the challenge of bringing peace and stability to a troubled new world order.
El control de armamentos puede ayudarnos en la difícil tarea de llevar la paz y la estabilidad a un nuevo orden mundial que padece trastornos.
However, New Zealand had been troubled by the ongoing political disruption and serious human rights violations, including the impunity of those committing such violations.
Sin embargo, le preocupan los trastornos que tienen lugar en la esfera política y las graves violaciones de los derechos humanos, incluida la impunidad de los que las están cometiendo.
(d) On 21 September 1981, political protests, compounded by social troubles, led to the overthrow of the democratic regime by André Kolingba, an army general.
d) El 21 de septiembre de 1981, como resultado de las luchas políticas de oposición apoyadas por los trastornos sociales, el general de ejército André Kolingba derroca al régimen democrático por las armas.
123. In this connection, an expert informed the independent expert that the number of troubled children had increased.
123. Al respecto, un experto informó a la experta independiente de que ha aumentado el número de niños con trastornos.
There's never been any mental trouble in either of our families.
Nunca ha habido trastornos mentales en nuestras familias.
She had this digestive trouble quite regularly.
¿Padecía esos trastornos digestivos con regularidad?
Everything he does just causes trouble for others.
Todo lo que hace sólo causa trastornos a los demás.
They cause trouble, for the moment, but they are nothing.
Causan trastornos por el momento, pero no son nada.
сущ.
For let us not forget that this planet is indeed in deep trouble.
Porque no debemos olvidar que este planeta está realmente en un gran aprieto.
сущ.
Recent trends in the global security situation have been deeply troubling.
Los últimos acontecimientos en la situación de la seguridad mundial han causado profundas preocupaciones.
80. The Committee remained deeply troubled by repeated bouts of violence.
Siguieron siendo motivo de profunda preocupación para el Comité los repetidos brotes de violencia.
82. The overall situation in the Middle East remains troubling.
La situación general en el Oriente Medio sigue causando preocupación.
The situation in Afghanistan remained very troubling.
La situación en Afganistán sigue siendo motivo de gran preocupación.
70. The coordination of operational activities remained a troubling question.
70. La cuestión de la coordinación de las actividades operacionales sigue siendo motivo de preocupación.
However, a number of health indicators are troubling.
Sin embargo, varios indicadores de la salud son motivo de preocupación.
274. As far as human resources are concerned, the findings are rather troubling.
274. En cuanto a los recursos humanos, la situación es motivo de preocupación.
гл.
6. The Commission turned a blind eye to the conclusions set out in his report and, in April 1995, appointed a successor, in your person, without consulting Israel or even troubling to inform its Foreign Minister of the appointment.
6. La Comisión no quiso darse por enterada de las conclusiones que figuraban en el informe del Sr. Felber y en abril de 1995 nombró a un sucesor, en la persona de usted, sin consultar a Israel, y sin siquiera molestarse en informar a su Ministro de Relaciones Exteriores de tal nombramiento.
In lieu of "verification" of allegations, the Special Rapporteur was engaged in "Collection" of allegations, and instead of seeking information from "credible and reliable" sources, as requested in resolution 1993/60, he has been seeking information from whatever available source, without even taking the trouble of commenting on the credibility and reliability of his sources.
En lugar de "verificar" las denuncias, el Relator Especial se ha dedicado a "recopilar" denuncias, y en vez de recabar información de "fuentes creíbles y dignas de confianza", tal como exige la resolución 1993/60, ha obtenido la información en cualquier fuente disponible, sin molestarse siquiera en indicar el crédito y la confianza que merecen.
The memorandum of understanding and the procurement and distribution plan require that the pumping of oil should correlate with the arrival of humanitarian supplies in Iraq, since the general principle of the formula is that oil is to be exchanged for food, medicine and other humanitarian needs. It is therefore unreasonable for the Special Rapporteur to focus on the pumping of oil without taking the trouble to enquire about the corresponding delivery of humanitarian supplies to Iraq.
Habida cuenta de que el memorando de entendimiento y el plan de adquisición y de distribución estipulan que la extracción de petróleo debe corresponder a la entrega de los suministros humanitarios al Iraq y que el título exacto de la formula es "petróleo a cambio de alimentos, medicamentos y suministros humanitarios", es inconcebible que el Relator Especial recalque la cuestión de la extracción de petróleo sin molestarse en averiguar si los suministros humanitarios llegaron felizmente al Iraq.
The Special Rapporteur's readings of Belarusian law are biased. At times, he does not take the trouble to provide accurate citations of specific provisions of legislative acts.
El Relator Especial interpreta la legislación de Belarús de manera tendenciosa, a veces sin molestarse siquiera en recoger una versión fiable de determinadas disposiciones de las leyes.
“Why the trouble?” “Going to trouble for you is like a vacation, sir.”
—¿Por qué te has molestado? —Molestarse por ti es un placer, señor.
Why would anyone go to so much trouble over people like us?
