Übersetzung für "разделяют страны" auf englisch
Разделяют страны
Übersetzungsbeispiele
В отношении таких трансграничных бассейнов, включая бассейны рек, протекающих по территории нескольких стран, а также разделяемые странами ресурсы грунтовых вод, прибрежные страны могут создавать региональные или субрегиональные механизмы с учетом национальных условий, а также более масштабных параметров общего бассейна, в рамках экономического, социального и экологического контекста.
In such transboundary basins, including river basins with water flowing from one country to another and groundwater resources shared by countries, riparian countries may establish regional or subregional arrangements, taking into account national conditions as well as the greater characteristics of the overall basin, within an economic, social and environmental context.
61. Поскольку гидрологические бассейны нередко пересекают границы нескольких стран, может также возникнуть необходимость в осуществлении международного сотрудничества. [Трансграничные водные системы - включая бассейны рек, протекающих по территории нескольких стран, а также разделяемые странами ресурсы грунтовых вод] [Совместно используемые водные ресурсы, включая грунтовые воды, которые пересекают международные границы] - могут потребовать принятие мер со стороны ЮНЕП при поступлении просьб от соответствующих правительств.
As hydrological basins are often crossed by political boundaries, international cooperation may also be necessary. [Transboundary water systems - including river basins with water flowing from one country to another and groundwater resources shared by countries] [Shared water resources, including groundwater, which cross international borders] - may require UNEP intervention, when requested by concerned Governments.
divide the country
Согласованная временная конституция отменяет хоумленды и разделяет страну на девять провинций, в каждой из которых будет существовать избранная провинциальная ассамблея.
The agreed interim constitution abolishes the homelands and divides the country into nine provinces, each with an elected provincial assembly.
Мы призываем его участников приложить активные усилия для достижения согласия в отношении обязательств и определить конкретные цели, достижение которых будет способствовать сокращению разрыва в области цифровых технологий, разделяющих страны.
We urge participants to be active in agreeing on commitments, with specific objectives that will help reduce the digital divide separating countries.
После упразднения <<зоны доверия>>, разделявшей страну, и благодаря постоянному улучшению политического климата и обстановки в плане безопасности в стране у лидеров политических партий и населения в целом появилась возможность свободно передвигаться по территории Котд'Ивуара.
With the lifting of the zone of confidence that had divided the country, and the sustained improvement of the political and security climate in the country, political party leaders and the general population are now able to move freely throughout the country.
В ближайшие годы комплексная Миссия будет продолжать поиск решений политических проблем, разделяющих страну, и укреплять избирательные и представительные структуры, упрочивая таким образом демократический фундамент, на котором зиждутся долговечные демократические институты, и платформу для развития.
Over the coming years, the integrated Mission will continue to address the political concerns that divide the country, and strengthen the State's electoral and participatory structures, thereby consolidating the democratic foundations for stable democratic institutions and a platform for development.
Важнейшая цель контактной группы <<6+3>> -- предложить противоборствующим сторонам программу по прекращению военных действий в Афганистане, найти компромиссные решения по основным ключевым проблемам и противоречиям, разделяющим страну, обеспечить безопасность и предоставить необходимые гарантии.
The most important objectives of the "6+3" contact group would be to propose to the parties in conflict a plan for the cessation of military operations in Afghanistan, to find compromise solutions to the key problems and contradictions dividing the country, to ensure security and to provide the necessary guarantees.
6. признает также, что, несмотря на нетерпимость и конфликты, которые разделяют страны и регионы и создают все большую угрозу мирным отношениям между нациями, у всех культур и цивилизаций есть общий набор универсальных ценностей, и все они могут внести вклад в обогащение человечества;
6. Also recognizes that, despite intolerance and conflicts that are creating a divide across countries and regions and constitute a growing threat to peaceful relations among nations, all cultures and civilizations share a common set of universal values and can all contribute to the enrichment of humankind;
В проекте резолюции признается наличие нетерпимости и конфликтов, которые разделяют страны и религии и создают все бόльшую угрозу мирным отношениям между нациями, но при этом подчеркивается, что у всех культур и цивилизаций есть общий набор универсальных ценностей, и все они вносят вклад в обогащение человечества.
While recognizing that the challenges of intolerance and conflict exist, create divides across countries and regions and pose a threat to peaceful relations among nations, the draft resolution emphasizes that all cultures and civilizations share a common set of universal values and can contribute to the enrichment of humankind.
4. признает также, что, несмотря на нетерпимость и конфликты, которые разделяют страны и регионы и создают растущую угрозу мирным отношениям между нациями, у всех культур, религий и цивилизаций есть общий набор универсальных ценностей и что все они могут вносить вклад в обогащение человечества;
4. Also recognizes that, despite intolerance and conflicts that are creating a divide across countries and regions and constitute a growing threat to peaceful relations among nations, all cultures, religions and civilizations share a common set of universal values and can all contribute to the enrichment of humankind;
Президент Гбагбо призвал также упразднить зону доверия, которая разделяет страну, предложил принять новый закон об амнистии, заявил о своем намерении создать новую гражданскую службу для молодежи и программу помощи для обустройства перемещенных лиц и предложил провести выборы до июля 2007 года.
President Gbagbo also called for the removal of the zone of confidence that divides the country; proposed the enactment of a new amnesty law; indicated his intention to launch a national civilian service for young people and an assistance programme for resettling displaced persons; and suggested that elections be held by July 2007.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test