Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Verb
Las empresas privadas no cumplen esta legislación.
Private-sector entities do not comply with these laws.
e) [Cumplen las disposiciones sobre los registros establecidas en [...]]
[Complies with the provisions on registries as defined in [...]]
Las disposiciones que anteceden se cumplen a cabalidad.
The above provisions must be complied with in full.
Estas compañías cumplen las Directrices del periodista.
The companies comply with the Journalist's Guidelines. APPENDICES
Observancia - no todos los Estados cumplen las condiciones del Tratado.
Compliance: not all States comply with the provisions of the Treaty.
Número de informes que cumplen con las normas
No. of reports complying with regulations
101. En tercer lugar, hay países que cumplen, o cumplen en buena medida, las normas internacionales.
101. In the third instance, there are countries that comply, or substantially comply, with the international standards.
Estos centros cumplen con las normas comerciales y gubernamentales.
These centres comply with commercial and government standards.
Los Estados Unidos cumplen cabalmente esa disposición.
U.S. law fully complies with this requirement.
Evolución de la proporción de CSPS que cumplen la normativa
Proportion of CSPSs complying with standards
Si no lo cumplen volveré a por ellos otra vez.
If they don't comply, I'm coming after them again.
No obstante, si Uds. cumplen... no habrá necesidad de estos disgustos.
However, if you comply, there will be no need for such unpleasantness.
Cumplen las especificaciones.
Now, it complied to specs.
¿Y si no cumplen con los requisitos?
And if they don't comply with Charlie Company standards?
Canción Daitian cumplen en público sino que se opuso en privado, que es una ofensa capital traición.
Song Daitian complied in public but opposed in private, which is a capital treason offense.
Y se detonarán en 12 horas es decir a las 9 de la noche hora del este si el presidente y el Congreso no cumplen.
And they are set to detonate in 12 hours which is 9 p.m. Eastern Standard Time should the president and Congress fail to comply.
Mis instintos no cumplen con los "Dictados de poesía" vulcanos.
apparently, my instincts don't comply with the vulcan "Dictates of Poetics."
Pagan el impuesto de sociedad mínimo, construyen una calificación crediticia, cumplen con los trámites para crear y establecer un negocio solvente que pueda usarse para blanquear todo tipo de transacciones.
They pay the minimum corporate tax, build up a credit rating, comply with filings to create an established, creditworthy business that can be used to launder all kinds of transactions.
Y aunque no me atrevo a decirle que su trabajo, debo señalar que cuando envía por separado las armas y los aviones tanto cumplen con las normas comerciales Interpol y prácticas actuales.
And while I hesitate to tell you your job, I must point out that when shipped separately the weapons and the aircraft both comply with the current Interpol trade standards and practices.
Si no cumplen, su país sufrirá el mismo triste futuro que Chernobyl dió a nuestros hijos.
If you do not comply, your country will suffer the same dismal future that Chernobyl gave to our children.
Para asegurarse de que cumplen la normativa.
To make sure all government regulations are complied with.
Pocas de sus instalaciones cumplen las leyes federales o estatales sobre su eliminación.
Few of its establishments comply with either federal or state regulations on its disposal.
Si las personas solo cumplen, no podemos esperar que las personas asuman la responsabilidad de sus acciones.
If people only comply, we can’t expect people to take responsibility for their actions.
—Muchacha, una cosa es interceder por gitanos que cumplen con las leyes del reino, eso... eso no es más que una diversión para sus excelencias.
“Girl, it’s one thing interceding on behalf of gypsies who comply with the kingdom’s laws, that … that is nothing more than a hobby for their excellencies.”
Supongo que me enviará a Iowa para comprobar que las farmacias cumplen las normas de prescripción de medicamentos para el resfriado o algo por el estilo, pensó Art.
Probably send me to Iowa to check if drugstores are complying with regulations on prescribing cough medicine or something, Art thought.
La tendencia podría tomar muchas formas diferentes, desde la medición de la temperatura corporal con cámaras térmicas hasta la vigilancia a través de una aplicación de cómo los empleados cumplen con el distanciamiento social.
The trend could take many different forms, from measuring body temperatures with thermal cameras to monitoring via an app how employees comply with social distancing.
La religión tiene ministerios equivalentes a nuestros monjes, monjas y sacerdotes, llamados buashi, ubashanza y lamas, y Buda les ordenó vivir en la pobreza, al igual que los nuestros, pero pocos cumplen este precepto.
The religion does have the equivalents of our monks and nuns and priests, called ubashi and ubashanza and lamas, and Buddha enjoined them to live lives of poverty, as ours also are admonished, but few of them comply.
