Перевод для "to order" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
order that a person shall not be surrendered:
b) Ordenar que esa persona no sea entregada:
(i) Order disclosure; or
i) Ordenar la divulgación; o
(d) order the expulsion of the pupil.
d) ordenar la expulsión del alumno.
(a) Ordered to be imprisoned; or
a) Ordenar que vaya a prisión; ni
It may also order the closure of the premises.
También ordenará la clausura de los locales.
Depending on the circumstances, the court may order the parents to fulfil their parental duty of support, order an increase in maintenance payments or order a change of legal guardian.
Según las circunstancias, el tribunal podrá ordenar que los padres cumplan su deber de mantenimiento, ordenar un aumento de los pagos de alimentos u ordenar que se nombre otro tutor.
The judge may order either:
El juez puede ordenar:
The court may also order:
Además, el tribunal podrá ordenar:
It is prohibited to order that there shall be no survivors.
Queda prohibido ordenar que no haya supervivientes.
But he won't be ordered to;
Pero no se le ordenará;
„You will order them not to.”
—Les ordenarás que no lo hagan.
I’ll order the coffee.
Yo ordenaré el café.
Do you have other orders for me?
¿Algo más que ordenar?
I shall have to order a fete.
—Tendré que ordenar una fiesta.
Nor will I order him to cooperate.
Ni le ordenaré que colabore.
No, I shall not order you. Not now.
—No, no os lo ordenaré. Por el momento.
I won’t order you to do it.
No le ordenaré hacerlo.
Shall order counterattack?
¿Debemos ordenar un contraataque?
гл.
Instead, the prosecutor can order that these documents be made available.
En cambio, el ministerio público podrá pedir que se faciliten estos documentos.
However, it might be wise to ask for “everything” in order to obtain “something”.
No obstante, no estaría de más pedir "todo" para conseguir "algo".
An order may be obtained from court.
Cabe pedir al Tribunal que dicte un fallo.
There is no legal obligation to order any minimum or maximum quantities.
No existe obligación jurídica alguna de pedir una cantidad mínima o máxima.
The right to apply to the court for review of orders for the use of other preventive measures;
El derecho a pedir a los tribunales que examinen la adopción de otras medidas preventivas;
The Court rejected their complaint without ordering an inquiry.
El Tribunal desestimó su denuncia sin pedir que se procediera a una investigación.
They had the frequency only in order to request assistance if necessary, but they had never used it.
La tenían para, en caso de necesidad, pedir ayuda, pero nunca la utilizaron.
The espresso machine, steaming the milk, ordering salads, ordering dinners, ordering desserts.
La máquina de café, calentar la leche, pedir ensaladas, pedir cenas, pedir postres.
There was no need to give orders.
No había que pedir nada.
“That’s a tall order.”
—Eso es mucho pedir.
For ordering a Coke?
¿Por pedir una Coca?
And he will order it.
Él sí pedirá becada.
You’ll have to order something.
Tendrás que pedir algo.
“Yes.” “That’s a tall order.”
—Sí. —Eso es mucho pedir.
“Shouldn’t we order?”
—¿No deberíamos pedir?
гл.
(e) Frequency, quantity and texture of forms to be ordered.
e) Frecuencia de distribución, cantidad y tipo de papel de los formularios que haya que encargar.
PeCB can still be ordered on the internet.
Todavía es posible encargar pentaclorobenceno por Internet.
The head office deals with ordering and handling works and forwarding them to the libraries in the prefectures.
La sede se ocupa de encargar libros y enviarlos a las bibliotecas de las prefecturas.
(c) Ordering goods or services for the victim using their personal data; or
c) Encargar bienes o servicios para la víctima con sus datos personales, o
This company was allegedly used to order and print propaganda material.
Esta empresa se había utilizado presuntamente para encargar e imprimir material de propaganda.
An order is later approved by the court.
Posteriormente, el tribunal correspondiente se encargará de aprobar dicha orden.
Ordering the poison.
Encargar el veneno.
“I’ll order anyway.”
—La encargaré de todos modos.
