Übersetzung für "тому подобные" auf englisch
Тому подобные
Übersetzungsbeispiele
В его зарядах - мухи, комары, блохи и другие насекомые-вредители, зараженные чумой, холерой, брюшным тифом и тому подобными смертоносными болезнетворными вирусами.
Those bombs contained many kinds of harmful insects like flies, mosquitoes, fleas that had terrible infectious bacteria like pest, cholera and typhoid.
Гемеопатические и тому подобное?
Homeopathic, things like that?
Режиссерские и тому подобное.
It's directing things like that.
Дороги, школы и тому подобное.
Roads, schools, stuff like that.
Степей и тому подобного? Неа.
Prairies and stuff like that?
Групповые фото и тому подобное.
Class photos, stuff like that.
Ножи, ножницы и тому подобное.
Knifes, scissors or stuff like that.
Вместо цифр шли надписи: «Время чая», «Время кормить кур», «Опоздание» и тому подобное. На каминной доске стопки книг. Гарри прочитал на корешках: «Заколдуй себе сыр!», «Чары, применяемые при выпечке», «Как в одну секунду приготовить пир. Чудодейственная магия!».
Written around the edge were things like Time to make tea, Time to feed the chickens, and You’re late. Books were stacked three deep on the mantelpiece, books with titles like Charm Your Own Cheese, Enchantment in Baking, and One Minute Feasts—It’s Magic!
Спальни мальчиков и тому подобное.
In boys’ dorms, stuff like that.
Чемоданы, портпледы и тому подобное.
Suitcases and holdalls and stuff like that.
Асфальт, рубероид и тому подобное.
Asphalt, tar paper, stuff like that.
Вообразил себя Калигулой и тому подобное?
Thinks he’s Caligula or someone like that?”
«Поцелуйте меня между грудей» и тому подобное.
"Cum Between My Tits," stuff like that.'
b) Конституционный закон о регулировании и ограничении использования пестицидов, токсичных, опасных и тому подобных веществ;
(b) Fundamental law for the regulation and control of pesticides, toxic and dangerous substances and similar substances;
За последнее десятилетие было отремонтировано более 1000 церквей, молитвенных домов и тому подобных мест отправления культа.
During the last decade more than 1,000 churches, chapels and similar places of worship have been repaired.
Первичные документы, такие, как квитанции, фактуры, счета и тому подобные документы являлись наилучшими доказательствами стоимости понесенных потерь.
Primary evidence such as receipts, invoices, bills and similar documentation constituted the best evidence in support of value.
В стране создана также сеть общественных приемных, горячих ""телефонных линий", бесплатных юридических консультаций и тому подобное.
Furthermore, a network of community liaison offices, hotlines, free legal counsel offices and similar facilities is available in the country.
Что касается области лабораторно-клинической диагностики, микробиологии и тому подобных областей, то в 70 процентах случаев предприятия, производящие диагностическое оборудование и реактивы, находятся в американской собственности.
In clinical laboratory diagnosis, microbiology and similar areas, the companies that manufacture equipment and reagents for diagnostic purposes are, in 70 per cent of cases, United States-owned.
4.2.1.6 При наличии свальных течений, сильных боковых ветров и тому подобных ситуаций судовой ход может быть дополнительно обозначен знаками в зависимости от местных условий (рис. 3).
4.2.1.6 In case the direction of the current makes an angle with the fairway, when strong side winds or a similar situation occurs, the fairway can be marked by additional navigation marks according to the local conditions (Figure 3).
4.2.1.6 При наличии косых течений, сильных боковых ветров и тому подобных ситуаций судовой ход может быть дополнительно обозначен знаками в зависимости от местных условий (рис. 3).
4.2.1.6 In case the direction of the current makes an angle with fairway, when strong side winds or a similar situation occurs, fairway can be additionally marked by navigation marks according to the local conditions (Figure 3).
26. В отличие от мужчин присутствие женщин в высшем руководящем звене крупных частных и государственных предприятий и в руководящих советах профсоюзов, профессиональных организаций и тому подобных учреждений - явление сравнительно новое.
26. In comparison with men, the participation of women in top management of large private and public enterprises and on the boards of trade unions, professional organizations and similar institutions is a relatively new phenomenon.
Ибо раз вы признали, что источник света и световые волны существуют независимо от человека и от человеческого сознания, цвет зависит от действия этих волн на сетчатку, — то вы фактически встали на материалистическую точку зрения и разрушили до основания все «несомненные факты» идеализма со всеми «комплексами ощущений», Открытыми новейшим позитивизмом элементами и тому подобным вздором.
For once you have recognised that the source of light and light-waves exists independently of man and the human consciousness, that colour is dependent on the action of these waves upon the retina, you have in fact adopted the materialist standpoint and have completely destroyed all the “indubitable facts” of idealism, together with all “the complexes of sensations,” the elements discovered by recent positivism, and similar nonsense. That is just the whole trouble.
Осенью, — процитировал он. — Личинки питаются листьями акации и тому подобных растений.
`The larvae eat acacia, catclaw, and similar plants.
"Не охотиться, деревьев не рубить, отходы в реки не спускать" и тому подобная чепуховина.
Don’t hunt, don’t cut down trees, don’t empty cesspits into rivers and other similar codswallop.
Торгуют мелким медицинским оборудованием, инструментами из стали и тому подобными артефактами класса Д.
Trade is well-established in small medicinals, steel tools and similar Class D artifacts.
Я слышал, для того чтобы учиться у него, нужно читать «правильные» книги, придерживаться взглядов, схожих с его собственными, и тому подобное.
I am told that to study with him one must have read the right things, hold similar views.
— Это смешивание. — деликатно спросил Двоеточие. — должно включать в себя вхождение в таверны, распивание напитков и тому подобное, не так ли?
said Sergeant Colon delicately, “it would involve going into taverns and drinking and similar, would it?” “To a certain extent,”
Он всегда знал, что мир – интересное место, и его воображение населило его пиратами, бандитами, шпионами, астронавтами и тому подобными вещами.
He'd always known that the world was an interesting place, and his imagination had peopled it with pirates and bandits and spies and astronauts and similar.
Эта уверенность была подобна тому доверию, какое испытывают дети по отношению к своим родителям, защитникам и тому подобным.
The confidence I sensed was rather similar to the kind I have detected in young children toward their protectors—parental or otherwise.
Мы с Парклем обратили внимание на то, что, хотя мы часто встречаем его в театрах, концертных залах и тому подобных общественных местах, он там всегда один.
We used to remark to one another, that although we often encountered him in theatres, concert-rooms, and similar public places, he was always alone.
Она старалась не попадаться на глаза драконам, держалась подальше от плотоядных растений и тому подобных опасностей, и потому добралась до замка безо всяких приключений.
She stayed clear of dragons, tangle trees, and similar hazards and reached the castle without untoward event late in the day.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test