Übersetzung für "нападать" auf englisch
Verb
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
- attack
- assault
- assail
- hit
- come
- hit off
- fly
- inveigh
- stab
- bear down
- set upon
- lunge
- come at
- strike at
- set on
- lace into
- hit on
- fall on
- come on
- make for
Verb
Сначала нападавшие выбили бойцов ПУСИК, а затем стали нападать на гражданское население города.
The attackers first dislodged PUSIC forces and subsequently attacked the civilians in the town.
— Да не нападали на меня! — с жаром воскликнул Хагрид. — Я…
“I haven’ bin attacked!” said Hagrid emphatically.
С ножом в груди нападавший рухнул на пол.
The attacker hit the floor in a sodden heap with the knife still in him.
Они выставили мечи и кинжалы, но нападать на Углука не решались.
They had drawn their knives and swords, but hesitated to attack Uglúk.
Теперь инициативу перехватил Пауль. Он кружил вокруг противника, но не нападал.
Paul pressed the fight now, circling but not attacking.
Если нападаешь на Кизингера, надо нападать и на Брандта.
If we attack Kiesinger, we've got to attack Brandt.
Verb
Проникнув в деревню Халадж, они стали нападать на ее жителей.
They entered the village of Khalaj and assaulted the villagers.
На автора многократно нападали охранники и другие заключенные.
The author was assaulted by guards and other prisoners on numerous occasions.
На обратном пути нападавшие заминировали прилегающую к деревне территорию.
On their way back, the assaulters mined the territory adjacent to the village.
На них нападают, их избивают, унижают, насилуют и убивают во время конфликта.
They are assaulted, beaten, humiliated, raped and murdered during conflict.
Они силой перехватывают суда, нападают на их экипажи и подвергают последних допросам.
They forcibly intercept vessels and assault and question their crews.
а) нападает на члена семьи (независимо от того, имеются ли доказательства нанесения телесных повреждений);
assaults the family member (whether or not there is evidence of a physical injury;)
В эти дни на человеческое достоинство нападали со всех сторон.
These days, human dignity was everywhere under assault.
— Ее не… на нее никто не нападал? — запинаясь, пробормотал Денубис.
"She-she was not assaulted?" Denubis managed to stammer.
Но Гарри разъезжает по свету не для того, чтобы нападать на людей.
But Harry doesn't go around assaulting people.
Нападающие обнаружат, что прыгнули в осиное гнездо.
The assault troops would find they had jumped into a hornet’s nest.
Он будет нападать и отступать, раз за разом, волна за волной.
He would strike and retreat, again and again, with wave after wave of assaults.
Verb
Единственное отличие - в нападавшем, а нападавший тут - "Злодей".
The only difference here is the assailant, and the assailant here is Thief.
Через две минуты после того, как Кэрли упала, последний из нападавших был отогнан прочь.
Two minutes from the time Curly went down, the last of her assailants were clubbed off.
Банда разыщет нападавшего или брата нападавшего и зарежет его в отместку;
The gang will find the assailant, or the assailant's brother, and stab him in return;
Verb
После этого появляются группы, которые пытаются прорвать строй, нападают с палками на сотрудников милиции.
Then some groups appeared, who were trying to break our line, they hit police officers with sticks.
Он нападает и на бедные, и на богатые страны, на государства севера, юга, востока и запада, на сообщества, различающиеся по своим религиозным верованиям и этническому происхождению.
It hits poor countries and rich countries, nations from the North, South, East and West, communities with differing religious beliefs and ethnic origins.
— Но… если они не собираются нападать на Тангрен, — начал он, — то..
"But if they're not going to hit Tangrene .
Он атакует нас, но исчезает, когда мы нападаем на него!
Here for a strike, it is, but gone when we hit back!
Verb
На нас нападают, из-за нечестной конкуренции наши предприятия терпят убытки и закрываются.