¿Por qué habría de molestarse nadie tanto por gente como nosotros?».
There was no need to trouble with embroidery, I told Marie.
Le dije a Marie que no había necesidad de molestarse en bordarlo.
гл.
Owing to the climate crisis, States such as Kiribati, the Marshall Islands and Tuvalu were threatened with becoming uninhabitable or even being submerged. There was good reason to be troubled by the lack of international protection for climate refugees.
La crisis climática amenaza incluso con rendir inhabitables o sumergir a determinados Estados como Kiribati, las Islas Marshall o Tuvalu, y resulta razonable preocuparse por la ausencia de protección internacional para los "refugiados climáticos".
гл.
It is therefore clear that the Subcommission, like Special Rapporteur van der Stoel, has relied for a major part of its information on the allegations given currency by parties hostile to Iraq, whether States or individuals, without giving itself the trouble of scrutinizing that information.
También se deduce de lo anterior que la Subcomisión, así como el Relator Especial, Sr. Van der Stoel han basado la redacción de una gran parte de sus informes en las afirmaciones difundidas por los grupos hostiles al Iraq, tanto países como personas privadas, sin que la Subcomisión se preocupara de verificar dichos informes.
My younger brother doesn't want to trouble anybody.
Mi hermano más joven no desea preocupar a cualquiera.
Did Nuala ever confide to you that something was troubling her?
¿Le mencionó Nuala algo que la preocupara?
You need no longer trouble yourself with your western flank.
Bien, ya no tenéis que preocuparos por vuestro flanco occidental.
Yet you have been frowning, as if something troubles you.
—Has estado frunciendo el entrecejo como si algo te preocupara.
Her mental state had begun to seriously trouble me.
Su estado mental me empezaba a preocupar seriamente.
сущ.
88. Owing to the extended family structure, Comorian children are relatively well protected against the troubles and dramas which can arise when parents break up.
88. Gracias al marco familiar ampliado, el niño comorano está relativamente bien protegido de los disgustos y dramas causados por la disgregación de la pareja que forman sus padres.
сущ.
They stated that the patients' symptoms (dizziness, visual trouble, headache and weakness) were "caused by the severe physical work in the dusty and hot environment [of the port and the dumping site]".
Declararon que los síntomas de los pacientes (mareos, perturbaciones de la vista, dolores de cabeza, debilidad) fueron "causados por la dureza del trabajo físico en el ambiente polvoriento y caliente [del puerto y del lugar de vertimiento]".
I hated pain." He was troubled by a slight dizziness.
Odiaba el dolor. —Le molestaba un leve mareo—.
Some stiffness but no pain troubled his left hand.
Su mano izquierda presentaba algo de rigidez, pero no dolor.
гл.
This consequence did not seem to trouble Judges Padilla Nervo, Petrén or Onyema.
Esa consecuencia no pareció inquietar a los magistrados Padilla Nervo, Petrén u Onyema.
For a while... you should stay far away from troubling issues.
Durante un tiempo... debería alejarse de asuntos que lo puedan inquietar.
But Alexander was not the man to be troubled about a paltry worry of that kind;
Pero Alejandro no era un hombre que se inquietara por semejante pequeñez.
there was no way a black mass moving down from the ceiling was going to trouble me.
no había modo de que una masa negra que bajaba del techo me inquietara.
Something must have been troubling Maigret, for after a while he said:
Algo debía inquietar a Maigret, pues al cabo de un rato, dijo:
Isabel answered, with a matching lack of emphasis, “but it was not the kind of love to trouble a husband.
—Sí —respondió Isabel, con idéntica falta de énfasis—, pero no era un amor de los que pueden inquietar a un marido.
гл.
I n this day of happiness does the Stuart lament alone trouble Britain?
¿Acaso en este dichoso día ha de turbar a Inglaterra el solitario lamento de la Estuardo? ¡Gracia, gracia para la Estuardo!
But it is such a kind of gain-giving as would perhaps trouble a woman.
Y al mismo tiempo, son presentimientos, capaces sólo de turbar un alma femenil.
# We don't need ya out here if you try to trouble the waters #
No te necesitamos aquí si vas a turbar las aguas
Tell her to sit easy on her throne, that I shall not trouble her happy days.
Dile que disfrute en paz su trono, que no habré de turbar la dicha de sus días.
I don’t want to trouble you with details about the bomb.
No quiero turbaros con detalles sobre la bomba.
Why trouble his friend with dark thoughts?
¿Para qué iba a turbar a su amigo revelándole esos oscuros pensamientos?
The nightmare of Hunnewell's death would never trouble his sleep again.
La pesadilla de la muerte de Hunnewell ya no volvería a turbar su sueño.
The Happy Trinity is her home: nothing can trouble her joy.
La Trinidad Bienaventurada es su hogar. Nada puede turbar su alegría.
For a moment their regard relaxed, as if some hint of doubt troubled them.
