Übersetzung für "способны поддерживать" auf englisch
Способны поддерживать
  • able to support
  • able to maintain
Übersetzungsbeispiele
able to support
Для самого города это предполагает наличие адекватной среды для производства благ и такой экономики, которая способна поддерживать действующих в ней субъектов.
For the urban form itself, this implies that there is an adequate wealth-generating environment, an economy able to support the agents within it.
Приверженность стран делу поддержки программ мониторинга должна быть основана на их готовности создать региональную структуру, способную поддерживать программы мониторинга на долгосрочной основе.
The commitment of countries to supporting monitoring programmes should be based on their willingness to establish a regional structure able to support monitoring programmes on a long-term basis.
ПРООН смогла продемонстрировать, что она способна поддерживать проекты в области развития, осуществляемые на низовом уровне и при широком участии населения в наиболее отдаленных и находящихся в неблагоприятном положении районах Индонезии.
UNDP has been able to demonstrate that it is able to support grass-roots and participatory development projects in areas that are among the most remote and disadvantaged in Indonesia.
В центре внимания процесса лежит оценка общего вклада Организации Объединенных Наций в борьбу с терроризмом и определение методов, позволяющих сделать ее институты более значимыми с точки зрения национальных контртеррористических стратегий и в большей мере способными поддерживать осуществление Стратегии.
The focus of the process was on assessing the overall contributions of the United Nations to the fight against terrorism and identifying ways to make its institutions more relevant to national counter-terrorism strategies and better able to support implementation of the Strategy.
Некоторые отмечают опасность слишком высокой зависимости от использования добавок, лечебного питания, обогатителей пищевых продуктов и детских пищевых смесей, утверждая, что фактически они могут вести к неполноценному питанию, если применяются в тех регионах, экосистема которых способна поддерживать устойчивый режим питания.
Some caution against over-reliance on the use of supplements, therapeutic foods, fortificants and infant formulas, arguing that they may actually lead to malnutrition if applied where ecosystems are able to support sustainable diets.
b) воздерживаться от навязывания мер в области питания в случаях, когда местные экосистемы способны поддерживать устойчивые рационы питания, и на систематической основе обеспечивать, чтобы в рамках таких мер приоритетное внимание уделялось местным решениям и чтобы они соответствовали цели, предусматривающей переход к устойчивым рационам питания;
(b) Abstain from imposing nutrition-based interventions where local ecosystems are able to support sustainable diets, and systematically ensure that such interventions prioritize local solutions and are consistent with the objective of moving towards sustainable diets;
Вместе с тем УВКБ и ВПП указали, что МСУГС могут быть внедрены вовремя даже в случае задержки с модернизацией их систем ОПР, объяснив, что их нынешние версии систем ОПР способны поддерживать МСУГС при определенных ручных операциях и могут быть модернизированы после перехода на МСУГС (см. информацию о ВПП в приложении IV).
However, UNHCR and WFP indicated that IPSAS could be implemented in time even in the case of belated upgrading of their ERP systems, explaining that their current ERP versions were able to support IPSAS with some manual operations and could be updated after IPSAS implementation (see WFP in annex IV).
В частности, как отмечалось в предложении по проекту кодекса поведения, касающегося устойчивых пищевых рационов, "в случаях, когда экосистемы способны поддерживать устойчивые пищевые рационы, программы в области питания, политика и системные меры в поддержку использования пищевых добавок, ГЛП [готового к употреблению лечебного питания], обогатителей пищевых продуктов и детских пищевых смесей являются неоправданными и могут стать причиной нерационального питания, ... а сбыт этих пищевых заменителей и сопутствующих продуктов может привести к возникновению крупных проблем в сфере общественного здравоохранения".
In particular, as noted in the proposal for a draft code of conduct for sustainable diets, "when ecosystems are able to support sustainable diets, nutrition programmes, policies and interventions supporting the use of supplements, RUTF [ready-to-use therapeutic foods], fortificants, and infant formulas are inappropriate and can lead to malnutrition, and ... the marketing of these food substitutes and related products can contribute to major public health problems".
Следует заметить, что такое распределение нарушает общепринятый принцип гомеостатической конвергенции, в соответствии с которым миры, способные поддерживать жизнь, должны встречаться в системах с таким разбросом атмосферного давления, температуры и влажности.