Then comes the invasion; and, through unfair competition, our industries are damaged and shut down.
Это нападение совпало по времени с прохождением следовавшей из Эль-Фашира административной колонны, силами которой при содействии летательных аппаратов, осуществлявших наблюдение, было организовано преследование нападавших.
The ambush coincided with the passing of an administrative convoy coming from El-Fasher, which pursued the perpetrators with the assistance of surveillance aircraft.
— Вполне. — Голую женщину-тореадора, на которую нападает бык с головой мужчины, изображать мне нисколько не хотелось, и я попытался отговорить его от использования этой темы: — Как, по-вашему, воспримут такой сюжет клиенты, и что будут чувствовать ваши девушки? К вам приходят мужчины, видят эту картинку, воображение у них разыгрывается.
“Yeah, I get the idea.” I didn’t want to draw a nude toreador girl being charged by a bull with a man’s head, so I tried to talk him out of it. “How do you think that looks to the customers, and how does it make the girls feel? The men come in there and you get ‘em all excited with this picture.
В те дни, когда Италия находилась в относительном равновесии, такой образ действий мог отвечать цели. Но едва ли подобное наставление пригодно в наше время, ибо сомневаюсь, чтобы расколы когда-либо кончались добром; более того, если подойдет неприятель, поражение неминуемо, так как более слабая партия примкнет к нападающим, а сильная — не сможет отстоять город.
This may have been well enough in those times when Italy was in a way balanced, but I do not believe that it can be accepted as a precept for to-day, because I do not believe that factions can ever be of use; rather it is certain that when the enemy comes upon you in divided cities you are quickly lost, because the weakest party will always assist the outside forces and the other will not be able to resist.
Verb
Verb
Уже сейчас мы должны разделить их на злобные маленькие группки нападающих друг на друга людей, бессознательно выполняющих нашу работу.
Already we have split them into angry little groups flying at each other unconscious they are doing our work.
Лучи красного света все еще метались около хижины Хагрида, но почему-то словно отскакивали от него: он по-прежнему стоял, выпрямившись во весь рост, и по-прежнему, насколько мог судить Гарри, отбивался от нападавших.
Jets of red light were still flying about beside Hagrid’s cabin, yet somehow they seemed to be bouncing off him; he was still upright and still, as far as Harry could see, fighting.
— Вроде не нападало с неба зелёных человечков.
There aren’t any little green men falling from the sky, or flying saucers hidden in bushes.
Я хотел, чтобы наши суперсолдаты умели летать и нападать на призраков с высоты.
I wanted our soldiers to be able to fly, to catch the ghosts.
И головы они выбрасывают вперед, как змеи, ну а поскольку они нападают с воздуха, то враги они очень опасные, хотя на взрослых воинов они чаще всего нападать не решаются.
They strike like snakes, and because they can fly, they're formidable enemies, though they won't often stay to fight a warrior.
Но теперь здесь был заступник Макмерфи, и больные нападали на все, что им когда-то не понравилось в отделении.
Now that McMurphy was around to back them up, the guys started letting fly at everything that had ever happened on the ward they didn't like.
Рядом с ними бежал Рекс. Вот он вцепился в прыжке в незащищенное горло одного из нападающих.
Beside them, Rex was flying through the air in a leap toward an unprotected throat.
Лучники воспользовались моментом, проворные стрелы понеслись в гущу нападавших, взимая кровавую дань.
The archers were quick to let fly and the stinging arrows penetrated the mass, taking their toll.
Verb
А Сидней Ланье, в свое время яростно нападал (будет нападать!?) на меркантильную возню и грязное делячество!
And Sidney Lanier had inveighed (would inveigh?) against cruel trade!
Так как Филипп числился в составе офицеров, то Шрифтен не смел явно нападать на него, но зато пользовался малейшим случаем досаждать ему, чем мог, и постоянно старался возбуждать против него команду.