Por un instante la mirada cedió, como si la turbara la sombra de una duda.
he cried, "it is not Eugčne Delacroix's pictures that have been troubling me.
¡Nada! No suponga que las figuras de Eugenio Delacroix pudieron turbar mi espíritu;
He felt instinctively that a distressed mother might trouble that peace considerably.
Su instinto le advertía que una madre acongojada podía turbar considerablemente esa paz.
сущ.
49. That Africa has borne the brunt of the HIV/AIDS pandemic raises the troubling question of whether international response would have been so slow if the disease had reduced life expectancy by 30 years in non-African countries.
El hecho de que África haya sido la principal víctima de la pandemia del VIH/SIDA plantea el incómodo interrogante de si la respuesta internacional se habría demorado de igual manera si la enfermedad hubiera reducido en 30 años la esperanza de vida en países no africanos.
It was also troubling that so many women worked in the grey economy, where their work did not entitle them to any social security or health insurance.
También es preocupante que sean tan numerosas las mujeres que trabajan en la economía sumergida, donde su labor no les da derecho a ningún tipo de prestaciones sociales o de seguro de enfermedad.
The issues that greet these later years clearly warrant careful attention but at the same time should not overshadow a troubling reality in parts of the developing world where old age comes earlier for large populations marked by the physical wear and tear of poverty and disease.
Las cuestiones relativas a los últimos años de la vida claramente merecen una gran atención, pero al mismo tiempo no deben ocultar una realidad preocupante en partes del mundo en desarrollo, en las que grandes poblaciones marcadas por el desgaste físico causado por la pobreza y las enfermedades envejecen antes.
For example, research on onchocerciasis and lymphatic filariasis has shown that women are concerned about the impact of the disease on their physical appearance, while men are troubled by sexual performance and virility.
Por ejemplo, la investigación sobre la oncocercosis y la filariasis linfática ha revelado que a la mujer le preocupa el efecto de la enfermedad sobre su aspecto físico, mientras que al hombre le inquieta el rendimiento sexual y la virilidad.
Mankind has been troubled by various scourges that have taken their toll in human life and suffering, bringing disease, economic deprivation and social dislocation to hapless populations.
La humanidad se ha visto agitada por diversos flagelos que han cobrado su tributo en vidas humanas y sufrimientos, provocando enfermedades, privaciones económicas y perturbaciones sociales a poblaciones desafortunadas.
The jinni of this disease will not trouble a victim when he is not conscious of being troubled.
Los yinni de esta enfermedad no molestan a su víctima cuando no tiene conciencia de que lo hacen.
сущ.
The situation then degenerated and trouble flared up between “Creole” groups and groups of Indian origin.
Posteriormente, la situación degeneró y estallaron disturbios entre grupos "criollos" y grupos de origen indio.
In this context, the religious and ethnic dimensions assumed by the disturbances are deeply troubling.
En este contexto, el cariz religioso y étnico que asumieron los disturbios es sumamente inquietante.
Elections in the past four decades have always been paralleled by troubled political life and violence.
Las elecciones de los últimos cuatro decenios han coincidido siempre con disturbios políticos y violencia.
Quick-footed diplomacy helped contain the troubles in Kyrgyzstan.
Gracias a una respuesta diplomática inmediata se pudieron contener los disturbios en Kirguistán.
1. In April 1994, during the troubles in Kigali, the seat of the Apostolic Nunciature in Rwanda was destroyed and plundered.
1. En abril de 1994, durante los disturbios de Kigali, la sede de la Nunciatura Apostólica en Rwanda fue devastada y saqueada.
Only agitation in the name of freedom of religion to cause trouble was punished.
Sólo se sancionan las actividades realizadas en el nombre de la libertad de religión para fomentar disturbios.
The assertive policy of UNMIH is intended to discourage anyone inclined to cause trouble.
La política afirmativa de la UNMIH se propone desalentar a cualquiera que se sienta movido a causar disturbios.
In August 2008, UPADS held a party meeting in Brazzaville without any report of trouble or reprisals.
En agosto de 2008, la UPADS celebró una reunión de partido en Brazzaville, sin que se registraran disturbios o represalias.
“She couldn’t stand trouble, any kind of trouble.
—No podía soportar los disturbios, ninguna clase de disturbios.
гл.
The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them? To die: to sleep;
"¿Qué es más elevado para el espíritu: sufrir los golpes y dardos de la insultante fortuna, o tomar las armas contra un piélago de calamidades y, haciéndoles frente, acabar con ellas? ¡Morir ..., dormir; No más!"
You don't know what it is to have your father in trouble.
No sabes lo que es sufrir así por un padre.
He took Sylar's ability And now he suffered consequences we are in a lot of troubles
Tomó la habilidad de Sylar y ahora sufrirá las consecuencias.
If the life here troubles you too much, give it up.
Si la vida aquí te hace sufrir demasiado, abandónala.
He'll cause me trouble and grief a hundred ways, but he don't lie to me.
Puede hacerme sufrir de mil modos, pero no me miente.