I’ll order a new one.”
Encargaré uno nuevo.
Nobody to order in for.
Nadie para quien encargar una cena.
You will need to order more oil.
Tendrá que encargar más petróleo.
Could you order me one?
– ¿Me puedes encargar uno?
I'll let him order the wine."
Él encargará el vino.
Order pizza for dinner.
Encargar una pizza para la cena.
He’ll order it all tonight.
Encargará esta noche lo que falta.
I've got to order a new kayak.
Tengo que encargar un nuevo kayak.
гл.
15. A judge could not impose reintegration of an unfairly dismissed employee but could order the employer to pay compensation.
15. Un juez no puede dictar la reincorporación del empleado despedido injustamente, pero sí mandar que sea indemnizado por el empleador.
The aim of this initiative is to win parents' trust in order to persuade them to send their daughters to school;
El objetivo de esta medida es crear confianza en los padres para que se decidan a mandar a las niñas a la escuela.
Where the injured party is the State, the Constitutional Chamber must order the discontinuation of the act in question.
Cuando el agraviado fuere el Estado, la Sala de lo Constitucional tiene la obligación de mandar a suspender el acto reclamado.
Such release shall, however, not be ordered unless the security given in the non-party State will actually be available to the claimant and will be freely transferable.
No obstante, la fianza prestada en el Estado que no sea Parte no se mandará cancelar a menos que se halle efectivamente a disposición del acreedor y sea libremente transferible.
In extreme cases, placement in alternative care may be ordered by the Court.
En casos extremos, el tribunal podría mandar otro tipo de tutela.
Since June 1996, orders for such detention and for the extension of its duration could only be issued by the courts.
Desde junio de 1996, sólo los tribunales están facultados para mandar la detención preventiva y prorrogarla.
Only a court could order an eviction.
Únicamente un tribunal puede mandar una expulsión.
The redress of injury shall be ordered in the same way as the fine.
La reparación del daño se mandará hacer efectiva, en la misma forma que la multa.
Orders to whom, to do what, and why?
¿Mandar qué, por qué y a quién?
Order the guards to march.
Mandar que los guardias se pongan en formación.
Besides, you’re no longer giving the orders.
Además, has dejado de mandar en ti;
Ah, how nice it is to give orders!
¡Ah, qué divertido es mandar!
Consuelo also had to order invitations.
Consuelo también tenía que mandar las invitaciones.
There was no time to send any orders.
No había tiempo de mandar ninguna orden.
And you were always too busy giving the orders.
Y tú, demasiado ocupado en mandar.
They're even giving the orders now."
—Lo que faltaba, ahora quieren también mandar.
Give me orders to follow and men to order, and I'm happy.'
A mí dame órdenes que cumplir y hombres que mandar y seré feliz.
гл.
(c) Pay or order the payment of compensation;
c) Pagar o disponer el pago de una indemnización;
He is empowered to order a post-mortem examination to be carried out in appropriate cases.
Está facultado para disponer autopsias en los casos en que proceda.
Beyond this, women must have sufficient time available in order to become involved.
Hay que añadirles también la posibilidad de disponer del tiempo necesario.
(a) Order the immediate release of Ulises González Moreno;
a) Disponer la inmediata libertad de Ulises González Moreno;
• Power to order consolidation of related arbitrations.
Facultad para disponer la acumulación de los arbitrajes relacionados entre sí.
• Power to order costs;
Facultad para disponer el pago de costas;
International support was expected in order to facilitate such deals.
Se esperaba disponer de apoyo internacional para facilitar dichos acuerdos;
(a) Order the immediate release of Iván Fernández Depestre;
a) Disponer la inmediata libertad de Iván Fernández Depestre;
In the decision ordering provisional detention for the accused, the following provision ...
En la resolución decretando la prisión provisional del acusado, se podrá disponer...
My first order of business was to get some privacy.
Mi primera orden fue disponer de un poco de intimidad.
       'I have to order your instant execution.
—Vengo obligado a disponer tu ejecución inmediata.
I constructed the Universe in order to have more facts to deal with.
