Übersetzung für "признания недействительным" auf englisch
Признания недействительным
Übersetzungsbeispiele
признания недействительности акта, приведшего к его дискриминации.
:: to declare the act which led to his/her discrimination invalid.
2. Признание недействительными показаний, полученных под пытками
2. Recognising the invalidity of confession extracted under torture
е) основания для предъявления требований о признании недействительности (очевидность или отсутствие новизны);
(e) The grounds for invalidity challenges (obviousness or lack of novelty);
32/ Признание недействительности водительского удостоверения и повторная сдача экзамена в обязательном порядке.
32/ Invalidation of the licence and mandatory repetition of the test.
признания недействительными решений органов исполнительной власти или органов местного самоуправления;
Invalidation of decisions taken by the executive or local self-government authorities;
Вопрос об отмене или признании недействительными каких-либо законов в этой связи не возникает.
The question of repealing or invalidating any laws in this respect does not therefore arise.
Лицо, водительское удостоверение которого было признано недействительным, может через шесть месяцев с момента признания недействительности удостоверения повторно сдать:
A person whose licence was invalidated can repeat after 6 months from the date of invalidation:
Покупатель предъявил встречные исковые требования о признании недействительными отдельных положений контракта.
The buyer had filed a counterclaim for recognition of the invalidity of certain provisions in the contract.
Признание недействительным или ликвидация усыновления разрешается только в судебном порядке на основе иска родителей или супруга усыновителя,
The invalidity or termination of an adoption may only be pronounced by a court.
Основания для признания недействительности прямо выраженного принятия недействительной оговорки понять весьма сложно.
It was difficult to understand the justification for asserting the non-validity of an explicit acceptance of an invalid reservation.
В качестве одного из его адвокатов прилагали ли вы усилия для признания недействительной урны для голосования, которая была, как вы считали, с нарушениями?
And in your capacity as one of his attorneys, did you attempt to invalidate a ballot box that you believed had been compromised?
Но если вы как бы между прочим интересуетесь о моей причастности к слухам об отмене и признании недействительными прав на участки, то да, ситуация изменилась.
But if you're asking in the interim, have I been privy to a rumor far as claims being invalidated, all titles thrown out, the answer is yes.
3. Требования о признании недействительными и изменении результатов подсчета голосов
3. Petitions for annulments and recounts
Корпорация рассматривает все вопросы, за исключением тех, которые касаются признания недействительными браков.
It takes on all cases, with the exception of those involving annulment of marriages.
Такая процедура в указанный срок так и не была принята, в силу чего жалоба о признании недействительности истекла по сроку давности.
This procedure was not initiated within that time period, and the action for annulment therefore expired.
33. Несоблюдение процессуальных норм может привести к признанию недействительными актов, совершенных с нарушением законности.
33. Any failure to follow procedural rules may lead to the annulment of decisions tainted by illegality.
Государственный совет предложил автору обратиться в Административный суд Кауки с просьбой о признании недействительным его предыдущего ходатайства.
The Council of State referred the author to the Administrative Court of Cauca to submit a petition for annulment.
223. Признание недействительности не затрагивает заключение под стражу, если только недействительность не затрагивает мотивы такой меры пресечения".
223. "A declaration of nullity shall not affect pretrial detention, except where annulment affects the grounds for this precautionary measure."
Автор подал жалобу об отмене и признании недействительности постановления о возбуждении уголовного дела, которая была отклонена.
The author lodged an application for reconsideration, a petition for annulment and an appeal against the committal order, which were denied.
Этот Суд принимает к рассмотрению ходатайства о признании недействительным административного решения, принятого в нарушение законодательства и с превышением полномочий.
This Court is competent to hear applications for annulment of administrative acts that are contrary to a rule of law or constitute an abuse of authority.
В настоящее время юридическая группа организации АСТРА добивается признания недействительным брака жертвы, насильственно выданной замуж за ее эксплуататора.
The ASTRA legal team is currently seeking to annul the forced marriage of a victim to her trafficker.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test