We've seen them being put to enough trouble. Not anymore
Los hemos visto sufrir mucho al lado de ustedes Nosotros no queremos más de eso.
Leon was troubled most by memories of Gaia’s torture.
A Leon le hacían sufrir más los recuerdos de la tortura de Gaia.
And he said, "Then I can go, and you won't trouble about me?"
Y él dijo: "Entonces, ¿puedo partir y no sufrirás por mí?".
“We are each of us born into trouble,” George said, by means of reply.
—Todos nacemos para sufrir —dijo George, a modo de respuesta—.
сущ.
These troubling situations beg the question: How much have we done at the national and international levels to eliminate the obstacles that hinder the growth of the developing countries?
Estas preocupantes situaciones inducen a una pregunta obligatoria: ¿cuánto y qué hemos hecho a nivel nacional e internacional para eliminar esos obstáculos al crecimiento de los países en desarrollo?
185. But government actions to remove structural impediments in labour markets may not be able to fully resolve the labour market outcomes that have been most troubling.
No obstante, las medidas oficiales encaminadas a eliminar los obstáculos estructurales de los mercados de trabajo pueden ser insuficientes para solucionar los aspectos más problemáticos de la situación del mercado laboral.
Moreover, Israel's constant creation of obstacles to the humanitarian work of UNRWA, in violation of the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the 1967 Comay-Michelmore Agreement between Israel and the Agency, was extremely troubling.
Además, la creación constante por parte de Israel de obstáculos para la labor humanitaria del OOPS, violando la Convención de 1946 sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas y el Acuerdo Comay-Michelmore de 1967 entre Israel y el Organismo, es extraordinariamente preocupante.
Their family names (Muslim or African) and addresses (often in the so-called “trouble spot” suburbs) Ibid., p. 17. are also obstacles to employment.
Sus apellidos (nombres musulmanes o africanos), sus señas (con frecuencia viven en suburbios "calientes") 5/ son también un obstáculo para conseguir empleo.
The Unit would work on the ground in order to ensure full implementation of the protocol, address emerging needs and obstacles, and explore ways to rebuild trust and confidence throughout the troubled region of Darfur.
La dependencia trabajaría en el terreno para promover el cumplimiento cabal del protocolo, atender nuevas necesidades, afrontar obstáculos y estudiar la forma de restablecer la confianza en la agitada región de Darfur.
Japan should not resort to the silly play of fishing in troubled waters, using our "nuclear issue", and should not create obstacles on the way to the resolution of the nuclear issue of the Korean peninsula.
El Japón no debe recurrir al tonto juego de pescar en aguas turbulentas, utilizando nuestra cuestión nuclear, ni debe poner obstáculos en el camino hacia la solución de la cuestión nuclear de la península coreana.
In this connection, we should like to ask the Special Rapporteur why he did not give himself the trouble to ask the reasons for such delays and obstacles in the 661 Committee.
A este respecto, desearíamos preguntar al Relator Especial por qué no se molestó en preguntar las razones de tales demoras y obstáculos en el Comité 661.
You have been nothing but trouble from the moment we started.
He sido sólo un obstáculo desde el comienzo.
Raging happiness follows trouble profound... as blossoms after April thunder.
Una felicidad intensa sigue al profundo obstáculo. Como las flores tras la tormenta de abril.
Nothing was too much trouble for them, it seemed.
Al parecer no había obstáculos demasiado grandes para ellos.
The Immigration officers didn’t make any trouble for me.
Los oficiales de inmigración no me pusieron ningún obstáculo.
But almost was a troubling qualifier for a career intelligence officer.
Pero la palabra casi era un obstáculo problemático para todo agente de inteligencia.
Nothing troubles him, nothing encumbers him, nothing hinders his progress.
Y nada le molesta, nada resulta un obstáculo para él, nada le impide avanzar.
This man has tried to make every sort of trouble for me.
Ese hombre ha hecho todo lo posible para poner obstáculos en mi camino.
You do not think I will trouble you,“ he nodded.
– Ya veo. No cree que yo sea un obstáculo -dijo él, con un gesto de asentimiento-.
I want the freshest men on lookout, just in case of more trouble.
Quiero a los que estén más frescos en la avanzadilla, por si surgen otros obstáculos.
сущ.
You wanna tell that cyborgenic moron his girlfriend is trouble, be my guest.
Quieres decirle a ese idiota robótico que su chica estorba. Hazlo.
Let me go. I'll put myself out of your way, I'll never trouble you again.
Te dejaré el camino libre, no volveré a ser un estorbo.
Oh, no, it ain't that, but you've been so kind and all, I didn't want to cause you any more trouble.
No, han sido muy amables. -No quiero ser un estorbo.
If the laundrettes are giving you trouble... I'll pay you rent for them plus a percentage of the profits.
Si las lavanderías son un estorbo... yo te las alquilo y tú ganas un porcentaje.
“But land will be a trouble to you,” said his brother.
