Übersetzung für "se arrepienten" auf französisch
Se arrepienten
Übersetzungsbeispiele
Méndez era de los que no se arrepienten jamás de lo que han dicho.
Méndez était de ceux qui ne regrettent jamais ce qu’ils ont dit.
Dios perdona a todos los que se arrepienten sinceramente de sus pecados.
Dieu pardonne à tous ceux qui regrettent sincèrement leurs péchés.
Se arrepienten de decirlo, o se apiadan de mí, de la cara que debo hacer, escuchándolos:
Ils regrettent de parler ainsi, ou ils ont pitié de moi, de la tête que je dois faire en les écoutant :
Los jóvenes a menudo toman decisiones precipitadas, de las que luego se arrepienten.
Les jeunes veulent souvent prendre hâtivement des décisions qu’ils regrettent plus tard.
Cualquier cosa de lo más banal les sienta como un rayo y tienen reacciones infantiles e incontroladas, pero luego se arrepienten.
Leurs réactions sont irréfléchies et puériles, et ils les regrettent presque tout de suite.
Está descrito en los libros de psicología policial, todos los que cuentan detalles quizá sospechosos sobre un amigo se arrepienten inmediatamente.
Tous les livres de psychologie policière en parlent, les gens qui révèlent des détails susceptibles de compromettre leurs amis le regrettent dans la foulée.
Todos sienten ganas de volver a sitios de los que acaban de salir, o se arrepienten de haber realizado acciones que no han hecho aún.
Ils sont toujours impatients d’aller dans des endroits dont ils reviennent à peine ou regrettent d’avoir fait des choses qu’ils n’ont pas encore faites.
Los padres se sienten orgullosos de sus hijas por haber empezado tan bien, se arrepienten de haber comentado que estaban en contra de esa carrera; al fin y al cabo, está ganando dinero y ayudando a la familia.
Leurs parents sont fiers de leur fille qui a si bien commencé, et ils regrettent d’avoir déclaré qu’ils s’opposaient à cette carrière – après tout, elles gagent de l’argent et aident la famille.
Aún están húmedas las prensas del Moníteur, que publica el nombramiento del Duque de Otranto como ministro de Napoleón, y ya se arrepienten secretamente tanto el Emperador como su ministro de haberse vuelto a aliar. Fouché está desengañado; había esperado más.
Les lettres du Moniteur annonçant que le duc d’Otrante est nommé ministre de Napoléon sont encore humides d’encre que déjà, tous deux, l’empereur et le ministre, regrettent en secret de s’être une nouvelle fois engagés l’un envers l’autre. Fouché est déçu : il avait espéré davantage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test