Pero más adelante, si cumplen los requisitos y presentan los formularios, lo corrijo con tinta, porque se borra, el lápiz, me refiero, y aunque no puedo negar que así se duplica el trabajo, es la única manera de que el archivo esté limpio, algo que no verás en otros lugares que podría mencionar».
But later on, if they comply with the requirements and hand in their papers, I correct it in ink, because otherwise it fades, the pencil, that is, and it’s true that it doubles the work, but this way the file stays clean, which you won’t find in other places I could mention.”
Verb
b) ¿Cumplen con ese propósito?
(b) Do they fulfil that purpose?
Esas estrategias cumplen tres funciones principales.
43. Such strategies fulfil three key functions.
Incumbe a esos Estados cerciorarse de que cumplen esa obligación.
It is the responsibility of those States to make sure that they are fulfilling that obligation.
Las prácticas que han sido denunciadas al Representante no cumplen esos requisitos.
Practices such as those reported to the Representative do not fulfil these requirements.
Todos los abogados cumplen esta obligación.
All lawyers fulfil this duty.
8. Es evidente que muchos Estados cumplen sus obligaciones derivadas de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta Internacional de Derechos Humanos, pero también lo es que otros muchos no las cumplen.
8. Obviously, many States fulfil their obligations under the Charter and the International Bill of Human Rights. However, it is equally obvious that many others do not fulfil their obligations.
No obstante, los Estados cumplen esa obligación de maneras diferentes.
In fulfilling that obligation, however, States acted in different ways.
29. Las Oficinas de Apoyo a la Familia cumplen la función que tienen encomendada.
29. FSBx are fulfilling their mandate.
Antes de que se confirme, se ha de establecer que se cumplen los requisitos de adopción.
Before confirmation, it has to be established that the requirements for adoption are fulfilled.
Por lo menos tus sueños se cumplen.
At least your dreams are fulfilled.
Si se cumplen todas sus responsabilidades.
If they fulfil all their responsibilities.
Los deseos se cumplen ...
The desires are fulfilled...
Hasta los muertos cumplen un cometido.
Even the dead fulfill a purpose.
Pero los sueños de todos se cumplen.
But everyone's dreams are fulfilled.
¡No cumplen con su deber como contribuyentes!
They don't fulfill their duty as taxpayers!
-Y las órdenes se cumplen.
- And orders are to be fulfilled.
Las chicas indias cumplen con sus relaciones.
Indian girls fulfill relationships.
Algunos sueños nunca se cumplen!
Some dreams are never fulfilled!
-Las órdenes se cumplen, no se discuten.
- The orders are fulfilled, not discussed.
y cumplen muchos destinos
And many fates fulfill
Que cumplen con sus obligaciones.
Who will fulfill their obligations.
Es la teoría de las profecías que se cumplen.
The theory of self-fulfilling prophecies.
En una infinitud de mundos se cumplen todas las posibilidades;
In an infinity of worlds all possibilities are fulfilled;
Los esposos no violan a sus esposas: les cumplen.
Husbands do not rape their wives: they fulfill conjugal duties.
—Son muchas las promesas que se hacen, y pocas las que se cumplen.
Too many promises made. Too few fulfilled.
Los miedos de ese tipo suelen convertirse en profecías que se cumplen por sí mismas.
Such fears can prove self-fulfilling prophecies.
Las Profecías se cumplen según debe ser y no de acuerdo con nuestras previsiones.
Prophecies are fulfilled as they are meant to be, not as we think they should be.
Claro está que en este mundo las personas inteligentes cumplen diferentes funciones.
Of course different people fulfill different functions in this world.
Si las medidas adoptadas por el Estado parte no cumplen el propósito de erradicar los actos de tortura, la Convención exige que se reexaminen o que se adopten nuevas medidas más eficaces.
If the measures adopted by the State party fail to accomplish the purpose of eradicating acts of torture, the Convention requires that they be revised and/or that new, more effective measures be adopted.
No obstante, lamentablemente el momento en que se presenta y el contenido de la resolución propuesta no cumplen esos fines.
Unfortunately, however, the timing and substance of the proposed resolution does not accomplish those ends.
El detenido puede ser puesto en libertad por buen comportamiento si se cumplen determinas condiciones legales.
The detainee can be released for good behaviour if some legal conditions are accomplished.
Los recursos son ajustados a medida que se cumplen las actividades previstas.
Resources are adjusted as mandated activities are accomplished.
Esta reducción refleja la disminución de las actividades a medida que se cumplen las tareas y que avanza la transición hacia el Mecanismo Residual Internacional.