Construí el Universo para disponer de más datos que manejar.
We can arrange such facts as we have with order and method.
Podemos disponer los hechos con orden y método.
At a mini-market I purchase a copy of the Guardian in order to obtain small change.
En un supermercado compro el Guardian para disponer de cambio.
Only a code was needed in order to access that money.
A Jean-Loup le bastó conocer el código para disponer de ese dinero.
Sir Fors bowed and left to order the feast.
Sir Cualahad hizo una reverencia y partió para disponer el banquete.
No effort had been made to arrange the booths in regular or even in systematic order.
No se notaba allí esfuerzo alguno por disponer las tiendas de acuerdo con un método, con un sistema.
гл.
2. Members of the family to whom such authorization is not granted shall be allowed before departure a reasonable period of time in order to enable them to settle their affairs in the State of employment.
2. Se dará a los familiares a quienes no se conceda esa autorización tiempo razonable para arreglar sus asuntos en el Estado de empleo antes de salir de él.
It set itself the objective of, inter alia, settling of disputes in order to promote the economic, social and cultural development of nations.
Se fijaron el objetivo de arreglar, entre otras cosas, las controversias a fin de fomentar el desarrollo económico, social y cultural de las naciones.
Members of the family to whom such authorization [to stay] is not granted shall be allowed before departure a reasonable period of time in order to enable them to settle their affairs in the State of employment.
Se dará a los familiares a quienes no se conceda esa autorización [para permanecer en el país] tiempo razonable para arreglar sus asuntos en el Estado de empleo antes de salir de él.
(a) Opportunities for a migrant worker subject to an expulsion order to settle any claims for wages and other entitlements due to him or her and any pending liabilities
a. Oportunidades del trabajador migratorio sobre el cual recae una orden de expulsión, de arreglar lo concerniente al pago de los salarios y otras prestaciones que se le adeuden y al cumplimiento de sus obligaciones pendientes
Staff ordered to go may have difficulties, for whatever reason, in arranging their family circumstances in such a way as to be able to leave.
Los funcionarios a quienes se les ordene a participar en una misión pueden tener dificultades, por diversas razones, para arreglar sus asuntos de familia de modo tal de poder partir.
It is essential to reconcile and settle the past in a way that individuals can also be consoled and compensated in order to rebuild amicable and friendly future-oriented relations between States.
Es esencial reconciliar y arreglar el pasado de manera que las personas también puedan ser consoladas e indemnizadas a fin de recrear relaciones amistosas y orientadas al futuro entre los Estados.
True, Governments and politicians don't possess a magic wand with which to put the world in order.
Es cierto que los gobiernos y los políticos no tienen una varita mágica con la que puedan arreglar el mundo.
Experience in Chechnya demonstrated that such measures should be implemented before the conflicts, in order to prevent them, and not afterwards, to repair the damage.
La experiencia adquirida en Chechenia demuestra que hay que realizar esas actividades antes de los conflictos a fin de evitarlos y no después para arreglar los daños.
Recalling also the duty of States under the Charter to settle their international disputes by peaceful means in order not to endanger international peace, security and justice,
Recordando también el deber de los Estados, conforme a la Carta, de arreglar sus controversias internacionales por medios pacíficos de tal manera que no se pongan en peligro la paz, la seguridad y la justicia internacionales,
1. States Parties shall consult and cooperate with each other in order to settle any dispute that may arise with regard to the application or the interpretation of this Treaty.
1. Los Estados partes celebrarán consultas y cooperarán entre sí para arreglar cualquier controversia que pueda surgir con respecto a la aplicación o la interpretación del presente Tratado.
I have to get my life in order.
Tengo que arreglar mi vida.
Yes; but I wanted to put my things in order.
––Sí; pero quería arreglar mi ropa.
They worked their connects to get the place in order.
Trabajaron sus contactos para arreglar lo del garito.
It’s out of order now but it could be fixed.
Ahora no funciona, pero se puede arreglar.
To arrange, with order and precision— He frowned.
Arreglar con orden y precisión... Frunció el entrecejo.
