Übersetzung für "чрезвычайно осторожны" auf englisch
Чрезвычайно осторожны
Übersetzungsbeispiele
Чрезвычайную осторожность следует применять для избежания того, чтобы ребенку не был нанесен дополнительный вред в связи с процессом проведения расследования.
Extreme care must be taken to avoid subjecting the child to further harm through the process of the investigation.
Далее в докладе указывалось, что применение "всех этих критериев будет осуществляться с чрезвычайной осторожностью при уделении особого внимания подпункту e".
The report further stated that "extreme care would be exercised in the application of these criteria, with special emphasis on (e)".
16. В этой связи из выводов группы следует, что при классификации временных должностей Отдела до сих пор не проявлялась "чрезвычайная осторожность".
In this respect, the findings of the team suggested that the classification of temporary posts within the Division has not yet been done with "extreme care".
Вообще же следует чрезвычайно осторожно подходить к мерам принуждения и уж тем более не допускать того, чтобы они превращались в репрессивный инструмент воздействия на неугодные кому-либо государства и народы.
In general, we should take an extremely careful approach to coercive measures; what is more, we must not allow them to turn into a repressive mechanism for influencing States and peoples that are not to the liking of some.
В том случае, когда предложение предполагает создание любой новой должности, применение всех этих критериев будет осуществляться с чрезвычайной осторожностью при уделении особого внимания подпунктам e и f выше.
Whenever the proposal involved the creation of any new post, extreme care would be exercised in the application of all of these criteria, with special emphasis on (e) and (f) above.
36. Некоторые представители выразили мнение о том, что статья 3 представляет собой положение основополагающего характера, которое признает ограничения свободы действий государств, и что к ее точному формулированию необходимо подходить с чрезвычайной осторожностью.
36. Article 3 was considered, by some representatives, a fundamental provision which recognized the limitations on a State's freedom of action, and its precise formulation must be approached with extreme care.
Я надеюсь, что все присутствующие здесь согласны с необходимостью всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций; такую реформу необходимо осуществлять с чрезвычайной осторожностью, на основе максимально широкого консенсуса между государствами-членами.
I hope that all of us who are here today agree that comprehensive United Nations reform is necessary; such reform must be carried out with extreme care, with the broadest possible consensus on the part of Member States.
"Вообще же, - как подчеркивал, выступая на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, министр иностранных дел Российской Федерации И.С. Иванов, - следует чрезвычайно осторожно подходить к мерам принуждения и уж тем более не допускать того, чтобы они превращались в репрессивный инструмент воздействия на неугодные кое-кому государства и народы". (A/54/PV.6)
As the Minister for Foreign Affairs of Russia, Mr. Ivanov, underscored in his statement during this session of the General Assembly, “In general, we should take an extremely careful approach to coercive measures; what is more, we must not allow them to turn into a repressive mechanism for influencing States and peoples that are not to the liking of some.” (A/54/PV.6)
Мы должны быть чрезвычайно осторожны и свести к минимуму наше взаимодействие с людьми того периода.
We would have to be extremely careful to minimise our interaction with the people of the period.
–оль 'ранител€ Ћуны Ц это Е Е сложный механизм. Е и нельз€ никогда забывать Е Е чрезвычайно осторожно Е
The role of guardian of the Moon is extra complexity And all this made this extremely careful.
- Будьте чрезвычайно осторожны, - предупредил я всех.
I told everyone, “Be extremely careful here.
В первый раз мы должны быть чрезвычайно осторожны.
We must be extremely careful this first time.
Однако при этом нужно соблюдать чрезвычайную осторожность.
But you have to be extremely careful what you’re doing.”
Теперь, после Кровавого понедельника, обе стороны действуют чрезвычайно осторожно.
Both sides are extremely careful now after Bloody Monday.
Требовалась чрезвычайная осторожность, чтобы случайно не пересечь защитный барьер.
Extreme care had to be taken to avoid piercing the protective boundaries.
— Ну-у, я не стала бы заходить так далеко, но из этого следует извлечь урок и быть чрезвычайно осторожными, — сказала Марлин, заехавшая их навестить.
“I wouldn't go that far, but it certainly is a lesson to be extremely careful.”
Если его колония предполагала пересечь эти равнины, то они должны быть чрезвычайно осторожными и путешествовать только ночью.
If his colony meant to cross these grasslands, they’d have to be extremely careful, and travel only at night.
– Положение становится очень опасным, – сказал Стоун, – и нам следует действовать чрезвычайно осторожно.
Stone said, “Things are getting very dangerous now, and we all have to be extremely careful.
Торчащее острие Яков Михайлович смазал какой-то жидкостью из пузыречка — с чрезвычайной осторожностью, даже перчатки надел.
Yakov Mikhailovich smeared the protruding point with some liquid from a little vial, working with extreme care—he even put on gloves.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test