Übersetzung für "логически вытекало" auf englisch
Логически вытекало
  • flowed logically
  • it followed logically
Übersetzungsbeispiele
flowed logically
Пункт 2 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций является дополнением, логически вытекающим из положения о допустимости налогообложения в государстве источника.
Paragraph 2 of the United Nations Model Convention is an addition flowing logically from the premise of allowable source State taxation.
Логически вытекающим из Конференции по ДНЯО станет договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), который предположительно будет заключен в 1996 году.
Flowing logically from the NPT Conference will be a comprehensive nuclear test-ban treaty (CTBT), with 1996 as the target date for its conclusion.
В рамках большинства оценок было также установлено наличие логической связи между задачами оценки и задачами программы, а 14 из 23 докладов об оценке включали рекомендации, которые логически вытекали из информации и выводов.
The majority of evaluations also established a logical link between evaluation objectives and programme objectives and 14 out of 23 evaluation reports included recommendations that flowed logically from findings and conclusions.
Положения статей 10 и 13 о предварительной нотификации и определении риска, логически вытекают из системы, которая, при уважении суверенитета государств, признает, что законная деятельность может причинить ущерб другим государствам.
The provisions of draft article 10, on risk assessment, and article 13, on notification and information, flowed logically from a system which, while respecting the sovereignty of States, recognized that lawful activities could cause harm to other States.
Было разъяснено, что этот вывод логически вытекает из достигнутого Рабочей группой в ходе рассмотрения проекта статьи Y (см. пункт 53 выше) понимания о том, что соответствующие сферы применения проекта конвенции и других международных документов независимы друг от друга.
That conclusion, it was explained, flowed logically from the Working Group's understanding, reached during its consideration of draft article Y (see para. 53, above), that the respective scopes of application of the draft convention and other international instruments were independent of one another.
Наши страны предлагают включить в Итоговое заявление Конференции по обзору те разъяснительные или толковательные критерии, которые были изложены выше и которые, на наш взгляд, логически вытекают из <<Соглашения>>, а также обеспечить их согласование с Конвенцией по морскому праву и международным морским правом в целом.
Our countries would like the Review Conference, in its final declaration, to include the points stated above as explanatory or interpretive criteria, since in our view they flow logically from the Agreement and its harmonization with the Convention on the Law of the Sea and with international law of the sea in general.
Некоторые участники выразили явное предпочтение в пользу того, чтобы сосредоточить внимание на необлученном материале прямого использования, а именно на высокообогащенном уране [ВОУ] и плутонии, и чтобы режим проверки логически вытекал из этого, т.е. обогатительные и перерабатывающие установки и соответствующие объекты нисходящего звена (например, объекты по производству топлива).
Some participants expressed a strong preference to focus on unirradiated direct use material, namely highly enriched uranium [HEU] and Plutonium, and that a verification regime would flow logically from that, i.e. enrichment and reprocessing plants and associated downstream facilities (for instance, fuel fabrication facilities).
it followed logically
Это логически вытекает из посылки, согласно которой невинная жертва не должна покрывать ущерб.
This followed logically from the proposition that the innocent victim should not be left to bear the loss.
13. Из этого логически вытекает, что усилия Комиссии будут направлены на поднятие конкурентоспособности системы.
13. It thus followed logically that the Commission's efforts would be focused on honing the system's competitive edge.
3) Требование о соблюдении закона логически вытекает из положения о том, что высылка должна осуществляться в правовом поле.
(3) The requirement of conformity with the law follows logically from the fact that expulsion is to be exercised within the framework of law.
Этот принцип логически вытекает из идеи континуитета, внутренне присущей понятию правопреемства в отношении договора, независимо от того, происходит оно ipso jure или в силу уведомления о правопреемстве.
That principle followed logically from the idea of continuity inherent in the concept of a succession to a treaty, whether it occurred ipso jure or by virtue of a notification.
Ряд делегаций далее отметили, что нынешняя годовая тема логически вытекает из дискуссий последних лет по вопросам международной солидарности и разделения бремени и что этот вопрос еще требует рассмотрения.
Several delegations further pointed out that this year’s theme followed logically from last year’s discussions on international solidarity and burden-sharing and that this issue still needs to be addressed.
Утверждается, что такая коллизионная привязка логически вытекает из того факта, что право интеллектуальной собственности по сути представляет собой право владельца не допускать других лиц к осуществлению определенной деятельности.
That choice of law rule is thought to follow logically from the fact that the essence of an intellectual property right is the owner's right to prevent others from engaging in certain types of activity.
Поскольку ДНЯО является первичным соглашением по ядерному нераспространению, по условиям которого государства, не обладающие ядерным оружием, отказались от выбора в пользу ядерного оружия, отсюда логически вытекает, что и гарантии безопасности следует предоставлять по Договору.
As the NPT is the primary nuclear non-proliferation agreement in terms of which the nonnuclearweapon States have forgone the nuclear weapons option, it follows logically that security assurances should be provided under the Treaty.
33. Эти два признака права на развитие, а именно: признание неделимости прав и право людей на участие в процессах принятия решения, являются частью комплекса руководящих принципов, которые будут логически вытекать из принятия правозащитного подхода к развитию.
33. These two features of the right to development - namely, the recognition of the indivisibility of rights and the right of the people to participate in decision-making processes - are parts of a set of guiding principles that would follow logically from adopting the human rights approach to development.
Было отмечено, что он должен находиться в общей статье о возмещении, как это сделано в статье 27 Венской конвенции о праве договора 1969 года и как логически вытекает из статьи 4 части первой, согласно которой положения внутреннего права не влияют на квалификацию поведения государства как международно-противоправного деяния.
It was viewed as belonging in a general article on reparation, as consonant with article 27 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties and as following logically from article 4 of Part One according to which the provisions of internal law had no bearing on the characterization of the State's conduct as an internationally wrongful act.
— Дементоры подчиняются только приказам, исходящим из Министерства магии. Это факт. Неделю назад двое дементоров напали на Гарри и его двоюродного брата. Это тоже факт. Отсюда логически вытекает, что кто-то в Министерстве приказал им совершить это нападение, — вежливо сказал Дамблдор. — Можно, конечно, допустить, что эти двое дементоров вышли из-под контроля Министерства…
“If it is true that the Dementors are taking orders only from the Ministry of Magic, and it is also true that two Dementors attacked Harry and his cousin a week ago, then it follows logically that somebody at the Ministry might have ordered the attacks,” said Dumbledore politely. “Of course, these particular Dementors may have been outside Ministry control—” “There are no Dementors outside Ministry control!”
Оно логически вытекает из моей теории о наличии определенных существ, способных выпивать у своих сородичей всю кровь до последней капли — точнее, жизненные силы.
It follows logically from my theory that there must be certain creatures who can completely drain the lifeblood of fellow creatures—or rather, their vital forces.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test