—Pero la tierra será un estorbo para ti —dijo su hermano—.
“Just put me”—sobs—“where I’ll be the least trouble.
—Más sollozos—. Ponme —sollozo— donde menos estorbe.
If he chose Angélica, he would be spared the trouble of a courtship.
Si elegía a Angélica, se ahorraría los estorbos del cortejo.
If only there is no more trouble, and everything goes smoothly then I shall be able to manage it all right.
—Lo intentaremos. Si no hay más estorbos y todo va bien, creo que podré arreglarlo perfectamente.
A shield as small as the one she had seen in the vision would be more trouble than protection if anyone tried to use it in battle.
Un escudo tan pequeño como el que ella había visto en la aparición sería más un estorbo que una protección si se utilizaba en una contienda.
Italians don’t like to hear independent voices. The truth troubles their perennially sleepy brains; they’d rather hear voices that don’t make any trouble, that reassure them they are part of the flock.’
A los italianos no les gusta escuchar voces libres, las verdades son un estorbo para su cerebro en somnolencia perenne, prefieren las voces que no dan la tabarra, que les confirman la pertenencia al rebaño.
Of course she’d tell B.J. something like that. Hadn’t she always made him feel he was no trouble, too? Even when his own folks thought he was more of a nuisance than anything else.
No le extrañaba que Cora Jane le hubiera dicho eso al pequeño, ya que con él mismo siempre se había comportado así. Siempre le había hecho sentir como si cuidarle no supusiera carga alguna para ella, a pesar de que sus propios padres le consideraban un estorbo.
гл.
Look at me and say those words, and I will leave and never trouble you again.
Decidme esas palabras mirándome a la cara y me marcharé y no volveré a incomodaros.
“Most Honored Mister Thompson is right in every way. But might I trouble your gracious ear with a suggestion?”
—El honorabilísimo señor Thompson tiene toda la razón, pero ¿podría incomodar vuestro gentil oído con una sugerencia?
‘Well, I don’t want to be any trouble to him . .’ Paul seemed to glimpse the barren hillsides of Andalusia.
—Bueno, no quiero incomodar en modo alguno a Sir Dudley… —Paul creyó vislumbrar las laderas yermas de Andalucía—.
And he’d done his usual material about the integrity and soundness of Frères, and duly speculated about whether Wall Street was in adequate health, what with the subprime mortgage stuff—Frères, thank God, had trodden warily on that front!—and whether the rise in commodity prices would affect the move towards soft assets on the global market, and would the Asian bubble reinflate itself or stay down there, and did China’s domestic boom mean we should be scouting around elsewhere for cheaper labor? Subjects in which Brue was tolerably well-versed from his reading of the financial prints, but about which in reality he had no opinion whatever: a fact that enabled him to indulge in further musings about Annabel Richter without troubling his audience.
Y él ya había soltado su cantinela de siempre sobre la integridad y solvencia de Frères y especulado debidamente sobre si Wall Street gozaba de buena salud, en vista del asunto de las hipotecas de alto riesgo -Frères, gracias a Dios, había pisado con cautela en ese terreno-, y sobre si la subida de los precios de las materias primas afectaría a las inversiones en activos blandos en el mercado mundial, y si la burbuja asiática volvería a inflarse o se quedaría donde estaba, y si el boom de la economía interna china significaba que debían buscar mano de obra barata en otras partes, temas en los que Brue estaba aceptablemente versado gracias a sus lecturas de los informes financieros, pero sobre los que en realidad no tenía formada ninguna opinión, hecho que le permitió abandonarse a nuevas reflexiones en torno a Annabel Richter sin incomodar a su público.
сущ.
Outrageous fortune, or to take arms... Against a sea of troubles, and by opposing...
de la adversa fortuna o tomar las armas contra un mar de desventuras y combatirlas
After trouble, you need a bottle.
Señora, antes de su llegada, su primo y yo estuvimos hablando de sus recientes desventuras.
‘My troubles—as you call them—are under control,’ he said.
—Mis desventuras, como tú las llamas, están bajo control.
Here, it seemed to me, were troubles equal to mine.
Ahí, me pareció, había una desventura tan grande como la mía.
You earned your trouble by your own avarice, not your king's."
Os ganasteis vuestra desventura a causa de vuestra avaricia, no la del rey.
Oh, lady, if you only knew the trouble that has fallen on this village.
Si usted supiera, señora, la desventura que ha caído sobre este pueblo.
‘But that’s not to say a word of the troubles you’ve been going through,’ Mannering added, as he sat down.
—Pero no hemos hablado nada de tus desventuras —añadió Mannering a la vez que se sentaba.
I should have guessed from Apollo’s silence that our troubles were not from the sky.
Debí adivinar en el silencio de Apolo que nuestras desventuras no provenían del cielo.
сущ.
“What’s the source of the trouble between him and Tom?”
—¿Cuál es la causa de las desavenencias entre él y Tom?