Tomorrow morning we'll begin to set our affairs in order.
Mañana comenzaremos a arreglar nuestros asuntos.
That will give you and Jenkins ample time to set the house in order for the Applebys.
Así tendrá tiempo suficiente para arreglar la casa para los Appleby.
I want to be good. I want to get my life in order.
Quiero ser buena. Quiero arreglar mi vida.
“They seem to be getting the gardens into order, but domestic help is still difficult.”
Al parecer, van a arreglar los jardines, pero siguen sin encontrar servicio.
The problems must therefore be clearly categorized in order to find appropriate means of combating the various manifestations of impunity.
Por consiguiente, es importante clasificar acertadamente los problemas para encontrar los medios idóneos para combatir las diversas manifestaciones de la impunidad.
The use of quantitative information should be encouraged, in order to increase reliance on information that can be easily and systematically classified.
También convendría fomentar el uso de información cuantitativa a fin de favorecer la dependencia de datos que se puedan clasificar fácil y sistemáticamente.
72. Efforts are under way to initiate the requisite administrative procedures in order to classify and advertise the planned positions.
Se han tomado disposiciones para iniciar los procedimientos administrativos necesarios para clasificar y anunciar los puestos previstos.
Therefore, in order to classify a
Por tanto, con el fin de clasificar una mezcla con componentes de toxicidad aguda I y/o crónica I, quien clasifique necesitará estar informado del valor del factor M para aplicar el método de adición.
The following problems should be classified as [first order] and should be identified during the individual inventory review:
83. En el examen individual de los inventarios se deberán identificar y clasificar como [de primer orden] los siguientes problemas:
Applying the market mechanism of ranking donors in order to encourage competition was mentioned as one viable approach.
Se mencionó como método viable la aplicación de mecanismos de mercado para clasificar a los donantes a fin de alentar la competencia.
50. The following problems should be classified as [first order] and should be identified during the individual inventory review:
50. En el examen individual de los inventarios se deberán identificar y clasificar como problemas de [primer orden] los siguientes problemas:
Attempts have been made to classify forms and systems of tenure in order to clarify existing arrangements.
Se ha intentado clasificar las formas y los sistemas de tenencia a fin de comprender mejor los regímenes existentes.
380.6. In order to organize the situation of non-governmental schools, 2,700 non-profit schools were ranked.
380.6 Con el fin de clasificar la situación de las escuelas privadas, se estableció una clasificación de 2.700 escuelas sin fines de lucro.
(h) Categorize information items by one thematic area only in order to increase the accuracy of search results;
h) Clasificar cada elemento de información en una sola esfera temática a fin de mejorar la exactitud de los resultados de las búsquedas;
Come on. That “ranking stocks in order
Ese «clasificar las acciones por orden», bueno...
It took several hours, most of which were spent putting the paperwork back into order.
Les llevó varias horas, la mayor parte de las cuales se las pasaron volviendo a clasificar los documentos.
This one scent was the higher principle, the pattern by which the others must be ordered. It was pure beauty.
Se trataba del principio supremo, del modelo según el cual debía clasificar todos los demás. Era la belleza pura.
A born taxonomist with nothing new to classify, Alma kept her uneasiness at bay by setting other things into order.
Taxonomista nata con nada nuevo que clasificar, Alma apaciguó su desasosiego poniendo otras cosas en orden.
Fawkes had constructed a rough scheme for arranging the plant life of Junior into some sort of taxonomic order.
Fawkes estableció una sumaria clasificación, a fin de clasificar la flora de Júnior con arreglo a las normas de la botánica.
This man, this abomination, was not the worst of his kind, though it was difficult to sort the depths of evil into a merit-based order.
Ese hombre, esa abominación, no era el peor de los de su clase, aunque no era fácil clasificar las profundidades del mal según su mérito.
But hers wasn’t a mane of hair that would remain still or that would obey orders from those who would presume to identify individuals by their ears.
Pero esa no era melena que permaneciera quieta, ni que obedeciera órdenes de quienes pretenden clasificar a la gente por la forma de sus orejas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test