Übersetzung für "iluminarse" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
En presencia de Lin todo parecía iluminarse con un fulgor irresistible.
En présence de Lin, tout semblait s'illuminer d'une lumière irrésistible.
Cuando todo volvió a iluminarse anunciaron un descanso de diez minutos.
quand les lumières revinrent, on annonça un entracte de dix minutes.
Las ventanas de las casitas empezaban a iluminarse en toda la isla.
Des lumières commençaient à s’allumer aux fenêtres des petites maisons, d’un bout à l’autre de l’île.
La habitación volvió a iluminarse en rojo, pero ella no pareció darse cuenta.
La lumière rouge envahit la pièce à nouveau, et la jeune femme ne parut rien remarquer.
Entonces, al iluminarse los ojos de la criatura, de un verde abrasador, Kai frunció el ceño.
Puis la lumière se refléta dans les yeux de la créature, d’un vert flamboyant, et Kai se renfrogna.
Echaron leña en los hogares para iluminarse y rompieron los muebles para hacerse con palos y arietes.
On regarnit les foyers pour donner de la lumière et on disloqua les meubles pour en tirer béliers et massues.
—La salamandra podría iluminarse con luz real cuando se aproximase el peligro —sugirió Wolfgang.
— La salamandre couleur crème pourrait briller à la lumière naturelle à l’approche d’un danger, dit Wolfgang.
Detrás de él, la marea sube, la masa del encadenamiento continuo comienza a iluminarse con luces eléctricas.
Derrière lui, la mer monte, la masse de l'enchaînement continu commence à s'éclairer des lumières électriques.
Al cabo de un momento, sus ojos parecen iluminarse, y la esfera de repente gira con luz. —¿Puedo tocarte?
Au bout d’un moment, ses yeux semblent s’éclairer – et une lumière s’allume à l’intérieur de l’orbe. — Tu permets que je te touche ?
Billy encendió la lámpara de pie y al iluminarse la estancia el cuerpo de Montana destacó su relieve.
Billy allume un lampadaire. La lumière, issue d’une source unique, donne un relief aigu aux formes baroques du corps de Montana.
Es esta última la que acaba de iluminarse.
C’est cette dernière qui vient de s’éclairer.
Sus ojos volvieron a iluminarse.
Son regard s’éclaire à nouveau.
Los vi iluminarse y sonreír.
Je les vis s’éclairer, sourire.
El cielo de oriente había empezado a iluminarse.
Le ciel commençait tout juste à s’éclairer à l’est.
Para iluminarse sólo tenían una pequeña lámpara de petróleo.
Ils n’avaient qu’une petite veilleuse à pétrole pour s’éclairer.
Vio primero iluminarse las paredes y las vidrieras.
Il vit d’abord s’éclairer les murs et les vitrages.
Vi el rostro de Jule iluminarse con la sorpresa.
Je vis le visage de Julie s’éclairer, surpris.
Noche tras noche, veía iluminarse las habitaciones.
Soir après soir, il voyait les chambres s’éclairer.
Una de las dos ventanas de la casa de enfrente acaba de iluminarse.
L’une des deux fenêtres de la maison d’en face vient de s’éclairer.
Iban por una carretera de dos carriles, y el cielo comenzaba a iluminarse.
Ils avaient quitté l’autoroute, et le ciel commençait à s’éclairer.
En el manto inferior de la tierra se habían hundido cables sólidos de intercambio de calor que les proporcionaban energía para iluminarse y cocinar, junto con la tarea más importante de suministrarle electricidad a la fábrica de armas.
Des câbles échangeurs de chaleur profondément enfoncés dans le manteau rocheux alimentaient les lieux en énergie pour l’éclairage, la cuisine et l’armurerie.
Estaba empapado en sudor, sumido en un abismo de negrura y de horror, sin nada con que iluminarse y atormentado por una imagen que ya nunca podría desterrar de su memoria. Bajo sus pies, docenas de aquellos seres continuaban vivos y ahora uno de los fosos estaba abierto. Sabía que lo que había visto no podía trepar por aquellos muros resbaladizos, pero se estremecía ante la posibilidad de que existiera alguna escalerilla que le hubiera ocultado la oscuridad. No sabría decir qué era aquel ser. Se asemejaba a las figuras talladas en el diabólico altar, pero estaba vivo.
Ruisselant de sueur, dépourvu de tout moyen d’éclairage, accablé par le souvenir d’une effroyable vision, il songeait avec horreur que des douzaines de ces créatures terrifiantes vivaient encore au-dessous de lui, et qu’un des puits était resté ouvert… Par la suite, il refusa toujours de dire exactement ce qu’il avait vu. L’entité prisonnière ressemblait à certaines sculptures de l’autel.
En cuanto Clarisse cubrió la rama más baja del pino con el Vellocino de Oro, la luna pareció iluminarse y pasar del color gris al plateado.
À l’instant où Clarisse a drapé la Toison d’or sur la branche la plus basse du pin, le clair de lune a paru briller plus fort, passant du gris au vif-argent.
Se colocó unas gafas nocturnas en su frente, las deslizó sobre sus ojos y al instante la calle pareció iluminarse, si bien con sombras y tonos irreales, a veces con el claroscuro invertido.
Il passa autour de son front une paire de lunettes à infrarouges et la fit descendre sur ses yeux : instantanément, la rue s’emplit d’ombres et de taches brillantes irréelles, en un clair-obscur parfois inversé, parfois non.
La galería espiral se estrechaba hasta convertirse en un empinado túnel ascendente, en cuyo suelo se veían abundantes huellas de reses, y tan recto y tan corto en proporción con su vasto arco, que no había en él parte alguna completamente obscura. Casi en seguida comenzó a iluminarse todo;
La galerie en spirale finit par se rétrécir en un tunnel, montant en pente très accentuée et dont le sol portait d'abondantes traces du passage des veaux lunaires, si resserré en proportion de sa voûte aux arches vastes qu'aucune partie n'en était obscure. Presque immédiatement, nous commençâmes à voir de plus en plus clair ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test