Ah, then it is as I thought: your trouble was with Boromir alone.
—Ah, entonces era lo que yo pensaba: tu desavenencia fue sólo con Boromir.
The picture of her was a cause of trouble between me and my eldest son, Edward.
Este retrato fue causa de desavenencias entre mi hijo Edward y yo.
And too many people knew about your troubles with him, hell, anyone would have hated the man.
Además, demasiadas personas conocían tus desavenencias con él.
“I told him I wasn’t trying to…you know. Make trouble between you two.”
Le he dicho que no estaba intentando… ya sabes, provocar desavenencias entre vosotros. —Ah.
Everything the woman touched was surrounded by trouble and arguments. And Bertil had been pleased to have Stefan, grateful for the son who stayed at home.
Todo lo que ella tocara implicaba bronca y desavenencias, y Bertil se alegraba y agradecía la presencia de Stefan, el chico de la casa.
Most Mexican families here in the Southwest, in spite of dissension among themselves, have a way of retaining their tribal loyalties and ties when confronted with trouble from the whites.
A despecho de las desavenencias que hay entre ellas, la mayoría de las familias mexicanas del sudoeste suelen hacer frente común cuando se trata de encararse con los blancos.
сущ.
Cuba is indeed a troubled land whose people continue to pay a heavy price for their Government's failed economic management and ideological rigidity.
En verdad, Cuba es una tierra perturbada, cuyo pueblo sigue pagando un precio muy pesado por el fracaso de la forma en que su Gobierno manejó la economía y por su rigidez ideológica.
The failure of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) raises troubling questions about the role of the United Nations after the cold war.
El fracaso de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) plantea cuestiones inquietantes en cuanto a la función de las Naciones Unidas después de la guerra fría.
As proud Members of this body, we cheer our Organization's successes and are troubled by its few setbacks.
Como Miembros orgullosos de este órgano, celebramos los éxitos de la Organización y nos preocupan sus fracasos.
He had talked to her about everything, both troubles and triumphs.
Con ella había hablado de todo, tanto de sus triunfos como de sus fracasos.
This was particularly true when he was troubled about something, such as the traveler’s failure to return to the hovel.
Eso se cumplía además cuando estaba preocupado por algo, como el fracaso del viajero en regresar a la choza.
сущ.
As your lawyer, I declare y'all are in a 1 2-piece bucket of trouble.
Como abogado tuyo, declaro que estáis en un berenjenal del ocho.
I had just enough clearheadedness to realize what incredible trouble I was in.
Estaba lo bastante lúcida como para darme cuenta del berenjenal en que me había metido.
He rambles on a bit without notes, and I’ve known for some time that Max gets in trouble when he goes off script.
Continúa divagando sin consultar sus notas, y hace tiempo que me percaté de que cuando Max se sale del guión suele meterse en un berenjenal.
Believe in your own eyes and you’ll get into a lot of trouble, hot water, a mess.’ With that he plunged his hand into a pocket of his auberginey pajamas, and when he brought it forth again it was bunched into a fist. ‘So take a look, or I should say a gander, at the enclosed.’ He opened his hand; and Haroun’s yes almost fell out of his head.
Tú fíate sólo de lo que ves y te encontrarás en un berenjenal, con el agua al cuello, en un buen fregado. Dichas estas palabras, el genio metió la mano en sus aberenjenados bombachos y luego la sacó cerrada. —Echa un vistazo al contenido —abrió la mano, y a Harún casi se le saltaron los ojos de las órbitas.
гл.
But if you troubled the waters the cool, clear mirror of the surface was shattered. You no longer saw yourself.
Si agitaras el agua formando ondas, si empañaras la superficie del arroyo no verías ya tu imagen, sino solo el movimiento ondulante de la ola
Only because you sent him on a mission to stir up trouble.
Solo porque tú lo enviaste en una misión para agitar las cosas.
A wind had begun to trouble the top of the spire and the smoke shifted and they could smell it.
Una brisa había empezado a agitar la parte alta de la espiral y el humo se movió y pudieron olerlo.
Everyone knew that there were spies living among them, people who had chosen to stay in the growers’ good graces by passing along names of anyone who expressed discontent or stirred up trouble.
Todos sabían que eran espías infiltrados, hombres que habían elegido ganarse el favor de los propietarios dando los nombres de cualquiera que manifestara descontento o agitara a los demás.
Her mother didn’t even bother answering verbally. She waved at her dismissively. Desideria balled her hands into fists to keep from returning that gesture with an obscene one of her own that would get her into even more trouble.
Sarra ni siquiera se molestó en contestarle con palabras, sino que se limitó a agitar una mano. Desideria apretó los puños para no responder a ese gesto con otro obsceno, lo que la metería aún en más líos.
Are we sitting here beside the pool, waiting for an angel to come trouble the water, waiting patiently but passively, while beside us the living God stands ready to give us life everlasting, abundant life, if only we will open our hands and hearts and take that gift?
