Übersetzung für "ноябрьский вечер" auf englisch
Ноябрьский вечер
Übersetzungsbeispiele
Итак, эта история началась ноябрьским вечером.
Well, this is where the story starts on that November evening.
И в тот ноябрьский вечер, когда он убил Роберто Флореса, бездна смотрела в него.
And on that november evening When he killed roberto flores, The abyss looked into him.
Как автомобиль, Мерседес лучше, для поездки в магазин за молоком в мокрый ноябрьский вечер.
As a car, the Mercedes is better for going to the shops for milk on a wet November evening.
Прикрываясь законом в дождливый ноябрьский вечер два года назад детектив Босх выстрелил и убил Роберто Флореса.
Hiding behind the color of law, On a rainy november evening Two years ago, Detective bosch shot And killed roberto flores.
Всё казалось совершенно обычным, когда Брэд Мэйджорс и его невеста Джанет Вайс - двое молодых, обыкновенных, здоровых ребят - покинули Дэнтом поздним ноябрьским вечером, чтобы навестить доктора Эверетта Скотта, бывшего учителя, а теперь их общего друга.
It seemed a fairly ordinary night when Brad Majors and his fiancée, Janet Weiss two young, ordinary, healthy kids left Denton that late November evening to visit a Dr. Everett Scott ex-tutor and now friend to both of them.
— Нет ничего чудеснее тепла, источаемого камином в холодный ноябрьский вечер, — протянул виконт Латрелл.
"There is nothing as cozy as a coal fire on a November evening," Viscount Luttrell said.
это время они показывали с того ноябрьского вечера, когда бомбы уничтожили тысячу акров города.
they had been that way since 1943 when bombs wiped out one thousand acres of the city on a single November evening.
В один прекрасный ноябрьский вечер на углу улицы Вивьен и бульвара Монмартр Жанета заявила Пьеру, что ей необходимы бальные туфельки.
One beautiful November evening, on the corner of Rue Vivienne and Boulevard Montmartre, Jeanette informed Pierre that she would most definitely be requiring a pair of evening slippers.
В этой комнате ноябрьским вечером 1905 года расположилась на жестких стульях, на сундуках и на кровати семерка молодых людей, в том числе Элмер и Эдди Фислингер.
In his room squatting on straight chairs, the trunks, and the bed, on a November evening in 1905, were five young men besides Elmer and Eddie Fislinger.
Давайте вернемся к началу истории. Убийство было совершено ноябрьским вечером между семью и половиной восьмого. Миссис Аргайл находилась у себя в доме, в окружении семьи и домочадцев.
That brings us back to the circumstances in which the crime was committed. It was committed between the hours of seven and seven-thirty on a November evening in a house where the deceased woman was surrounded by the members of her own family and household.
И вот почему я, такой счастливый, догонял в тот туманный ноябрьский вечер кемберуэллский трамвай, твердо решив не упускать ни одного дня в поисках великого деяния, которое будет достойно моей прекрасной дамы.
And so it was that I found myself that foggy November evening pursuing the Camberwell tram with my heart glowing within me, and with the eager determination that not another day should elapse before I should find some deed which was worthy of my lady.
Но наконец, четверо упаковщиков пошли на кухню выпить чаю, а Маргарет медленно прошла по коридору, где она, казалось, простояла целую вечность, через пустую гостиную, гулко отзывающуюся эхом, в сумерки раннего ноябрьского вечера.
But at last the four packers went into the kitchen to their tea; and Margaret moved stiffly and slowly away from the place in the hall where she had been standing so long, out through the bare echoing drawing-room, into the twilight of an early November evening.
Глава 1 Незадолго до полуночи промозглым ноябрьским вечером вязкий туман заволакивал серой мглой участки и без того темной, обсаженной деревьями проселочной дороги в Южном Уэльсе, неподалеку от побережья Бристольского залива, откуда с унылой механической равномерностью доносились сигналы туманного горна.
Chapter 1 It was shortly before midnight on a chilly November evening, and swirls of mist obscured parts of the dark, narrow, tree-lined country road in South Wales, not far from the Bristol Channel whence a foghorn sounded its melancholy boom automatically every few moments.
Мыли их исключительно в большом специализированном заведении рядом с Колби — двадцать слоев эмали "свежий мед", ручная шлифовка; к такой роскоши поневоле начнешь относиться бережно. Тем памятным ноябрьским вечером, когда Держава Желаний положила конец его карьере на поприще вооруженной охраны, Берри Райделл пришел в автомойку чуть раньше времени.
They used this big specialty car wash off Colby; twenty coats of hand-rubbed Wet Honey Sienna and you didn't let it get too shabby. That one November evening the Republic of Desire put an end to his career in armed response, Berry Rydell had arrived there a little early.
Но кому пришло в голову ноябрьским вечером ехать сюда сквозь туман во время прилива, да еще взять с собой в эти опасные места ребенка? Почему они отправились именно сюда и кто ехал в той повозке? Ведь на многие мили вокруг Ил-Марш — это единственный дом, если только я не ошибался и поблизости не находился еще один дом, скрытый от посторонних глаз. Тот самый, где жила женщина в черном.
But who, who, on a dark November evening in the rolling mist and the rising tide, who had been driving out, and with a child too, in that treacherous place and why, where had they been driving to and where coming from – this was the only house for many miles, unless I had been right about the woman in black and her hidden dwelling.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test