The decrease reflects the reduction in activities as tasks are accomplished and transition to the International Residual Mechanism takes place.
b) Si se cumplen los requisitos necesarios en los ámbitos pertinentes de cada aspecto antes de sacar la central nuclear a licitación;
(b) Necessary accomplishments in relevant areas of each issue prior to inviting bids for a nuclear power plant;
Los recursos extrapresupuestarios cumplen una función decisiva en la obtención de los logros previstos en el programa de trabajo.
Extrabudgetary resources play a critical role in attaining the expected accomplishments under the programme of work.
El primer Objetivo, reducir la pobreza extrema a la mitad, no se puede alcanzar si no se cumplen los objetivos en materia de salud.
The first Goal, halving extreme poverty, could not conceivably be accomplished if health goals were not achieved.
c) Si se cumplen los requisitos necesarios en todos los ámbitos para poder poner en servicio y explotar una primera central nuclear.
(c) Necessary accomplishments in all areas to be ready to commission and operate a first nuclear power plant.
32. Por consiguiente, Bostwana informa de que se cumplen las disposiciones del artículo 4 y de que sus leyes y las medidas que aplica son plenamente compatibles con éste.
32. Accordingly, Botswana reports that the terms of article 4 are accomplished, our laws and measures being fully compliant therewith.
Un mundo en el que nuestros mayores deseos se cumplen.
A world where what we want most can be accomplished.
¿De qué manera las lecciones y las tareas cumplen con la meta?, se hacen ominosas.
How do the lectures and assignments accomplish the goal? become ominous.
Normalmente una llamada telefónica y la cortesía profesional cumplen el mismo propósito.
Usually a phone call and professional courtesy accomplishes the same thing.
Me enteré de que “Los hombres de Demetrio cumplen una función que ningún otro hombre ha cumplido nunca.”
I had heard the vaunt, ‘The men of Demetrio accomplish what no man else has ever done,’ but I had not understood it.
La declaración escrita por el Morahnpa fue: Si todas las cosas se cumplen a la perfección, ¿cómo puede hallar lugar el fracaso en esa operación en la que así las cosas se han cumplido?
The statement written by the Morahnpa was: If all things are accomplished to perfection, how can failure find lodging place in that operation in which they are so accomplished?
Era sólo una sugerencia… –Vives en un mundo donde todo lo que se espera de la gente es que obedezca, y para eso vuestros hipnoterapeutas y bloqueos mentales cumplen todos vuestros propósitos.
Just a suggestion-- You live in a world where all you expect of people is compliance, and so your hypnotherapists and your mental blocks accomplish all your ends.
Los intelectos brillantes se ven reprimidos (…) los torpes son incapaces de seguirlos (…) los intermedios se ven desanimados porque los alumnos más brillantes cumplen con sus deberes muy fácilmente.[6]
The bright scholars are held back...the dull scholars are unable to keep up...average scholars are discouraged because the brighter pupils accomplish their tasks so easily.6
En la actualidad es un lugar común del pensamiento biológico observar que el hombre, en su aspecto animal, nace al menos un año demasiado pronto, completando en la esfera de la sociedad un desarrollo que otras especies cumplen en el útero.
It is by now a commonplace of biological thought to observe that man, in his character as animal, is born at least a year too soon, completing in the sphere of society a development that other species accomplish within the womb.
Verb
Residentes asegurados que cumplen ciertos requisitos en materia de cuotas
Insured residents subject to satisfying certain contribution conditions.
Cuando se cumplen estas condiciones, los ingresos se contabilizan.
When these conditions are satisfied, the revenue is recognized.
En el presente caso, todos estos criterios se cumplen:
3.5 In this case, all these criteria have been satisfied:
Se cumplen los requisitos para recibir la prestación.
The requirement for collecting the benefit is satisfied
g) Cumplen con el requisito de sencillez fijado por los Estados Miembros;
(g) Satisfy the simplicity criterion set by Member States;
a) Establecer si se cumplen los requisitos para la adopción;
(a) Establish whether the requirements of adoption are satisfied;
Desempleados que cumplen ciertos requisitos en materia de cuotas.
Unemployed persons subject to satisfying certain contribution conditions.
• Las disposiciones geológicas y geomorfológicas contenidas en el párrafo 3 se cumplen;
∙ The geological and geomorphological provisions contained in paragraph 3 are satisfied;
“Desgraciado tú, que vivirás para ver que se cumplen tus sueños.”
“Unfortunate one, you shall live to see your dreams satisfied.”
Nos quedamos con cada uno de los Ambas opciones cumplen
We are with each of the two options would be satisfied
Vamos a dar un paseo lleno de diversión y dejar que nuestros corazones se cumplen
Lets take a fun filled ride and Let our hearts get satisfied
Si sus predicciones se cumplen, se da por satisfecha;
If her predictions come true, then she is satisfied;
Y con aquel secreto placer que se experimenta en sueños o en uno de esos días perezosos de ocio, cálidos y bienhechores, en que todos los deseos se cumplen, apoyé mi mejilla en su pecho de madera.