Note that this distribution violates the widely accepted principle of homeostatic convergence, whereby worlds able to support life tend to a common limit of atmospheric pressure and composition, temperature, and humidity.
able to maintain
Продолжается работа по оказанию поддержки правительству в создании национальных учреждений, способных поддерживать безопасность самостоятельно, не прибегая к помощи миротворческой миссии.
Efforts have continued to support the Government in building national institutions able to maintain stability independently of a peacekeeping mission.
Мировое сообщество должно содействовать созданию модели глобальной культуры, способной поддерживать мир, стабильность и диалог между культурами и цивилизациями.
The world community should foster a model of global culture that will be able to maintain peace, stability and dialogue among cultures and civilizations.
Одно из основных опасений - ограниченное наличие отдельных ресурсов, способных поддерживать после 2010 года функционирование системы, основанной на использовании центральной ЭВМ.
One major concern is the limited availability of individual resources that are able to maintain the mainframe based system after 2010.
Лишь немногие государства способны поддерживать военную инфраструктуру, которая обеспечит эффективную защиту от хорошо вооруженных нападений партизанского типа и от ужасов терроризма.
Few States are able to maintain military infrastructures effective against heavily armed guerrilla-type onslaughts and the horrors of terror.
78. Гарантом стабильности в Сомали являются заслуживающие доверия национальные силы безопасности и полиция, способные поддерживать безопасность независимо от каких бы то ни было миротворческих сил.
78. Stability in Somalia rests on credible national security forces and police able to maintain security independently of any peacekeeping force.
В течение этого периода будут продолжены усилия по поддержке правительства Либерии в создании национальных институтов, способных поддерживать стабильность без помощи миротворческой миссии.
During this period, efforts aimed at supporting the Government of Liberia in building national institutions able to maintain stability independently of a peacekeeping mission should continue.
Укрепление государственной правоприменительной системы и отправления правосудия будет иметь решающее значение для усилий, предпринимаемых государственными властями для того, чтобы убедить местное население в своей способности поддерживать законность и правопорядок и отправлять правосудие.
The strengthening of the State law enforcement system and administration of justice will be crucial to convincing local populations that State authorities are able to maintain law and order and deliver justice.
а) в пятом пункте преамбулы слова "в состоянии поддерживать свою внутреннюю и внешнюю финансовую стабильность" были заменены словами "в большей степени способны поддерживать свою внутреннюю и внешнюю финансовую стабильность";
(a) In the fifth preambular paragraph, the words “are able to maintain their internal and external financial stability” were replaced by the words “have been more capable of maintaining their internal and external financial stability”;
Такая ситуация вызывает серьезную обеспокоенность относительно возможности достижения стратегической цели Организации Объединенных Наций -- обеспечения стабильного состояния безопасности при поддержке национальных структур, способных поддерживать безопасность и стабильность самостоятельно, без помощи МООНЛ.
This situation is of grave concern with regard to the attainment of the strategic objective of the United Nations to achieve a steady state of security with national institutions that are able to maintain security and stability independently of UNMIL.
b) мощные национальные системы общественного здравоохранения, способные поддерживать систему активного надзора за заболеваниями и событиями в сфере общественного здравоохранения; расследовать обнаруживаемые события; представлять доклады; оценивать риски в сфере общественного здравоохранения; делиться информацией; и осуществлять меры контроля.
(b) Strong national public health systems able to maintain active surveillance of diseases and public health events; investigate detected events; report; assess public health risk; share information; and implement control measures.
Офицеры должны быть способны поддерживать дисциплину в своих семьях.
Officers should be able to maintain discipline in their own homes.
Хотя у гондурасцев денег было много, генерал не считал нужным продавать им так называемую Систему №1, состоявшую из винтовки СР-25 с термочувствительным оптическим прицелом "Магнавокс" и глушителя JFP MAW-7. Это была самая современная система в мире – сложная, требовавшая больших затрат на содержание и предназначавшаяся для стрелков особой квалификации, и генерал не был уверен в том, что представители страны третьего мира, технически малообразованные, способны поддерживать оружие в норме в условиях интенсивной эксплуатации.
Though the Hondurans had plenty of money to spend, the general could see no justification for pushing the No. 1 System, as it was called. The SR-25 with the Magnavox thermal sniperscope and the JFP MAW-7 suppressor was the most sophisticated system in the world but it was labor-intensive maintenance-wise and he doubted a third-world nation without a sophisticated technical culture would be able to maintain the units through heavy usage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test