Перевод для "comical" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
Funding for the programme has been provided by Comic Relief Projects.
El programa se ha financiado mediante proyectos de Comic Relief.
B. Use of Manga comics
B. Uso de las tiras cómicas "Manga"
Desertification/comics picture exhibition;
v) exposición de cuadros y tiras cómicas en torno al tema de la desertificación;
(c) Comic strips and literature:
c) Tiras cómicas y literatura:
To critique/assess the UNICEF manual and comic book.
Criticar /evaluar el manual y las tiras cómicas del UNICEF.
Page 3 D. Comics to Combat Desertification
D. Tiras cómicas para la campaña contra la desertificación
Publication of newspaper comic series on civic education in 2002.
g) Publicación en los periódicos, en 2002, de una serie de tiras cómicas sobre educación cívica.
A comic entitled "Respect" has been used to assist these efforts.
Se ha utilizado un cómic titulado "Respeto" en apoyo de estas actividades.
(i) International cultural comic strip festival;
i) Festival Cultural Internacional de Tiras Cómicas;
Oscar's comic.
El cómic de Oscar.
Children's comic?
¿Cómic de niños?
No, it's comic.
No, es cómico.
You're a comic's-comic type.
Eres un cómico que le va a los cómicos.
You get to be a comic for comics.
Tienes que ser un cómico para cómicos.
That's comical, real comical.
Eso es cómico, verdaderamente cómico.
I'm a comic.
Soy un cómico.
A comic show.
Un espectáculo cómico.
EDGAR: Comic books, my friend, comic books.
Tiras cómicas, mi amigo, tiras cómicas.
The elephant is comic, the camel and the giraffe are comic, all overgrowth is comic.
El elefante es cómico, el camello y la jirafa son cómicos. Todo esceso de crecimiento resulta cómico.
This is not a comic book.
Esto no es un cómic.
Is that, too, comical?
¿Es eso también cómico?
But he seemed to find me almost comical. Yes, comical!
Pero mi comentario le resultó casi cómico. ¡Imagínate, cómico!
The effect was comic.
El efecto era cómico.
This was bleakly comic.
Eso era tristemente cómico.
A television comic?
¿Un cómico de televisión?
The adventure is comical.
la aventura es cómica!
It was comical and it was awful.
Era cómico y era terrible.
It was ghastly and comic.
Fue cómico y fantasmal.
прил.
Yeah, comic books sound fun.
Sí, eso parece divertido.
I think it's pretty comical, actually. KEL:
-Creo que si es divertido.
She was comical, no doubt about it.
Era muy divertida, no cabe duda.
It was kinda comical, actually.
Es divertido, de hecho.
I think it's comical myself.
-Yo creo que... bueno también es divertido...
“This is as comic as I get,” I said.
—Esto es lo más divertido que tengo —dije.
And Cahir? That’s even more comical.
Y lo de Cahir es todavía más divertido.
Not even at things which were very comic.
Ni siquiera de cosas que eran muy divertidas.
Eleanor looked at Reel comically.
Eleanor miró a Reel con expresión divertida.
he looked at him with comic curiosity.
miró a Leventhal con divertida curiosidad.
Wallace was in a good mood, a comical mood.
Wallace estaba de buen humor, de un humor divertido.
The very notion was comical, of course. In love!
La simple idea le resultaba divertida. ¡Enamorada!
“We’ve got a comic impersonator on our party line.”
Tenemos un tipo divertido en nuestra party line.
They giggled, but I saw nothing comical about it.
Soltaron unas risitas, pero yo no lo encontraba nada divertido.
“Ain’t he a comical feller, now?” he asked Bayard.
—¿No es un tipo muy divertido? —le preguntó a Bayard—.
прил.
Yeah, he's a comic.
Sí; se cree muy chistoso.
That it wasn't generic, formula gag stuff, which permeates most of the comic page.
No era una fórmula chistosa genérica que impregna la mayor parte de la página de cómics.
Mota bhai.. comic punch, eh?
Hermano usted es muy chistoso ¿No?
"Mutt and Jeff" comics are not funny.
Las historietas de "Mutt y Jeff" no son chistosas. DESPUÉS DE TI
If you saw me running around the cricket field now after a ball it's just comical, it's just a lumbering old man, y'know? no flowing swoop and hurling in of the ball it's all gone, that lifeness, that youth, it's just gone
Si ahora me vieses corriendo por el campo de criquet detras de una pelota es chistoso, es solo un viejo leñador, sabes no precipitar ni arrojar la bola ya se fue la chispa, la juventud, todo eso ya no esta
I hope you still feel as comical when you come off the island.
Espero que siga siendo tan chistoso cuando salga de la isla.
Singer was a bookish little prick and began to act like a comic smartass with me once he saw I would let him.
Singer era un hijo de puta y empezó a comportarse como un chistoso sabiondo en cuanto se dio cuenta de que le dejaría.
When he did not show himself, he betrayed his presence or his passing by accident, comic or serious, for which the general superstition held him responsible.
Cuando no se dejaba ver, señalaba su presencia ó su pasó acontecimientos chistosos ó funestos de los que la superstición casi general le hacía responsable.
He would whisper impromptu fairy tales about her, or gibberish, words he repeated monotonously, words soothing or comical, which turned into vague visions lulling her through the first dreams of the night.
El le susurraba al oído historias que inventaba para ella, cosas sin sentido, palabras que repetía monótonamente, consoladoras o chistosas. Aquellas palabras se convertían en visiones confusas que la transportaban hasta el primer sueño.
From the 1950s through the 1970s there were many such places, modeled on French cabarets, where patrons might eat and drink while being entertained by a lineup of singers, comics, acrobats, and magicians; they featured Turkish singers with Western as well as traditional repertoires, and many musical melodramas were filmed in them. Typically it was in the gazino that the heroine would first make a florid confession of her consuming pain, and when, years later, she drew wild applause and tears from another audience, it would be understood that she had achieved victory in the gazino as well. Feridun had explained to me the various ploys Yeşilçam used to avoid paying the extras in scenes where wealthy spectators applauded impoverished singers pouring their hearts out; in the old days, real singers like Zeki Müren and Emel Sayın would usually play themselves in such musicals, and the filmmakers would admit anyone in a jacket and tie who knew how to sit quietly and politely at a table.
En los «casinos musicales», la adaptación a Estambul de los cabarets franceses en los que los clientes podían comer y beber mientras por otro lado disfrutaban de las cantantes, los presentadores chistosos, los acróbatas, los magos, los lanzadores de cuchillos y otras «atracciones» parecidas, desde los cincuenta hasta finales de los setenta se interpretaba música local tanto al estilo turco como al occidental y se rodaban películas con canciones. En las películas turcas, en las escenas de cabaret, los protagonistas primero se expresaban, a sí mismos y sus penas, con un lenguaje muy emperifollado, y años más tarde alcanzaban el éxito en la vida en los mismos escenarios, a juzgar por los enloquecidos aplausos y las lágrimas de la audiencia y la clientela. Feridun me contó los diversos métodos a los que recurrían los productores de Yeşilçam para que les salieran baratos los figurantes que hacían de ricachones que aplaudían la sincera expresión de las penas de los jóvenes pobres: antiguamente, cuando en la película actuaban cantantes auténticos como Zeki Müren o Emel Sayın, en la mayor parte de los casos haciendo de sí mismos, admitían como espectador a cualquiera que fuera capaz de ponerse una corbata y sentarse a una mesa decentemente y en silencio. Las mesas se llenaban hasta la bandera de gente que quería ver gratis a las estrellas y así se resolvía el problema de los figurantes sin el menor desembolso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test