And with the close pleasure you experience in a dream or on one of those warm beneficial floating idle days when every desire is satisfied, I laid my cheek against her wooden bosom.
Verb
Las tareas que cumplen constituyen una realidad que no se puede pasar por alto.
The duties they perform are a reality that cannot be ignored.
Las líneas de servicio cumplen con todos los indicadores claves del desempeño
Service lines meet all key performance indicators
Los soldados que cumplen su servicio militar en una institución civil tienen los mismos derechos y obligaciones que los soldados que cumplen su servicio militar en el ejército yugoslavo.
A soldier who is performing his military service in a civilian institution is equal in rights and duties to a soldier performing his military service in the Yugoslav Army.
Las personas que cumplen el servicio cívico social alternativo:
The persons who perform alternative civilian social service:
Los funcionarios superiores cumplen funciones de importancia clave.
Senior officials perform critically important functions.
Los vendedores al por mayor cumplen funciones tanto físicas como comerciales.
Wholesalers perform both physical and trading functions.
Pero deben aprender a no tirar piedras a los soldados que cumplen son su deber.
BUT THEY MUST LEARN NOT TO THROW STONES AND CLODS AT SOLDIERS PERFORMING THEIR DUTY.
¿Las esposas no cumplen normalmente con sus deberes?
Don't wives normally perform their duties?
Creo que cumplen la misma función que los dientes.
I think they perform the same function as teeth.
Tú eres una buena doncella y las buenas doncellas cumplen órdenes.
You're a good maid. And the good maids commands to perform.
Si estas demandas no se cumplen vamos a tomar a este feminista masculino Y llevar a cabo la primera "sexorcismo" por televisión.
If these demands are not met we are going to take this masculine feminist and perform television's first "sexorcism."
Ellos cumplen una función definida.
They have a definite function to perform.
—Tus hombres ya cumplen esa función.
Your men already perform that office.
Las instrumentales, en cambio, cumplen siempre una función.
Instrumental victims, on the other hand, always perform a function.
A los emperadores que no cumplen su función al gusto de todos estos grupos les suceden cosas terribles.
Terrible things happen to emperors who fail to perform their function to the satisfaction of all these groups.
De ahí la forma meticulosa y maniática en que cumplen con rituales purificadores que ellas mismas se imponen;
Hence the meticulous, manic way in which they perform self-imposed purifying rituals, hence the importance that they bestow upon a saint like Catalina;
Cumplen una función útil en el mundo de las letras, y como a menudo escriben con elegancia, por lo general es agradable leer su obra.
They perform a useful function in the world of letters, and since they often write with elegance, their productions are generally pleasant to read.
Puede inclinar la elección de los explotadores hacia un tipo de explotación antes que otro, si ambos cumplen la misma función.
It may bias the choice of exploiters towards one form of exploitation rather than another, both performing the same function.
Aunque sólo se trate de muestras y no consigan apenas abarcar la mayor parte de la realidad a que se refieren, cumplen no obstante una función esencial.
Even if they are only tokens, and cannot possibly encompass most of the reality to which they refer, they still perform a vital function.
El Primer Ministro y los miembros de la Sociedad de Ancianos cumplen su ciclo vital completo, al igual que algunos científicos o quienes prestan servicios muy importantes a la sociedad.
The High Minister lives a full life, and members of the Society of Ancients; certain scientists or those performing some great service.
Herr Schindler ha entrenado un conjunto de operarios especializados, y no debe hacerse nada que interfiera con las tareas que cumplen bajo la supervisión del Herr Direktor Schindler».
He has built up a staff of skilled specialists, and nothing should be done to disrupt the work they perform under the Herr Direktor Schindler’s supervision.
Las amenazas rara vez se cumplen.
Most spoken threats were never carried out.
Estos mandos “de campaña” cumplen sus órdenes al pie de la letra, rigurosamente.
These ‘field’ rank commanders carry out their orders to the fraction of a letter.
Has obrado bien, y siempre recompenso a quienes cumplen mis deseos.
You have done well, and I reward those who carry out my wishes.
—He vuelto a ver cómo se cumplen las órdenes y se protege a los prisioneros —dijo Grishnákh.
"I've returned to see that Orders are carried out and the prisoners safe," answered Grishnákh.
—Ni que decir tiene que se ha de castigar a los hombres cuando desobedecen las órdenes o cuando no cumplen con sus obligaciones como es debido.