As Philip held the rank of an officer, Schriften dared not openly affront, though he took every opportunity of annoying him, and was constantly inveighing against him before the ship’s company.
Verb
Нападавший нанес Яну ножевое ранение в область поясницы.
Yang was stabbed in the waist by the person.
Ей удалось вытащить из кармана нападавшего нож, которым она ударила его в спину, разрезав при этом куртку.
She grabbed the knife in her aggressor's pocket and stabbed him in the back, cutting his jacket.
Вышибаю нападающего из коньков с одного удара.
I tried to stab someone with my skate. Nobody else ever did that.
Фиолетовый свет ударил по толпе – с полдюжины нападавших пали замертво.
Violet light stabbed at the frenzied crowd;
Рано или поздно они поведут себя как обычно и начнут нападать сзади.
Sooner, later, they behave as normal and stab backs.
Скажи мне Этан, куда ты целился, когда нападал на Джэксона? Этан нахмурился.
Tell me, Ethan, where were you aiming when you stabbed at Jackson?
И все-таки это вам не Манхэттен, где каждый день на людей кто-то нападает.
It’s not like people in Manhattan go around getting stabbed by strangers every day.
Кто-то попытался проткнуть его копьем, Хэл мечом перерубил древко, потом убил нападавшего.
Someone was stabbing at him with a spear, and he cut the spearhead away, killed that man.
Нападавший выставил вперед правую ногу и замахнулся правой рукой.
His right foot stabbed out, and his right arm came up toward me.
Verb
Стайл заторопился; Он отошел чуть назад для паса, но тут увидел, что нападающего, которому он намеревался дать пас, караулят три огромных андроида в черной форме.
Hastily, Stile played. He accepted the hiked ball, faded back for a pass, found his receivers covered, saw three huge animals bearing down on him, dodged them all, circled behind one and safely overthrew his covered receiver.
Снова его настигла смерть, воплощенная в бессмысленной, тупой ярости нападавшего (этот невысокий парнишка, чуть покрепче моего, показался мне тогда великаном), которому мой мальчик недавно пытался отдать два печенья (то был он.
Here was onrushing death and degradation bearing down upon him once more in the senseless, stupid action of a little, slightly sturdier boy (looming suddenly in this situation as large as a giant) whom my boy recently tried to give two chocolate cookies to (it was the same one.
Verb
Твои люди снова нападают друг на друга хотя общий враг еще не повержен.
Your men again set upon each other before common foe is defeated.
Здесь тоже давно были тигры, но и львы, и люди нападали на них и выгнали.
There were tigers here long ago, but both the lions and the men set upon them and drove them off.
Я хочу сказать – как же это так, мы pаботаем на Иштвана, а на нас нападает человек, котоpый утвеpждает, что он послан тем же нанимателем.
I mean, here we are working for Isstvan, and were set upon by a man claiming to be sent by the same employer.
Да, кстати, о китах — последнее, что я слышал: в восточной части Тихого океана они массовым порядком нападали на суда.
Which reminds me, the last I heard was that ships in the east Pacific were being set upon by whales.
Несколько рабочих переворачивают ногами горящую бочку и, размахивая пылающими головешками, нападают на троих парней.
Several workmen knocked over the burning drum and, brandishing flaming pieces of wood, set upon the three men.
Дважды за десять дней "перекованные" нападали на меня, и оба раза я легко уходил от них, разбрасывая отраву.
Twice in ten days I was set upon by Forged ones, and twice fled easily, letting my poisoned provisions tumble from my saddlebags as I went.
Зажмурившись, он мысленным взором представил себе свернувшиеся, слипшиеся частицы, на которых, точно злые бандиты на мексиканских крестьян, нападают бактерии.
He closed his eyes tight and visualised the curdled, knotted particles, set upon by bacteria like Mexican peasants harassed by evil bandits.