—¿Estamos aquí sentados junto al estanque, esperando que un ángel venga a agitar las aguas, esperando paciente pero pasivamente, mientras junto a nosotros el Dios viviente está dispuesto a darnos la vida eterna, vida abundante, si abrimos nuestras manos y nuestros corazones y aceptamos ese regalo?
гл.
I…’ He hesitated, reluctant to add to her trouble, but forced to it because she must understand that they dare not delay.
Yo… —vaciló, porque no quería afligir más a Sita, pero sabía que no podían atreverse a esperar—.
“Wife, I have to tell you a thing which will trouble you,” he says. I shake my head.
—Esposa, tengo que deciros una cosa que os afligirá —me dice. Yo sacudo la cabeza en un ademán de negación.
I knew I would never fall asleep while the troubled spirit of that woman was wandering through the streets of the sleeping village, seeking no doubt to pass her torment and suffering on to someone else.
No habría podido abandonarme en ningún caso al sueño, porque sentía que el espíritu de aquella mujer vagaba inquieto por las calles de la aldea amodorrada buscando a alguien a quien afligir con su propio tormento.
Nobody noticed or cared that one day she turned sideways and slipped through a slit in the world and returned to Peristan, the other reality, the world of dreams whence the jinn periodically emerge to trouble and bless mankind.
Nadie se fijó ni se interesó en si un día Dunia dio media vuelta y se coló por una ranura del mundo para regresar al Peristán, la otra realidad, el mundo de los sueños de donde emergían periódicamente los yinn para afligir y bendecir a la humanidad.
сущ.
But the past few months of tension have left us all very troubled.
Pero estos meses de tensión nos han dejado a todos muchos sinsabores.
But I had my own changes to cope with, and, while I missed the face that had caused so much trouble... the world had moved on.
Pero yo también tuve que asimilar bastantes cosas, y, si bien echaba de menos la cara que había causado tantos sinsabores, SIGUE DESAPARECIDA la vida seguía.
But with the public demanding to see the face that had caused so much trouble. My mother did what any loving mother would do.
Pero como todos querían ver la cara que había causado tantos sinsabores, mi madre hizo lo que cualquier madre habría hecho:
Even without her, though, you will have more than enough trouble.
Pero aun con ella, Turmo tus sinsabores serán enormes.
“An' in this country the preference of women brings trouble.
En este país, las mujeres son causa de la mayor parte de los sinsabores.
I have managed to get rid of Binoy after a lot of trouble.
Después de muchos sinsabores, he conseguido deshacerme de Binoy.
“I’ve caused you a lot of trouble, haven’t I, Claude? I’m sorry.
—Te he causado muchos sinsabores, ¿verdad, Claude? Lo siento.
“You’re right. Hope brings nothing but sorrow, trouble, and disappointment.”
—Tienes razón. La esperanza sólo trae sinsabores, castigos y desilusiones.
“She was so good as to confide in me some of the troubles of her early married life.”
—Tuvo la bondad de confiarme algunos de los sinsabores que le ocasionó la vida matrimonial.
“Lois Fenton has a brother, Jasper Fenton,” Sheldon said. “He’s made a lot of trouble for Lois.
—Lois Fenton tiene un hermano, Jasper, que le ha ocasionado innumerables sinsabores.
CHAPTER LXXIX Esch’s fears were destined to be realized: Huguenau got the Major into fresh trouble.
LXXIX Los temores de Esch se harían realidad: por culpa de Huguenau, al mayor le sobrevendrían nuevos sinsabores.
гл.
5. Acknowledges and is deeply troubled by the commission's finding that the body of testimony gathered and the information received provided reasonable grounds to believe that crimes against humanity have been committed in the Democratic People's Republic of Korea, pursuant to policies established at the highest level of the State for decades; these crimes against humanity entail extermination, murder, enslavement, torture, imprisonment, rape, forced abortions and other sexual violence, persecution on political, religious, racial and gender grounds, the forcible transfer of populations, the enforced disappearance of persons and the inhumane act of knowingly causing prolonged starvation;
5. Reconoce y considera profundamente preocupante la conclusión de la comisión de que el conjunto de testimonios recogidos y otras informaciones recibidas ofrecen motivos razonables para creer que se han cometido crímenes de lesa humanidad en la República Popular Democrática de Corea, en aplicación de las políticas establecidas en el nivel más alto del Estado durante decenios; esos crímenes de lesa humanidad incluyen el exterminio, el asesinato, la esclavitud, la tortura, el confinamiento, la violación, el aborto forzoso y otras violencias sexuales, la persecución por motivos políticos, religiosos, raciales y de género, el traslado forzoso de poblaciones, las desapariciones forzadas de personas y el acto inhumano de hacer padecer hambre durante largos períodos de manera consciente;
He, too, in his small way, knew what it was to be troubled by the treacheries and phantasmagoria of the night.