'Naturally, the crew has to be punished if they don't obey orders or fail to carry out their work properly.
Pero son la autoridad aquí. O mejor dicho, son el ejército privado del reverendo, y cumplen fielmente sus órdenes.
But they’re the law here, the reverend’s private army. They carry out his orders to the letter.
—Lorney desea vivamente que un funcionario policíaco se entere de que aquí se cumplen los reglamentos al pie de la letra —añadió.
Lorney is very anxious to let a police officer know that the licensing regulations are carried out to the letter.
Los dos son respetables, los dos cumplen con su deber hasta el final, los dos perecen en el incendio, pero ¿de qué les sirve todo eso a los libros?
Both are laudable, both carry out their duty to the end, both are lost in the fire, but what does this avail the books?
Simplemente lo hacen porque es lo que les han mandado, y aquellos que se encargan de mandárselo cumplen a su vez órdenes de sus superiores.
They just do it because they are told to do it and those doing the telling are themselves carrying out orders from those above them.
Y para asegurarme de que los dedeos tanto míos como de los sacerdotes de San Esteban se cumplen, el convento se mantendrá en silencio durante los próximos siete días.
And to be certain that my wishes on this subject are carried out, and those of the Fathers at St. Stephen's, the convent will maintain silence for the next seven days.
Verb
Es necesario establecer objetivos realistas para que el programa político no se desvíe y garantizar que se cumplen los objetivos fundamentales.
Realistic targets are needed to keep the policy agenda on track and ensure that the ultimate objectives are met.
A este respecto, destacamos la gran importancia de la función de establecimiento de la paz que cumplen Rusia y las organizaciones internacionales.
In this regard, we stress the importance of the peace-keeping role of the Russian Federation and international organizations.
ii) Mayor número de sistemas de información de la Secretaría que cumplen en su totalidad las normas de registro de expedientes
(ii) Increased number of information systems in the Secretariat that are fully compliant with record-keeping standards
Lamentablemente no cumplen ese compromiso.
Unfortunately, they are not keeping this commitment.
60. Los partidos políticos cumplen una importante función en relación con la separación de poderes.
60. Political parties play important roles in keeping the separation of powers in place.
Los padres en detención provisional o que cumplen una pena de prisión tienen derecho a tener al niño con ellos si este tiene menos de 2 años.
Parents in pretrial detention or serving a prison sentence had the right to keep children under the age of 2 with them.
El programa mantiene contacto con sus antiguos alumnos hasta que cumplen los 18 años de edad.
The programme keeps contact with former pupils until they are 18.
64. Las leyes de Antigua y Barbuda cumplen lo dispuesto en los artículos 7 y 8 de la Convención.
The laws of Antigua and Barbuda are in keeping with articles 7 and 8 of the Convention.
Los Maddox cumplen sus promesas.
Maddoxes keep their promises.
- Cumplen sus promesas, ¿no?
- So, keeping their promises, isn't he?
Los italianos no cumplen.
You Italians don't know how to keep a deal.
¿Las mujeres cumplen sus promesas?
Does a woman keep her promise?
Cumplen mis bebés adjuntos.
you keep my attached babies.
Siempre cumplen su promesa.
They always keep their promise.
Ellos no cumplen su palabra.
They don't keep their word.
Muy pocas personas cumplen..
Very few people keep..
Cumplen sus acuerdos.
They keep their agreements.
¡Y ellos cumplen su palabra!
The soviet union keeps its word.
Todos hacen promesas que no cumplen.
They make promises they don’t keep.
Cumplen los contratos, mantienen las promesas.
They honor contracts, and they keep their promises.
Los Uskevren siempre cumplen con su palabra.
The Uskevren always keep their promises.
Los Señores del Caos no cumplen sus promesas.
The Lords of Chaos do not keep their promises.
—Adoro a los hombres que cumplen sus promesas.
“I adore a man who keeps his promises.”
El llamado Lais lo prometió, y ellos cumplen su palabra.
The one called Lais promised, and they keep their word.
—Ya, bueno, algunas personas todavía cumplen su palabra.
“Yeah, well, some people still keep their word.”
Y enteraos bien: ¡los Uskevren cumplen sus promesas!
And know you full well at last: Uskevren keep their promises!
En apariencia, era una mujer de las que cumplen siempre sus promesas.
She looked like the type of woman who would keep her promise.
—Entonces sabrá lo que les espera a los que no cumplen sus promesas.
‘Then you know what lies in wait for those who don’t keep their promises.
Verb
Muchos presos cumplen condena por subversión.
Many prisoners are serving sentences for subversion.
Cumplen funciones en ellos unos 5.000 ciudadanos.
Some 5,000 members of the public are serving on them.
