Übersetzung für "очень осторожной" auf englisch
Очень осторожной
Übersetzungsbeispiele
Здесь мы должны быть очень осторожны.
We must be very careful there.
Мы были очень осторожными в выборе слов.
We were very careful in choosing the word.
И чтобы не обесценить уже предпринятые усилия, мы должны действовать очень осторожно.
So we really must be very careful if we want to preserve the efforts we have made so far.
Если этот вопрос будет пересматриваться, Комиссии следует быть очень осторожной относительно масштабов свободы в рамках договора.
If the question were reopened, the Commission should be very careful about the scope of freedom of contract.
Камерун очень осторожно обращается со своими скромными ресурсами и не желает приносить в жертву свой суверенитет.
Cameroon was very careful with its modest resources and wished to avoid sacrificing its sovereignty.
Правительство Занзибара очень осторожно подходит к вопросу обращения с политическими деятелями и не подвергает их жестокому обращению, чтобы не вызвать негативной огласки.
The Government of Zanzibar was very careful about its handling of political figures and did not ill—treat them for fear of negative publicity.
Кроме того, Генеральному секретарю пришлось быть очень осторожным в выражениях в документе, которому суждено войти к историю в качестве последнего подобного доклада в ХХ веке.
Moreover, the Secretary-General had to be very careful about what should be said in a document destined to go down in history as the last such report of the twentieth century.
Необходимо учитывать обе точки зрения, действуя при этом очень осторожно, с тем, чтобы можно было найти действительно компромиссное решение, которое будет содействовать установлению мира и стабильности в регионе.
We have to take into consideration both points of view, and we have to be very careful in order to find a real compromise solution that would bring peace and stability to the region.
Другой выступающий призвал избранных членов быть очень осторожными, когда они выражают несогласие с пятью постоянными членами, если последние высказывают общую точку зрения, и делать это только в тех случаях, когда хорошо подготовлен, чтобы оспаривать их общую позицию.
Another speaker warned elected members to be very careful in disagreeing with the permanent five when the latter are unified, unless one is prepared to resist their combined response.
Однако нужно быть очень осторожным, потому что если применить принцип "один человек - один голос" на сектантской основе, можно получить правительство большинства, которое не обязательно будет национальным правительством, но правительством одной из групп населения.
However, one needs to be very careful, because if the principle of one man, one vote is on a sectarian basis, what you will get is a majority Government that is not necessarily a national Government, but a Government of just one of the sectors.
Будьте очень осторожны, Северус, боюсь, они вас могут плохо встретить после истории с Джорджем Уизли…
And Severus, be very careful, they may not take kindly to your appearance after George Weasley’s mishap—”
Они очень осторожны и осмотрительны.
They are very careful and discreet.
На этот раз они были с ним очень осторожны.
They were very careful with him this time.
Я хотел бы быть очень аккуратным, очень осторожным в своих высказываниях.
I want to be very cautious in what I say.
При условии необходимого консенсуса любое расширение Совета Безопасности должно быть очень осторожным, умеренным и ограниченным.
Given the necessary consensus, any expansion of the Security Council must be very cautious, restrained and limited.
Обычно власти очень осторожно подходят к представлению экологических информации и данных общественности ввиду риска неправильного толкования информации неспециалистами.
Traditionally, authorities have been very cautious in presenting environmental information and data to the public because of the risk of misinterpretation of information by laypeople.
В Алжире внимание всегда уделялось объединяющим, а не разъединяющим факторам в отношениях между людьми, и правительство Алжира очень осторожно подходит к решению этнических вопросов.
The focus in Algeria was always on unifying rather than dividing factors between people, and his Government was very cautious in its treatment of ethnic issues.
Однако мы должны действовать очень осторожно, с тем чтобы наша энергичная поддержка их личной роли не отменяла традиционной практики, которую мы применяли ранее.
However, we should be very cautious to ensure that our enthusiastic support for their personal role does not overrule the traditions that we have observed in the past.
Тем не менее мы настроены очень осторожно: мы внимательно следим за развитием эпидемии ВИЧ/СПИДа и продолжаем принимать меры по профилактике и по обеспечению ухода за больными и их лечению.
However, we are still very cautious about the course of the HIV/AIDS epidemic, and we are continuing our efforts both to prevent and to provide care and treatment.
В любом случае, следует быть очень осторожным при рассмотрении вопроса о диффамации и проявлять осмотрительность и мудрость с учетом необходимости реализации важнейшей цели защиты и поощрения прав человека.
In any event, one must be very cautious in dealing with the question of defamation, displaying intellectual vigilance and wisdom in view of the primary aim of protecting and promoting human rights.
Наконец, нам следует быть очень осторожными в разработке модальностей нашей политики по недопущению дискриминации, и не путать их с профилактическими мерами, которые страны вынуждены принимать для предотвращения распространения болезни.
Finally, we must be very cautious in laying out the terms of our non-discrimination policies, and not confuse that with the preventive measures that have to be taken by countries to prevent the spread of this disease.
Что касается проведения медицинских научных исследований с участием заключенных, на международном уровне признано, что необходимо применять очень осторожный подход, чтобы учесть риск того, что согласие заключенных на участие в исследованиях может быть обусловлено тем, что к ним применены меры уголовного наказания.
In the case of medical research with prisoners, it is internationally acknowledged that a very cautious approach must be followed in order to account for the risk that the consent of prisoners to participate may be influenced by their penal situation.
Ряд таких стран, как Марокко, Мозамбик, Нигерия, Судан, Уганда и Чад, приступили к распродаже убыточных государственных предприятий, другие же, например Египет, Марокко, Тунис и Эфиопия, выбрали очень осторожный постепенный подход к приватизации и реформе полугосударственных предприятий.
Some countries, such as Chad, Morocco, Mozambique, Nigeria, the Sudan and Uganda, have embarked on the outright sale of loss-making public enterprises, while others, such as Egypt, Ethiopia, Morocco and Tunisia, have chosen to follow a very cautious and gradualist approach to privatization and the reform of parastatals.
Мой клиент - очень осторожный человек.
My client is a very cautious man.
Они очень осторожные, те мужчины.
They're very cautious, those men in there.
Ты же всегда была очень осторожна.
You always used to be very cautious.
Но онты – они, если даже сильно волнуются, все равно очень осторожные и терпеливые.
But even when they are roused, Ents can be very cautious and patient.
– Вы должны быть очень осторожны, ваше величество, – сдержанно промолвил Виррч. – Очень осторожны, если хотите предотвратить беду.
'You must be very cautious, Mistress,' he gurgled. 'Very cautious indeed.
Действовать придется очень осторожно.
He would have to be very cautious.
Твое начальство было очень осторожным.
Your employers were very cautious.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test