Él también, a su humilde escala, sabía lo que era padecer las engañosas apariencias y las fantasmagorías de la noche.
oh, he must be a troubled soul, Francis, for he has painted some dreadful pagan pictures, but here he is, you see, painting this truly sacred picture that assures us of the Virgin’s mercy.
¡Ay, qué tormentos debió de padecer, Francis! Porque hizo algunas pinturas paganas tremendas, pero ya ves, también esta otra tan sagrada donde nos deja constancia de la misericordia de la Virgen.
The customer is a big man, a great hulking fellow of broad girth with a pair of swollen ankles and the moist, pallid skin of someone who might or might not be suffering from diabetes or heart trouble.
El cliente es un hombre grande, un tipo descomunal de ancho y voluminoso contorno, tobillos hinchados y la húmeda y pálida piel de quien podría o no padecer de diabetes o del corazón.
гл.
The threats and attacks against them constitute violations, including gross violations, of fundamental human rights; they also function to intimidate and silence journalists and other media professionals with a significant and highly troubling impact on the right to freedom of expression and opinion.
Las amenazas y atentados de que son objeto constituyen violaciones, incluso graves, de los derechos humanos fundamentales; además, se utilizan para intimidar y acallar a los periodistas y otros profesionales de los medios de información, lo cual tiene una repercusión significativa y muy preocupante en el derecho a la libertad de expresión y de opinión.
All of the members of the Company had reported to the Assembly that day, and their massive presence intimidated the trouble-making factions at first, then shut them up completely. The only voices to be heard were now shouting out: ‘It’s only right!
Ninguno de los miembros de la Compañía faltaba aquel día en la Asamblea y su presencia masiva sirvió primero para intimidar a los adversarios más estentóreos, luego para hacerles callar completamente. Solo se oían los gritos: —¡Es justo!
And now, because he knew the French would have no such trouble, and because his army might have to fight at any moment, the king ordered every man to ride in full panoply. They were to wear armor and surcoats, though most armor and jupons were now so stained or rusted and ragged that they would hardly impress an enemy, let alone overawe one.
Así las cosas y sabedor de que su ejército podía entrar en combate en cualquier momento, el rey ordenó que los soldados se pusieran en marcha con todos sus aderezos encima, es decir, armaduras y sobrevestas, si bien tanto las piezas metálicas como las prendas que llevaban estaban tan sucias, oxidadas y destrozadas que difícilmente llegarían a impresionar, que no intimidar, al adversario.
сущ.
(From the nearest station to the depths of the steppe where they lived the post was still only taken twice a week, and then only when the road was good.) To get a discharge and go home for advice would be very difficult, more difficult than either the doctors or the patients who were giving him advice so lightly realized. To do this he'd have to get a final stamp in his travel-pass from the town komendatura here, the pass he'd gone to such trouble getting hold of, he'd have to get himself taken off the temporary register, and then he could go. First he would have to journey to the little railway station, and he'd have to change there into his fur coat and felt boots that were being kept for him there by some kind strangers he'd met, because the weather there was not like it was here: it was still freezing winds and winter.
En cuanto a abandonar el hospital para ir a consultar a los suyos, era cosa difícil, mucho más difícil de lo que imaginaban los médicos y todos los enfermos que tantos consejos le prodigaban. Para eso, era necesario ir al Resguardo local, hacer anular el permiso de permanencia temporal conseguido a costa de tantos trámites, hacerse borrar del registro y partir…, primero en tren, hasta la estacioncita; luego, allá, recuperar la pelliza y las botas de fieltro, confiadas al cuidado de unas buenas gentes, conocidos de paso (es que allá el tiempo no era el mismo de acá; aún era invierno, con unos vientos desatados);
гл.
However, the world continues to be troubled by piracy and the degradation of marine resources.
No obstante, el mundo sigue preocupado por la piratería y el deterioro de los recursos marinos.
Kyra looked troubled, deeply troubled. “Are you sure?”
Kyra parecía preocupada, muy preocupada. —¿Estás segura?
гл.
If I have lost your love, tell me, and I will trouble you no longer.
Si he perdido tu amor, dímelo... y ya no te volveré a importunar.
This is an internal affair, we need not trouble the chairman delegate...
Este es un asunto interno,... no debemos importunar al delegado...
“If we do not trouble him, the Cannibal will not trouble us,” he declared.
«Si no lo importunamos, el Caníbal no nos importunará», declaró.
That is why I chose never to trouble my husband again.
Y por eso decidí no volver a importunar a mi marido.
“It might be better if I didn’t trouble you, Señora.
—Quizás, señora, seria mejor que no la importunara.
I had no desire to trouble you with the superstitious babbling of peasant folk.
No deseaba importunaros con los supersticiosos chismes de los campesinos.
“I do not wish to trouble you with trivialities that are best handled by myself.”
No deseo importunaros con trivialidades de las que yo me ocupo mejor.
сущ.
Don't go blundering into too much trouble, will you?
No vaya chocando contra demasiado incómodo, ¿verdad?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test