Cumplen condena
Prisoners serving a sentence
En la práctica, se cumplen en los calabozos de la policía.
In practice, they are served at police stations.
Cumplen una función importante de supervisión.
They serve an important monitoring role.
Cantidad de personas que cumplen cadena perpetua
Number of persons serving life sentences
Las penas de prisión se cumplen en las cárceles.
Prison sentences are served in prisons.
Todos cumplen un mandato de cinco años.
All serve a five-year term.
Los documentos cumplen las expectativas de los órganos solicitantes.
Documents serve the purposes of the requesting bodies
Los crímenes violentos serios cumplen al menos el 85% de su condena.
Serious, violent criminals serve at least 85% of their sentence.
Cumplen su propósito.
It served its purpose.
- Cumplen su función.
-They serve their purpose.
Ustedes dos cumplen una sentencia de dos años en el bergantín.
You two are both serving a two-year sentence in the brig.
Cumplen su tiempo.
Serve their time.
Las trompas de los elefantes cumplen múltiples propósitos.
- Elephants' tusks serve multiple purposes. -(TRUMPETING)
Entre ellos, 40 o más cumplen cadena perpetua.
Among them, 40 or so are serving life sentences.
Las líneas que dibujé cumplen su propósito.
The lines I drew serve their purpose.
Los polis que cumplen condena aquí no lo llevan muy bien.
Cops that serve time in here don't do too well.
Cinco cumplen condena.
Five were serving time,
Los guantes cumplen ese fin.
Gloves serve that purpose.
No se cumplen los fines últimos.
Ultimate ends are not served.
Pero las cárceles cumplen una finalidad necesaria.
But prisons serve a necessary purpose.
Se les confisca el dinero y cumplen largas condenas.
Their money is confiscated and they serve long sentences.
un océano o una laguna cumplen la misma función.
An ocean or a pond serves the same purpose.
Pero se dice que sirven a la luna y que cumplen sus órdenes.
But it is said that they serve the moon and do her bidding.
Como una pequeña cárcel en la que cumplen cadena perpetua.
“Like a little prison and they’re serving their life sentences.”
Algunos de los nativos cumplen funciones útiles en nuestra comunidad.
Some of the natives serve a useful role in our community.
Hay menos hijos de la Madre Tierra, pero cumplen su cometido.
They are lesser children of Mother Earth, but they serve their purpose.
Esas instituciones deben también rendir cuenta de la manera en que cumplen su mandato.
They should also be accountable for the discharge of their mandate.
Sin embargo, tal vez haya otras razones por las que los Estados no cumplen sus obligaciones.
There might, however, be other reasons why States did not discharge their obligations.
Convencida del importante papel que cumplen las universidades islámicas en la difusión de la cultura islámica,
Convinced of the important role discharged by Islamic Universities in disseminating Islamic culture;
También hay otros departamentos que cumplen importantes funciones de apoyo.
39. Other departments also discharge important backstopping functions.
Su mandato concluye cuando cumplen los 70 años;
They are discharged after reaching 70 years of age;
Las actuales funciones de la Fundación se cumplen con dos servicios de financiación:
The existing functions of the Foundation are discharged from two funding windows:
465. Cuando asumen y cumplen obligaciones relacionadas con las necesidades de la familia, los esposos deben actuar con la misma prudencia y cuidado que cuando asumen y cumplen sus propias obligaciones personales.
465. When undertaking and discharging obligations related to the needs of the family, the spouses must act as prudently and carefully as when undertaking and discharging their own personal obligations.
El Estado interviene únicamente si los padres no cumplen sus obligaciones de manera satisfactoria.
The State intervenes only if the family fails to discharge its duties in a satisfactory manner.
Los órganos ejecutivos cumplen las funciones necesarias para el funcionamiento eficaz y justo de la sociedad.
The executive bodies discharge duties necessary for the effective and just functioning of the society.
Cumplen su misión con ejemplar abnegación y valentía.
They are discharging their mission with exemplary devotion and bravery.
Dice que, cuando se juntan, el alma y la carne cumplen juntos un deber;
He says when they come together the soul and the flesh discharge a duty together;
Verb
Sus acciones no cumplen con ninguna regla ni ley.
Its actions do not abide by any rules or laws.
Tampoco las cumplen las restricciones de que es objeto la presente comunicación.
Neither do the restrictions at issue in the present communication.
Pero los Estados Miembros no necesariamente cumplen con estas disposiciones.
But Member States do not necessarily follow these requirements.
Puestos de trabajo en los que no se cumplen las normas de protección e higiene
at workplaces that do not meet health and hygiene requirements
Muchos miembros y partidarios de Hezbolá no cumplen este criterio.