Оба схватились врукопашную и, тузя друг друга, свалились на землю. Оказавшиеся рядом другие пассажиры тут же присоединились к потасовке и, оторвав нападавшего от жертвы, стали со злостью пинать его, не давая подняться. Дюжины две переселенцев бросились было на выручку, но были тут же окружены и тоже сбиты с ног.
They both fell in a tumble and, out of reflex as much as anger, the knot of commuters began kicking at him. Several dozen refugees tried in their weak way to free him, then to fight back, but within a matter of blinks they were all set upon and beaten.
Verb
Или мы можем предположить, что это симптом, что что бы ни было у него в легких, оно нападает на мозг.
Or we could assume it's a symptom, in which case, whatever's in his lungs is also in his brain.
Ты знаешь, когда идешь вдоль забора и ты не знаешь, есть там собака или нет. И вдруг, эта большая тварь внезапно нападает на тебя.
You know, you're walking by the fence, you wouldn't know the dog is there and then suddenly this big mean thing would lunge at you.
Дракон не стал нападать на нее — он взмыл в воздух, оглушительно хлопая крыльями.
The drake didn’t lunge at her—it burst into the air with the deafening beat of wings.
Мы оба были ограничены в том смысле, что никто из нас не мог нападать, не покидая Лабиринта.
We were hampered, in that neither of us could lunge without departing the Pattern.
Он отпрянул назад и ухватил одного из нападавших за руку, другого ударил своим щитом.
He lunged back and caught a man in the arm, rammed the other with his shield.
От неожиданности нападавший немного оторопел, и Гелану удалось хорошо оттолкнуться перед прыжком.
The unexpectedness of that lunge loosened his captors' grip, and he got in another good shove as he went over the edge.
Наклонившись вперед, он перекинул нападавшего через плечо и с силой бросил его наземь.
He lunged forward, pulling the man over his shoulder. He flung him to the ground at his feet, knocking the breath out of him.
Verb
Verb
Борясь с врагом, совершающим двойное военное преступление -- он нападает на гражданское население и прячется за спины гражданского населения, -- Израиль решил проводить хирургические атаки непосредственно против тех, кто запускает ракеты.
Faced with an enemy committing a double war crime -- firing on civilians while hiding behind civilians -- Israel sought to conduct surgical strikes against the rocket-launchers themselves.
Он умел везде найти себе укрытие, умел ползти на животе, как змея, и, как змея, внезапно нападать и разить.
He knew how to take advantage of every cover, to crawl on his belly like a snake, and like a snake to leap and strike.
Verb
Сотрудники спецподразделения по борьбе с терроризмом стали преследовать нападавших и нашли на дороге самодельные взрывные устройства.
Members of the anti-terrorist police and the Peruvian army, who set out in pursuit of the subversives, found home-made explosive devices on the way.
– К правому окну? Не к левому? А вам не пришло в голову поднять тревогу и преследовать нападавшего?
To the right-hand window? Not the left? Didn't it occur to you to set up an alarm or give chase?
Он опустил голову, как футбольный нападающий, и медленно, как бы на низкой передаче, двинулся напролом.
He lowered his head like a football linesman, set himself in low gear, and pushed on through.
Verb
— Не поднимайся — это аркан! — закричал Янес. И оба разрядили свои пистолеты, выстрелив в сторону нападавших.
- Don't get up, Sandokan! The laces! Yanez yelled. Two gunshots returned, fired one after the other.
Verb
Я не продаю травку, и не нападаю на своих клиентов.
I don't sell dope, and I don't hit on my clients.
Verb
На звук взрывов из леса выбежали другие нападавшие.
The other men ran from the pines toward the rumble of falling rock in the tunnel.
Снега уже нападало дюймов пять, и снегопад все усиливался.
The snow was four or five inches deep already and falling more heavily than ever.
Verb
Прыщ ждёт, пока тебе исполнится двенадцать, и лишь потом нападает.
A pimple waits until you're 12 to come on your face.
Verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test