Many members and supporters of Hezbollah do not meet either criterion.
En suma, no cumplen la misma función que la policía.
In short, they do not play the same role as the police.
¿Cuando cumplen los 25?
When do they turn 25?
Todos cumplen su pena. Todos.
They all do their time.
Los sueños se cumplen.
You know, dreams do come true.
Cumplen con su trabajo.
They're doing theirjob.
Cumplen con su función.
They do their job.
¿Y lo cumplen?
And do they..
Sólo cumplen su deber.
They're just doing their job.
Estos muchachos cumplen con su obligación y, a mi entender, la cumplen de una manera muy educada y profesional.
These boys are doing their duty, and they’re doing it very politely and professionally in my judgement.
¿No cumplen vuestras manos estos requisitos?
Do your hands fit this litany?
Qué función cumplen tus relatos.
What role do your books play?
¿Por qué estas mujeres no cumplen con la suya? ¿Por qué no están aquí?
Why aren't these women doing theirs? Why aren't they here?"
Todas las mujeres de mi familia los cumplen.
In my family, all the women do.
–¿Se cumplen alguna vez las predicciones?
Do predictions ever come true?
Si se cumplen, podrían ser una desilusión.
If they do, they may be disappointing.
Verb
Se comprobará si se cumplen estas instrucciones por medios electrónicos.
The observance of these instructions is watched over by electronic means.
Los periódicos no siempre cumplen esas restricciones.
These restrictions are not always observed by the newspapers.
Se ha observado que los niños cumplen funciones de apoyo.
It has been observed that the children are used in supporting roles.
La inspección laboral competente revocará la aprobación si no se cumplen las condiciones.
The competent labour inspectorate will revoke the approval if the conditions are not observed.
firmen, ratifiquen y cumplen con el Convenio n°169 de la OIT.
sign, ratify and observe ILO Convention n°169;
Todas las castas cumplen ese principio.
All castes observed that principle.
d) Determinar, en la medida de lo posible, si se cumplen las normas e instrucciones permanentes;
(d) ascertain, so far as possible, that the standing orders and rules are observed;
88. Estas disposiciones pocas veces se cumplen a cabalidad.
88. Even as they stand, the above provisions are rarely fully observed in practice.
Maestro Lei, hemos tenido siempre buena reputación. Nuestros monjes cumplen terminantemente las normas.
Master Lei, we have always had a good reputation, our monks strictly observe the rules.
Cumplen con decoro incluso en la cama.
They observe the decorums even in beds
Los yehudies cumplen el Sabbath.
Jehudis observe Sabath.
Hay un ritual que mis amigas cumplen años tras años.
There's A Ritual My Friends Have Observed For Years.
Y otros padres cumplen con la hora de cierre de la escuela.
And other parents observe the school's closing time."
Si se cumplen con corrección, toda la vida se une en armonía.19
If these are properly observed, then all life is united in harmony.19
–Algunas personas no cumplen los requisitos para ocupar el mando -observó grandilocuentemente Kalten, dirigiéndose a los demás-.
Some people are just not suited for command, Kalten observed grandly to the others.
En su libro Challenging Casanova: Beyond the Stereotype of the Promiscuous Young Male, el psicólogo Andrew Smiler, de la Universidad Wake Forest, observa que «los hombres que se acuestan con muchas mujeres cumplen nuestras expectativas;
In Challenging Casanova: Beyond the Stereotype of the Promiscuous Young Male, Wake Forest University psychologist Andrew Smiler observes that “guys who sleep around meet our expectations;
Verb
La mayoría de los rancheros de nuestro lado cumplen estos tratados laborales.
As a matter of fact, most of the ranchers on our side obey these work treaties.
Bueno, mucha gente tiene hijas y cumplen con la ley.
Well, many people have daughters and obey the law.
Quiero comprobar que mis órdenes se cumplen.
I shall want to see that my instructions have been obeyed.
Ustedes cumplen Ias órdenes y todo va bien.
Obey us, you'll be ok.
Yo me ocuparé del Santo Oficio... porque quienes cumplen designios celestiales, aprecian mejor que nadie los divinos destellos del oro.
I'll deal with the Holy Office... because those who obey celestial plans appreciate better than anyone the divine glint of gold.
Cumplen mis órdenes a rajatabla.
They obey my every order.
Cumplen las reglas —replicó el señor He—.
"They obey the rules," Mr. He said.
No cumplen las órdenes ni atienden a las preguntas.
They aren’t obeying instructions or answering questions.
pero allá la discreción de los criados en obedecerlas o no y en cómo las cumplen.
But it shall lie with the discretion of the grooms whether they obey you.
Puedo exigir que los Fusionados y los Deshechos se retiren, pero ahora mismo no todos cumplen mi voluntad.
I can demand that the Fused and the Unmade retreat—but not all currently obey my will.
Verb
517. En esta sección educacional cumplen la pena varones y mujeres.
At this department the educational measure would be executed both for male and female persons.
- Supervisar el modo en que los guardianes y tutores cumplen su deber.
Supervising the execution of guardians and custodians of their duties;
Ejecución presupuestaria de los programas sociales del MTE que cumplen
Budget execution of social programmes of the Ministry of Labour and
Ejecución presupuestaria de los programas sociales que cumplen con
Budget execution of social programmes under Policy 2
1. Ejecución presupuestaria de los programas sociales que cumplen la gestión
1. Budget execution for ASNA social programmes
Con demasiada frecuencia no cumplen con su responsabilidad de pedir cuentas al ejecutivo.
Too often they fail in their responsibility to hold the executive to account.
133. Los presos preventivos que cumplen condena por otro delito:
133. A person in preliminary detention with respect to whom the penalty of imprisonment is executed in another case:
9. Ejecución presupuestaria de los programas sociales del MIES y ME que cumplen con la
9. Budget execution of social programmes of the Ministry of Economic and Social Inclusion
- Si no se cumplen sus demandas... nos matarán, jamás veremos a nuestras familias.
- If their demands are not met, however, we will be executed, never to see our families again.
Para empezar, estoy casi seguro de que si estos contratos no se cumplen en forma estaremos en guerra con Portugal.
For one thing, I'm fairly certain that if these contracts aren't executed precisely, we will be at war with Portugal.
—Si se cumplen las previsiones —dijo con gravedad—, el señor Drumm será ejecutado pasado mañana.
“If all goes as expected,” he said gravely, “Mr. Drumm will be executed the day after tomorrow.”
Verb
Este derecho se aplica a los adultos a partir del año en que cumplen 25 años de edad.
This right applies to adults as of the year they become 25 years of age.
Cada vez más la celebración de elecciones que cumplen las normas internacionales se está convirtiendo en la norma en ellos.
Elections that meet international standards are increasingly becoming the norm in the least developed countries.
Las organizaciones y entidades siguientes, entre otras, cumplen los requisitos para ser asociados adicionales:
The following organizations and entities, among others, are eligible to become additional partners:
No obstante, cuando las personas de ambos sexos cumplen 70 años, su actividad se reduce.
However, as both sex reach the age of 70, they become less active.
8. Las organizaciones y entidades siguientes, entre otras, cumplen los requisitos para ser miembros adicionales:
8. The following organizations and entities, among others, are eligible to become additional members:
Las prestaciones de los funcionarios activos dejan de acumularse en la fecha en que cumplen las condiciones exigidas para recibir prestaciones.
Active staff members' benefits are fully accrued on the date on which they become fully eligible for benefits.
Se ha puesto de moda culpar a las Naciones Unidas, cuando no se cumplen las expectativas, por sus propias limitaciones.
It has become fashionable, when expectations are not met, to blame shortcomings on the United Nations itself.
El punto es que si se cumplen los votos matrimoniales, este acuerdo no será un problema.
Bottom line: If you can live up to your wedding vows then this prenup likely never becomes an issue.
Son más tolerables cuando cumplen 35 años.
I find they become tolerable around 35.
Tus promesas no se cumplen
Promises you made Never become fact
Verb
121. Las disposiciones de la Ley general de elecciones cumplen con las disposiciones de la Constitución relativas a la igualdad del derecho de voto y de presentarse a las elecciones de la Cámara de Representantes.
The provisions of the General Electoral Act are in compliance with the provisions of the Constitution concerning the equal right to vote and stand for election to the House of Representatives.
—Normalmente —dijo Patrick—. Otras veces, sin embargo, cumplen con las aduanas de Kesh y las Islas. Tienen mucho que perder si les confiscan los cargamentos al llegar a su destino.
Patrick smiled. ‘Usually. Others, however, are on the square with the customs houses in Kesh and Isles - they stand to lose too much by having their cargoes confiscated when they get to their destinations.
Las conclusiones preliminares de la ANST, confirmadas por los Laboratorios Nacionales de Oak Ridge, muestran que los depósitos de combustible de ambos automóviles, uno de ellos manufacturado en Japón y el otro montado aquí en Kentucky, no cumplen las normas de seguridad vigentes.
The preliminary finding of the NTSB, confirmed by the scientific staff at Oak Ridge National Laboratory, is that the auto gas tanks on both these cars, one manufactured in Japan and the other assembled right here in Kentucky, failed to meet long-standing D-O-T standards for automotive safety. As a result, first, the U.S.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test